]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/oc.yml
Commented out background images from about page
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Cedric31
5 oc: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Còs
10       diary_entry: 
11         language: Lenga
12         latitude: Latitud
13         longitude: Longitud
14         title: Títol
15         user: Utilizaire
16       friend: 
17         friend: Amic
18         user: Utilizaire
19       message: 
20         body: Còs
21         recipient: Destinatari
22         sender: Expeditor
23         title: Títol
24       trace: 
25         description: Descripcion
26         latitude: Latitud
27         longitude: Longitud
28         name: Nom
29         public: Public
30         size: Talha
31         user: Utilizaire
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Actiu
35         description: Descripcion
36         display_name: Nom afichat
37         email: Adreça de corrièr electronic
38         languages: Lengas
39         pass_crypt: Senhal
40     models: 
41       acl: Lista de contraròtle d’accès
42       changeset: Grop de modificacions
43       changeset_tag: Balisa del grop de modificacions
44       country: País
45       diary_comment: Comentari del jornal
46       diary_entry: Entrada del jornal
47       friend: Amic
48       language: Lenga
49       message: Messatge
50       node: Nosèl
51       node_tag: Balisa de nosèl
52       notifier: Notificador
53       old_node: Ancian nosèl
54       old_node_tag: Balisa de l'ancian nosèl
55       old_relation: Anciana relacion
56       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
57       old_relation_tag: Balisa de l'anciana relacion
58       old_way: Ancian camin
59       old_way_node: Nosèl de l’ancian camin
60       old_way_tag: Balisa de l’ancian camin
61       relation: Relacion
62       relation_member: Membre de la relacion
63       relation_tag: Balisa de relacion
64       session: Sesilha
65       trace: Pista
66       tracepoint: Punt de la traça
67       tracetag: Balisa de la pista
68       user: Utilizaire
69       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
70       user_token: Geton de l'utilizaire
71       way: Camin
72       way_node: Nosèl del camin
73       way_tag: Balisa del camin
74   browse: 
75     changeset: 
76       changeset: "Grop de modificacions : %{id}"
77       changesetxml: Grop de modificacions XML
78       feed: 
79         title: Grop de modificacions %{id}
80         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
81       osmchangexml: osmChange XML
82       title: Grop de modificacions
83     changeset_details: 
84       belongs_to: "Aparten a :"
85       bounding_box: "Quadre de delimitacion :"
86       box: quadre
87       closed_at: "Acabat lo :"
88       created_at: "Creat lo :"
89       has_nodes: 
90         one: "Concernís lo nosèl seguent :"
91         other: "Concernís los %{count} nosèls seguents :"
92       has_relations: 
93         one: "Concernís la relacion seguenta :"
94         other: "Concernís las %{count} relacions seguentas :"
95       has_ways: 
96         one: "Concernís lo camin seguent :"
97         other: "Concernís los %{count} camins seguents :"
98       no_bounding_box: Cap de quadre de delimitacion es pas estat emmagazinat per aqueste grop de modificacions.
99       show_area_box: Far veire lo quadre de la zòna
100     common_details: 
101       changeset_comment: "Comentari :"
102       deleted_at: "Suprimit a :"
103       deleted_by: "Suprimit per :"
104       edited_at: "Modificat lo :"
105       edited_by: "Modificat per :"
106       in_changeset: "Dins lo grop de modificacions :"
107       version: "Version :"
108     containing_relation: 
109       entry: Relacion %{relation_name}
110       entry_role: Relacion %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
111     map: 
112       deleted: Escafat
113       edit: 
114         area: Modificar la zòna
115         node: Modificar lo nosèl
116         note: Modificar la nòta
117         relation: Modificar la relacion
118         way: Modificar lo camin
119       larger: 
120         area: Veire la zòna dins una mapa mai granda
121         node: Veire lo nos dins una mapa mai granda
122         note: Veire la nòta dins una mapa mai granda
123         relation: Veire la relacion sus una mapa mai granda
124         way: Veire lo camin sus una mapa mai granda
125       loading: Cargament...
126     navigation: 
127       all: 
128         next_changeset_tooltip: Grop de modificacions seguent
129         next_node_tooltip: Nosèl seguent
130         next_note_tooltip: Nòta seguenta
131         next_relation_tooltip: Relacion seguenta
132         next_way_tooltip: Camin seguent
133         prev_changeset_tooltip: Grop de modificacions precedent
134         prev_node_tooltip: Nosèl precedent
135         prev_note_tooltip: Nòta precedenta
136         prev_relation_tooltip: Relacion precedenta
137         prev_way_tooltip: Camin precedent
138       user: 
139         name_changeset_tooltip: Veire las modificacions per %{user}
140         next_changeset_tooltip: Modificacions seguentas per %{user}
141         prev_changeset_tooltip: Modificacions precedentas per %{user}
142     node: 
143       download_xml: Telecargar XML
144       edit: Modificar lo nosèl
145       node: Punt
146       node_title: "Punt : %{node_name}"
147       view_history: Afichar l’istoric
148     node_details: 
149       coordinates: "Coordenadas :"
150       part_of: "Fasent partida de :"
151     node_history: 
152       download_xml: Telecargar en XML
153       node_history: Istoric del nosèl
154       node_history_title: "Istoric del nosèl : %{node_name}"
155       view_details: Far veire los detalhs
156     not_found: 
157       sorry: O planhèm, l’objècte de tipe %{type} amb l’identificant %{id} es pas estat trobat.
158       type: 
159         changeset: grop de modificacions
160         node: nosèl
161         relation: relacion
162         way: camin
163     note: 
164       at_by_html: i a %{when} per %{user}
165       at_html: i a %{when}
166       closed: "Tampat :"
167       closed_title: "Nòta resolguda : %{note_name}"
168       comments: "Comentaris :"
169       description: "Descripcion :"
170       last_modified: "Darrièr cambiament :"
171       open_title: "Nòta pas resolguda : %{note_name}"
172       opened: "Dobèrt :"
173       title: Nòta
174     paging_nav: 
175       of: de
176       showing_page: pagina
177     redacted: 
178       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
179       redaction: Amagatge %{id}
180       type: 
181         node: nosèl
182         relation: relacion
183         way: camin
184     relation: 
185       download_xml: Telecargar en XML
186       relation: Relacion
187       relation_title: "Relacion : %{relation_name}"
188       view_history: Afichar l’istoric
189     relation_details: 
190       members: "Membres :"
191       part_of: "Fasent partida de :"
192     relation_history: 
193       download_xml: Telecargar en XML
194       relation_history: Istoric de la relacion
195       relation_history_title: "Istoric de la relacion : %{relation_name}"
196       view_details: Far veire los detalhs
197     relation_member: 
198       entry_role: "%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}"
199       type: 
200         node: Nos
201         relation: Relacion
202         way: Camin
203     start_rjs: 
204       data_frame_title: Donadas
205       data_layer_name: Percórrer las donadas de la mapa
206       details: Detalhs
207       edited_by_user_at_timestamp: Modificat per %{user} lo %{timestamp}
208       hide_areas: Amagar las zònas
209       history_for_feature: Istoric per %{feature}
210       load_data: Cargar las donadas
211       loading: Cargament...
212       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
213       notes_layer_name: Percórrer las nòtas
214       object_list: 
215         api: Obténer aquesta zòna dempuèi l’API
216         back: Afichar la lista d’objèctes
217         details: Detalhs
218         heading: Lista d'ojèctes
219         history: 
220           type: 
221             node: Nosèl %{id}
222             way: Camin %{id}
223         selected: 
224           type: 
225             node: Nosèl %{id}
226             way: Camin %{id}
227         type: 
228           node: Nosèl
229           way: Camin
230       private_user: utilizaire privat
231       show_areas: Afichar las zònas
232       show_history: Afichar l'istoric
233       view_data: Afichar las donadas sus la vista actuala de la mapa
234       wait: Pacientatz...
235       zoom_or_select: Zoomar o seleccionar una zòna de la mapa per la visualizar
236     tag_details: 
237       tags: "Balisas :"
238       wiki_link: 
239         key: La descripcion de la balisa <code>%{key}</code> sul wiki
240         tag: La descripcion de la balisa <code>%{key}=%{value}</code> sul wiki
241       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
242     timeout: 
243       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de temps per èsser recuperadas.
244       type: 
245         changeset: grop de modificacions
246         node: nosèl
247         relation: relacion
248         way: camin
249     way: 
250       download_xml: Telecargar en XML
251       edit: Modificar la rota
252       view_history: Afichar l’istoric
253       way: Camin
254       way_title: "Camin : %{way_name}"
255     way_details: 
256       also_part_of: 
257         one: partida del camin %{related_ways}
258         other: partida dels camins %{related_ways}
259       nodes: "Nosèls :"
260       part_of: "Fasent partida de :"
261     way_history: 
262       download_xml: Telecargar lo XML
263       view_details: Far veire los detalhs
264       way_history: Istoric del camin
265       way_history_title: "Istoric del camin : %{way_name}"
266   changeset: 
267     changeset: 
268       anonymous: Anonim
269       big_area: (grand)
270       no_comment: (pas cap)
271       no_edits: (pas cap de modificacion)
272       show_area_box: far veire lo quadre de la zòna
273       still_editing: (en cors de modificacion)
274       view_changeset_details: Afichar los detalhs del grop de modificacions
275     changeset_paging_nav: 
276       next: Seguents »
277       previous: « Precedents
278       showing_page: Pagina %{page}
279     changesets: 
280       area: Zòna
281       comment: Comentari
282       id: Identificant
283       saved_at: Salvat a
284       user: Utilizaire
285     list: 
286       description: Darrièrs cambiaments
287       description_bbox: Gropes de modificacions dins %{bbox}
288       description_friend: Gropes de modificacions per vòstres amics
289       description_nearby: Gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
290       description_user: Gropes de modificacions per %{user}
291       description_user_bbox: Gropes de modificacions per %{user} dins %{bbox}
292       empty_anon_html: Cap de modificacion pas encara facha.
293       heading: Gropes de modificacions
294       heading_bbox: Gropes de modificacions
295       heading_friend: Gropes de modificacions
296       heading_nearby: Gropes de modificacions
297       heading_user: Gropes de modificacions
298       heading_user_bbox: Gropes de modificacions
299       title: Gropes de modificacions
300       title_bbox: Gropes de modificacions dins %{bbox}
301       title_friend: Gropes de modificacions per vòstres amics
302       title_nearby: Gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
303       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
304       title_user_bbox: Gropes de modificacions per %{user} dins %{bbox}
305   diary_entry: 
306     comments: 
307       ago: i a %{ago}
308       comment: Comentari
309       has_commented_on: "%{display_name} a comentat las entradas de jornal seguentas"
310       newer_comments: Comentaris mai recents
311       older_comments: Comentaris mai ancians
312       post: Mandar
313       when: Quand
314     diary_comment: 
315       comment_from: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
316       confirm: Confirmar
317       hide_link: Amagar aqueste comentari
318     diary_entry: 
319       comment_count: 
320         one: "%{count} comentari"
321         other: "%{count} comentaris"
322         zero: Pas cap de comentari
323       comment_link: Comentar aquesta entrada
324       confirm: Confirmar
325       edit_link: Modificar aquesta entrada
326       hide_link: Amagar aquesta entrada
327       posted_by: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
328       reply_link: Respondre a aquesta entrada
329     edit: 
330       body: "Còs :"
331       language: "Lenga :"
332       latitude: "Latitud :"
333       location: "Luòc :"
334       longitude: "Longitud :"
335       marker_text: Emplaçament de l'entrada del jornal
336       save_button: Salvar
337       subject: "Subjècte :"
338       title: Modificar l'entrada del jornal
339       use_map_link: Utilizar la mapa
340     feed: 
341       all: 
342         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap
343         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap
344       language: 
345         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap en %{language_name}
346         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap en %{language_name}
347       user: 
348         description: Entradas recentas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
349         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
350     list: 
351       in_language_title: Entradas del jornal en %{language}
352       new: Novèla entrada del jornal
353       new_title: Apondre una novèla entrada dins vòstre jornal
354       newer_entries: Entradas mai recentas
355       no_entries: Pas cap d'entrada dins vòstre jornal
356       older_entries: Entradas mai ancianas
357       recent_entries: "Entradas recentas del jornal :"
358       title: Jornals dels utilizaires
359       title_friends: Jornals dels amics
360       title_nearby: Jornals dels utilizaires a proximitat
361       user_title: Jornal de %{user}
362     location: 
363       edit: Modificar
364       location: "Luòc :"
365       view: Afichar
366     new: 
367       title: Novèla entrada del jornal
368     no_such_entry: 
369       heading: "Pas cap d'entrada amb l'id : %{id}"
370       title: Cap d'entrada del jornal es pas estada trobada
371     view: 
372       leave_a_comment: Apondre un comentari
373       login: Connectatz-vos
374       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per apondre un comentari"
375       save_button: Enregistrar
376       title: Jornal de %{user} | %{title}
377       user_title: Jornal de %{user}
378   editor: 
379     default: Per defaut (actualament %{name})
380     id: 
381       description: iD (editor integrat al navigador)
382       name: iD
383     potlatch: 
384       description: Potlatch 1 (editor integrat al navigador)
385       name: Potlatch 1
386     potlatch2: 
387       description: Potlatch 2 (editor integrat al navigador)
388       name: Potlatch 2
389     remote: 
390       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
391       name: Editor extèrne
392   export: 
393     start: 
394       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
395       area_to_export: Zòna d'exportar
396       embeddable_html: HTML incorporable.
397       export_button: Exportar
398       export_details: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia Open Data Commons ­– Banca de donadas Dobèrta</a> (ODbL).
399       format: Format
400       format_to_export: Format d'exportar
401       image_size: Talha de l'imatge
402       latitude: "Lat :"
403       licence: Licéncia
404       longitude: "Lon :"
405       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
406       map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
407       max: max
408       options: Opcions
409       osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
410       output: Sortida
411       paste_html: Pegatz lo còde HTML per incorporar dins un site web.
412       scale: Escala
413       zoom: Zoom
414     start_rjs: 
415       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
416       change_marker: Modificar la posicion del marcador
417       click_add_marker: Clicar sus la mapa per apondre un marcador
418       drag_a_box: Dessenhar un quadre sus la mapa per seleccionar una zòna
419       export: Exportar
420       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
421   geocoder: 
422     description: 
423       title: 
424         geonames: Localizacion dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425         osm_nominatim: Localizacion dempuèi <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
426       types: 
427         cities: Vilas
428         places: Plaças
429         towns: Vilas
430     direction: 
431       east: èst
432       north: nòrd
433       north_east: nòrd-èst
434       north_west: nòrd-oèst
435       south: sud
436       south_east: sud-èst
437       south_west: sud-oèst
438       west: oèst
439     distance: 
440       one: environ 1 km
441       other: environ %{count} km
442       zero: mens d'1 km
443     results: 
444       more_results: Mai de resultats
445       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
446     search: 
447       title: 
448         ca_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
449         geonames: Resultats dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
450         latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
451         osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
452         uk_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
453         us_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
454     search_osm_nominatim: 
455       admin_levels: 
456         level10: Limit de la banlèga
457         level2: Frontièra del país
458         level4: Frontièra de l’estat
459         level5: Frontièra de la region
460         level6: Frontièra del comtat
461         level8: Limit de la vila
462         level9: Limit del vilatge
463       prefix: 
464         aerialway: 
465           chair_lift: Telesèti
466           drag_lift: Telesquí
467           station: Gara de telecabina
468         aeroway: 
469           aerodrome: Aerodròm
470           apron: Taulièr
471           gate: Pòrta
472           helipad: Elipòrt
473           runway: Pista
474           taxiway: Via de manòbra
475           terminal: Terminal
476         amenity: 
477           WLAN: Accès WiFi
478           airport: Aeropòrt
479           arts_centre: Centre artistic
480           artwork: Òbra d'art
481           atm: Distribuidor automatic de bilhets
482           auditorium: Auditòrium
483           bank: Banca
484           bar: Bar
485           bbq: Barbecue
486           bench: Banc
487           bicycle_parking: Parcatge per bicicletas
488           bicycle_rental: Logason de bicicletas
489           biergarten: Braçariá a l’aire liure
490           brothel: Bordèl
491           bureau_de_change: Burèu de cambi
492           bus_station: Arrèst de bus
493           cafe: Cafè
494           car_rental: Logason de veitura
495           car_sharing: Coveituratge
496           car_wash: Lavatge de veitura
497           casino: Casinò
498           charging_station: Estacion de recarga
499           cinema: Cinèma
500           clinic: Clinica
501           club: Club
502           college: Collègi
503           community_centre: Sala polivalenta
504           courthouse: Palais de justícia
505           crematorium: Crematòri
506           dentist: Dentista
507           doctors: Mètges
508           dormitory: Dormitòri
509           drinking_water: Aiga potabla
510           driving_school: Escòla de conducha
511           embassy: Ambaissada
512           emergency_phone: Telefòn d'urgéncia
513           fast_food: Restauracion rapida
514           ferry_terminal: Terminal de ferry
515           fire_hydrant: Boca d'incendi
516           fire_station: Casèrna dels pompièrs
517           food_court: Airal de restauracion
518           fountain: Font
519           fuel: Carburant
520           grave_yard: Cementèri
521           gym: Fitness /gimnastica
522           hall: Sala
523           health_centre: Centre de santat
524           hospital: Espital
525           hotel: Ostalariá
526           hunting_stand: Taulièr de tir
527           ice_cream: Crema glaçada
528           kindergarten: Jardin infantil
529           library: Bibliotèca
530           market: Mercat
531           marketplace: Plaça del mercat
532           mountain_rescue: Secors en montanha
533           nightclub: Discotèca
534           nursery: Grépia
535           nursing_home: Ostal de santat
536           office: Burèu
537           park: Pargue
538           parking: Parcatge
539           pharmacy: Farmàcia
540           place_of_worship: Luòc de culte
541           police: Polícia
542           post_box: Bóstia de letras
543           post_office: Burèu de pòsta
544           preschool: Preescolar
545           prison: Preson
546           pub: Bar
547           public_building: Bastiment public
548           public_market: Mercat public
549           reception_area: Zòna de recepcion
550           recycling: Punt de reciclatge
551           restaurant: Restaurant
552           retirement_home: Ostal de retirada
553           sauna: Saunà
554           school: Escòla
555           shelter: Refugi
556           shop: Magazin
557           shopping: Comèrci
558           shower: Docha
559           social_centre: Centre social
560           social_club: Club social
561           social_facility: Servici social
562           studio: Estúdio
563           supermarket: Supermercat
564           swimming_pool: Piscina
565           taxi: Taxi
566           telephone: Telefòn public
567           theatre: Teatre
568           toilets: Comuns
569           townhall: Ostal Comun
570           university: Universitat
571           vending_machine: Distribuidor automatic
572           veterinary: Cirurgia veterinària
573           village_hall: Sala comunala
574           waste_basket: Escobilhièr
575           wifi: Accès WiFi
576           youth_centre: Centre per la joventud
577         boundary: 
578           administrative: Limit administratiu
579           census: Frontièra estatistica
580           national_park: Pargue nacional
581           protected_area: Zòna protegida
582         bridge: 
583           aqueduct: Aqüeducte
584           suspension: Pont penjat
585           swing: Pont virant
586           viaduct: Viaducte
587           "yes": Pont
588         building: 
589           "yes": Bastiment
590         emergency: 
591           fire_hydrant: Boca d'incendi
592           phone: Telefòn d'urgéncia
593         highway: 
594           bridleway: Camin per cavalièrs
595           bus_guideway: Via de bus guidada
596           bus_stop: Arrèst de bus
597           byway: Rota segondària
598           construction: Autorota en construccion
599           cycleway: Pista ciclabla
600           emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
601           footway: Camin pietonièr
602           ford: Ga
603           living_street: Carrièra en zòna de rencontre
604           milestone: Bòrna quilometrica
605           minor: Rota menora
606           motorway: Autorota
607           motorway_junction: Joncion d'autorota
608           motorway_link: Rota autorotièra
609           path: Camin
610           pedestrian: Camin pietonièr
611           platform: Plataforma
612           primary: Rota principala
613           primary_link: Rota principala
614           proposed: Projècte de rota
615           raceway: Circuit
616           residential: Carrièra residenciala
617           rest_area: Airal de repaus
618           road: Rota
619           secondary: Rota segondària
620           secondary_link: Rota segondària
621           service: Rota de servici
622           services: Servicis autorotièrs
623           speed_camera: Radar de velocitat
624           steps: Escalièr
625           stile: Palenc
626           street_lamp: Lampadari
627           tertiary: Rota terciària
628           tertiary_link: Rota terciària
629           track: Pista
630           trail: Pista
631           trunk: Via exprèssa
632           trunk_link: Via exprèssa
633           unclassified: Rota menora
634           unsurfaced: Rota sens revestiment
635         historic: 
636           archaeological_site: Site arqueologic
637           battlefield: Camp de batalha
638           boundary_stone: Bòrna frontièra
639           building: Bastiment
640           castle: Castèl
641           church: Glèisa
642           citywalls: Muralhas de la vila
643           fort: Fòrt
644           house: Ostal
645           icon: Icòna
646           manor: Castelet
647           memorial: Memorial
648           mine: Mina
649           monument: Monument
650           museum: Musèu
651           ruins: Roïnas
652           tower: Torre
653           wayside_cross: Calvari
654           wayside_shrine: Orador
655           wreck: Varatge
656         landuse: 
657           allotments: Òrts familials
658           basin: Bacin
659           brownfield: Terren rasat
660           cemetery: Cementèri
661           commercial: Zòna terciària
662           conservation: Zòna protegida
663           construction: Construccion
664           farm: Zòna agricòla
665           farmland: Terrens agricòls
666           farmyard: Bastiments de bòria
667           forest: Bòsc
668           garages: Garatges
669           grass: Èrba
670           greenfield: Zòna de construccion futura
671           industrial: Zòna industriala
672           landfill: Depaus d’escobilhas
673           meadow: Prada
674           military: Zòna militara
675           mine: Mina
676           nature_reserve: Resèrva naturala
677           orchard: Vergièr
678           park: Pargue
679           piste: Pista
680           quarry: Peirièra
681           railway: Via ferrada
682           recreation_ground: Airal de jòcs
683           reservoir: Sèrva
684           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
685           residential: Zòna residenciala
686           retail: Zòna comerciala
687           road: Zòna rotièra
688           village_green: Zòna publica erborada
689           vineyard: Vinhal
690           wetland: Zòna umida
691           wood: Bòsc
692         leisure: 
693           beach_resort: Estacion belneara
694           bird_hide: Obsevatòri ornitologic
695           common: Terrens comunals
696           fishing: Zòna de pesca
697           fitness_station: Taulièr de percors de santat
698           garden: Jardin
699           golf_course: Terren de gòlf
700           ice_rink: Pista de patinatge
701           marina: Pòrt de plasença
702           miniature_golf: Gòlf miniatura
703           nature_reserve: Resèrva naturala
704           park: Pargue
705           pitch: Terren d'espòrt
706           playground: Airal de jòcs
707           recreation_ground: Terren de jòcs
708           sauna: Saunà
709           slipway: Còta de lançament
710           sports_centre: Centre esportiu
711           stadium: Estadi
712           swimming_pool: Piscina
713           track: Pista
714           water_park: Pargue aqüatic
715         military: 
716           airfield: Terren d'aviacion militara
717           barracks: Casèrna
718           bunker: Bunker
719         mountain_pass: 
720           "yes": Còl de montanha
721         natural: 
722           bay: Baia
723           beach: Plaja
724           cape: Cap
725           cave_entrance: Entrada de cauna
726           channel: Canal
727           cliff: Bauç
728           crater: Cratèr
729           dune: Duna
730           feature: Element
731           fell: Lana
732           fjord: Fjòrd
733           forest: Bòsc
734           geyser: Geisèr
735           glacier: Glacièr
736           heath: Bruguièra
737           hill: Puèg
738           island: Illa
739           land: Tèrra
740           marsh: Sanha
741           moor: Maura
742           mud: Fanga
743           peak: Pic
744           point: Puncha
745           reef: Estèu
746           ridge: Cresta
747           river: Riu
748           rock: Ròca
749           scree: Esbudèl
750           scrub: Boissa
751           shoal: Auçura
752           spring: Font
753           stone: Pèira
754           strait: Estrech
755           tree: Arbre
756           valley: Val
757           volcano: Volcan
758           water: Aiga
759           wetland: Zòna umida
760           wetlands: Zònas umidas
761           wood: Bòsc
762         office: 
763           accountant: Comptable
764           architect: Arquitècte
765           company: Societat
766           employment_agency: Agéncia per l'emplec
767           estate_agent: Agent immobilièr
768           government: Agéncia governamentala
769           insurance: Burèu d'assegurança
770           lawyer: Avocat
771           ngo: Burèu d'una ONG
772           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
773           travel_agent: Agéncia de viatge
774           "yes": Burèu
775         place: 
776           airport: Aeropòrt
777           city: Vila
778           country: País
779           county: Comtat
780           farm: Bòria
781           hamlet: Masatge
782           house: Ostal
783           houses: Ostals
784           island: Illa
785           islet: Illòt
786           isolated_dwelling: Abitacion isolada
787           locality: Localitat
788           moor: Maura
789           municipality: Municipalitat
790           neighbourhood: Quartièr
791           postcode: Còde postal
792           region: Region
793           sea: Mar
794           state: Estat / província
795           subdivision: Subdivision
796           suburb: Barri
797           town: Vila
798           unincorporated_area: Luòc pas organizat
799           village: Vilatge
800         railway: 
801           abandoned: Via ferrada abandonada
802           construction: Via ferrada en construccion
803           disused: Via ferrada desafectada
804           disused_station: Gara desafectada
805           funicular: Via de funicular
806           halt: Arrèst de tren
807           historic_station: Arrèst de tren istoric
808           junction: Jonccion ferroviària
809           level_crossing: Passatge de nivèl
810           light_rail: Pichona via ferrada
811           miniature: Via ferrada miniatura
812           monorail: Monoralh
813           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estrecha
814           platform: Plataforma ferroviària
815           preserved: Via ferrada conservada
816           proposed: Projècte de camin de fèrre
817           spur: Via de connexion
818           station: Gara ferroviària
819           stop: Arrèst de camin de fèrre
820           subway: Estacion de mètro
821           subway_entrance: Entrada de mètro
822           switch: Agulhas
823           tram: Tramvia
824           tram_stop: Arrèst de tram
825           yard: Via de triatge
826         shop: 
827           alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
828           antiques: Antiquari
829           art: Botiga d'art
830           bakery: Fornil
831           beauty: Magazin de produches de beutat
832           beverages: Magazin de bevendas
833           bicycle: Magazin de bicicletas
834           books: Librariá
835           boutique: Botiga
836           butcher: Carnissièr
837           car: Magazin de veituras
838           car_parts: Pèças d'automobilas
839           car_repair: Reparacion d'automobilas
840           carpet: Magazin de tapisses
841           charity: Magazin de benfasença
842           chemist: Magazin de produches d'igièna
843           clothes: Magazin de vestits
844           computer: Magazin informatic
845           confectionery: Confisariá
846           convenience: Espiciariá
847           copyshop: Magazin de fotocòpias
848           cosmetics: Magazin de cosmetics
849           deli: Tractaire
850           department_store: Grand magazin
851           discount: Magazin discount
852           doityourself: Magazin de bricolatge
853           dry_cleaning: Netejatge a sec
854           electronics: Magazin d'electronica
855           estate_agent: Agent immobilièr
856           farm: Magazin de produches agricòls
857           fashion: Magazin de mòda
858           fish: Peissonariá
859           florist: Florista
860           food: Magazin d'alimentacion
861           funeral_directors: Pompas funèbras
862           furniture: Amòblament
863           gallery: Galariá
864           garden_centre: Jardinariá
865           general: Magazin generalista
866           gift: Botiga de presents
867           greengrocer: Mercand de fruches e legums
868           grocery: Espiciariá
869           hairdresser: Cofaire
870           hardware: Quicalhariá
871           hifi: Magazin Hi-Fi
872           insurance: Assegurança
873           jewelry: Joielariá
874           kiosk: Quiòsque
875           laundry: Bugadariá
876           mall: Galariá mercanda
877           market: Mercat
878           mobile_phone: Magazin de telefòns mobils
879           motorcycle: Magazin de mòto
880           music: Magazin de musica
881           newsagent: Mercand de jornals
882           optician: Optician
883           organic: Magazin bio
884           outdoor: Magazin d'activitats d'aire liure
885           pet: Animalariá
886           pharmacy: Farmàcia
887           photo: Magazin de fotografia
888           salon: Salon
889           second_hand: Botiga d’ocasions
890           shoes: Magazin de cauçaduras
891           shopping_centre: Centre comercial
892           sports: Magazin d'espòrt
893           stationery: Papetariá
894           supermarket: Supermercat
895           tailor: Sartre
896           toys: Magazin de joguets
897           travel_agency: Agéncia de viatge
898           video: Magazin de vidèos
899           wine: Cavista
900           "yes": Botiga
901         tourism: 
902           alpine_hut: Refugi
903           artwork: Òbra d'art
904           attraction: Atraccion
905           bed_and_breakfast: Jaç
906           cabin: Cabanon
907           camp_site: Campatge
908           caravan_site: Site de caravana
909           chalet: Chalet
910           guest_house: Ostal d'òste
911           hostel: Albèrga
912           hotel: Ostalariá
913           information: Informacions
914           lean_to: Taulièr
915           motel: Motèl
916           museum: Musèu
917           picnic_site: Site de picnic
918           theme_park: Pargue a tèma
919           valley: Val
920           viewpoint: Punt de vista
921           zoo: Zoo
922         tunnel: 
923           culvert: Pontet
924           "yes": Tunèl
925         waterway: 
926           artificial: Riu artificial
927           boatyard: Talhièr de construccion navala
928           canal: Canal
929           connector: Connexion idrografica
930           dam: Diga
931           derelict_canal: Canal de deslaissament
932           ditch: Valat
933           dock: Cai
934           drain: Toat
935           lock: Esclusa
936           lock_gate: Pòrta d'esclusa
937           mineral_spring: Font d'aiga minerala
938           mooring: Ancoratge
939           rapids: Raspas
940           river: Riu
941           riverbank: Lièch de riu
942           stream: Riuet
943           wadi: Oèd
944           water_point: Punt d'aiga
945           waterfall: Cascada
946           weir: Barratge
947   javascripts: 
948     share: 
949       download: Telecargar
950       embed: HTML
951       format: "Format :"
952       image: Imatge
953       long_link: Ligam
954       scale: "Escala :"
955       short_url: URL corta
956     site: 
957       edit_tooltip: Modificar la mapa
958   layouts: 
959     community: Comunautat
960     community_blogs: Blogs de la comunautat
961     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
962     copyright: Copyright & Licéncia
963     data: Donadas
964     documentation: Documentacion
965     documentation_title: Documentacion del projècte
966     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
967     donate_link_text: participatz
968     edit: Modificar
969     edit_with: Modificar amb %{editor}
970     export_data: Exportar las donadas
971     foundation: La Fondacion
972     foundation_title: La Fondacion OpenStreetMap
973     gps_traces: Traças GPS
974     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
975     help: Ajuda
976     help_centre: Centre d'ajuda
977     help_title: site d’ajuda pel projècte
978     history: Istoric
979     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
980     intro_1: OpenStreetMap es una mapa del mond liurament modificable, facha per de monde coma vos.
981     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
982     intro_2_download: telecargadas
983     intro_2_html: Las donadas son liuras d'èsser %{download} e %{use}, jols tèrmes d'una %{license}. %{create_account} per melhorar la mapa.
984     intro_2_license: licéncia dobèrta
985     intro_2_use: utilizadas
986     log_in: Connexion
987     log_in_tooltip: Se connectar amb un compte existent
988     logo: 
989       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
990     logout: Se desconnectar
991     make_a_donation: 
992       text: Far un don
993       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
994     osm_offline: La banca de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
995     osm_read_only: La banca de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
996     partners_bytemark: Albergament Bytemark
997     partners_html: L'albergament es pres en carga per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e d'autres %{partners}.
998     partners_ic: lo Collègi Imperial de Londres
999     partners_partners: partenaris
1000     partners_ucl: lo VR Centre de l'UCL
1001     sign_up: S'inscriure
1002     sign_up_tooltip: Crear un compte per la modificacion
1003     tag_line: La mapa cooperativa liura
1004     user_diaries: Jornals
1005     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
1006     view: Veire
1007     view_tooltip: Afichar la mapa
1008     wiki: Wiki
1009     wiki_title: site Wiki pel projècte
1010   license_page: 
1011     foreign: 
1012       english_link: original en anglés
1013       text: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link}, la version anglesa prima
1014       title: A prepaus d'aquesta traduccion
1015     legal_babble: 
1016       attribution_example: 
1017         title: Exemple d'atribucion
1018       contributors_title_html: Nòstres contributors
1019       credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1020       infringement_title_html: Violacion dels dreches d'autor
1021       intro_1_html: "OpenStreetMap es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos la licéncia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1022       intro_2_html: " Sètz liure de copiar, distribuir, transmetre e adaptar nòstras donadas,\n  a condicion que creditiatz OpenStreetMap e sos\n  contributors. Se modificatz o utilizatz nòstras donadas dins d’autras òbras derivadas,\n  las podètz distribuir sonque jos la meteissa licéncia. Lo\n  <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">tèxte\n  legal</a> complet detalha vòstres dreches e responsabilitats."
1023       more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1024       title_html: Copyright e Licéncia
1025     native: 
1026       mapping_link: començar a contribuir
1027       native_link: version occitana
1028       text: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina e %{mapping_link}.
1029       title: A prepaus d'aquesta pagina
1030   message: 
1031     delete: 
1032       deleted: Messatge suprimit
1033     inbox: 
1034       date: Data
1035       from: De
1036       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1037       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1038       new_messages: 
1039         one: "%{count} messatge novèl"
1040         other: "%{count} messatges novèls"
1041       no_messages_yet: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1042       old_messages: 
1043         one: "%{count} ancian messatge"
1044         other: "%{count} ancians messatges"
1045       outbox: bóstia de mandadís
1046       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1047       subject: Subjècte
1048       title: Bóstia de recepcion
1049     mark: 
1050       as_read: Messatge marcat coma legit
1051       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1052     message_summary: 
1053       delete_button: Suprimir
1054       read_button: Marcar coma legit
1055       reply_button: Respondre
1056       unread_button: Marcar coma pas legit
1057     new: 
1058       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1059       body: Còs
1060       message_sent: Messatge mandat
1061       send_button: Mandar
1062       send_message_to: Mandar un messatge novèl a %{name}
1063       subject: Subjècte
1064       title: Mandar un messatge
1065     no_such_message: 
1066       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1067       heading: Messatge introbable
1068       title: Messatge introbable
1069     outbox: 
1070       date: Data
1071       inbox: bóstia de recepcion
1072       messages: 
1073         one: Avètz %{count} messatge mandat
1074         other: Avètz %{count} messatges mandats
1075       my_inbox: Ma %{inbox_link}
1076       outbox: bóstia de mandadís
1077       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1078       subject: Subjècte
1079       title: Bóstia de mandadís
1080       to: A
1081     read: 
1082       back: Retorn
1083       date: Data
1084       from: De
1085       reply_button: Respondre
1086       subject: Subjècte
1087       title: Legir lo messatge
1088       to: A
1089       unread_button: Marcar coma pas legit
1090     sent_message_summary: 
1091       delete_button: Suprimir
1092   notifier: 
1093     diary_comment_notification: 
1094       hi: Bonjorn %{to_user},
1095     email_confirm_html: 
1096       greeting: Bonjorn,
1097     email_confirm_plain: 
1098       greeting: Bonjorn,
1099     gpx_notification: 
1100       and_no_tags: e sens balisa.
1101       and_the_tags: "e las balisas seguentas :"
1102       failure: 
1103         subject: "[OpenStreetMap] Error al moment de l'impòrt GPX"
1104       greeting: Bonjorn,
1105       with_description: amb la descripcion
1106       your_gpx_file: Sembla que vòstre fichièr GPX
1107     lost_password_html: 
1108       greeting: Bonjorn,
1109     lost_password_plain: 
1110       greeting: Bonjorn,
1111     message_notification: 
1112       hi: Bonjorn %{to_user},
1113     note_comment_notification: 
1114       anonymous: Un utilizaire anonim
1115       commented: 
1116         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala vos interessatz"
1117         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas"
1118       greeting: Bonjorn,
1119     signup_confirm: 
1120       greeting: Bonjorn !
1121   oauth: 
1122     oauthorize: 
1123       allow_write_api: modificar la mapa.
1124       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1125       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
1126   oauth_clients: 
1127     form: 
1128       allow_write_api: modificar la mapa.
1129       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1130       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1131     index: 
1132       application: Nom de l'aplicacion
1133       my_apps: Mas aplicacions clientas
1134       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
1135       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
1136       revoke: Revocar !
1137       title: Mos detalhs OAuth
1138     show: 
1139       allow_write_api: modificar la mapa.
1140       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1141       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1142   redaction: 
1143     edit: 
1144       submit: Enregistrar l'amagatge
1145   site: 
1146     edit: 
1147       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1148       user_page_link: pagina d'utilizaire
1149     index: 
1150       createnote: Apondre una nòta
1151       permalink: Ligam permanent
1152       shortlink: Ligam cort
1153     key: 
1154       table: 
1155         entry: 
1156           admin: Limit administratiu
1157           allotments: Òrts familials
1158           apron: 
1159             - Estacionament d'avions
1160             - terminal
1161           bridge: Bòrd negre = pont
1162           bridleway: Camin per cavalièrs
1163           brownfield: Zòna rasada
1164           building: Bastiment important
1165           byway: Camin
1166           cable: 
1167             - Teleferic
1168             - telesèti
1169           cemetery: Cementèri
1170           centre: Centre esportiu
1171           commercial: Zòna terciària
1172           common: 
1173             - Espaci comun
1174             - prada
1175           construction: Rotas en construccion
1176           cycleway: Via ciclabla
1177           destination: Reservat als ribairencs
1178           farm: Zòna agricòla
1179           footway: Via pietonièra
1180           forest: Bòsc
1181           golf: Percors de gòlf
1182           heathland: Landa
1183           industrial: Zòna industriala
1184           lake: 
1185             - Lac
1186             - Sèrva
1187           military: Zòna militara
1188           motorway: Autorota
1189           park: Pargue
1190           permissive: Accès tolerat
1191           pitch: Terren d'espòrt
1192           primary: Rota principala
1193           private: Accès privat
1194           rail: Via ferrada
1195           reserve: Resèrva naturala
1196           resident: Zòna residenciala
1197           retail: Zòna de comèrci
1198           runway: 
1199             1: via de circulacion d'aeropòrt
1200           school: 
1201             - Escòla
1202             - universitat
1203           secondary: Rota segondària
1204           station: Gara ferroviària
1205           subway: Linha de mètro
1206           summit: 
1207             - Som
1208             - pic
1209           tourist: Atraccion toristica
1210           track: Pista
1211           tram: 
1212             - Pichona via ferrada
1213             - tram
1214           trunk: Via exprèssa
1215           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
1216           unclassified: Rota pas classificada
1217           unsurfaced: Rota sens revestiment
1218           wood: Bòsc
1219     markdown_help: 
1220       alt: Tèxte Alternatiu
1221       first: Primièr element
1222       heading: Títol
1223       headings: Títols
1224       image: Imatge
1225       link: Ligam
1226       ordered: Lista ordenada
1227       second: Segond element
1228       subheading: Sostítol
1229       text: Tèxte
1230       title_html: Analisat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1231       unordered: Lista pas ordenada
1232       url: URL
1233     richtext_area: 
1234       edit: Modificar
1235       preview: Apercebut
1236     search: 
1237       search: Recèrca
1238       search_help: "exemples : « Ouagadougou », « Place Grenette, Grenoble », « H2Y 1C6 », o « post office near Alger »<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>Autres exemples...</a>"
1239       submit_text: Validar
1240       where_am_i: Ont soi ?
1241     sidebar: 
1242       close: Tampar
1243       search_results: Resultats de la recèrca
1244   time: 
1245     formats: 
1246       friendly: "%e %B %Y a %H:%M"
1247   trace: 
1248     create: 
1249       upload_trace: Mandar la traça GPS
1250     edit: 
1251       description: "Descripcion :"
1252       download: telecargar
1253       edit: modificar
1254       filename: "Nom del fichièr :"
1255       heading: Modificar la traça %{name}
1256       map: mapa
1257       owner: "Proprietari :"
1258       points: "Punts :"
1259       save_button: Enregistrar las modificacions
1260       start_coord: "Coordenadas de despart :"
1261       tags: "Balisas :"
1262       tags_help: separadas per de virgulas
1263       title: Modificar la traça %{name}
1264       uploaded_at: "Mandat lo :"
1265       visibility: "Visibilitat :"
1266       visibility_help: qué significa aquò ?
1267     list: 
1268       public_traces: Traças GPS publicas
1269       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
1270       tagged_with: "  balisat amb %{tags}"
1271       your_traces: Vòstras traças GPS
1272     trace: 
1273       ago: i a %{time_in_words_ago}
1274       by: per
1275       count_points: "%{count} punts"
1276       edit: modificar
1277       edit_map: Modificar la mapa
1278       identifiable: IDENTIFICABLE
1279       in: dins
1280       map: mapa
1281       more: mai
1282       pending: EN ESPÈRA
1283       private: PRIVAT
1284       public: PUBLIC
1285       trackable: PISTABLE
1286       view_map: Veire la mapa
1287     trace_form: 
1288       description: "Descripcion :"
1289       help: Ajuda
1290       tags: "Balisas :"
1291       tags_help: separadas per de virgulas
1292       upload_button: Mandar
1293       upload_gpx: "Mandar un fichièr GPX :"
1294       visibility: "Visibilitat :"
1295       visibility_help: qué significa aquò ?
1296     trace_header: 
1297       see_all_traces: Veire totas las traças
1298       see_your_traces: Veire totas las traças
1299       upload_trace: Mandar una traça
1300     trace_optionals: 
1301       tags: Balisas
1302     trace_paging_nav: 
1303       newer: Traças novèlas
1304       older: Ancianas traças
1305       showing_page: Afichatge de la pagina %{page}
1306     view: 
1307       delete_track: Suprimir aquesta pista
1308       description: "Descripcion :"
1309       download: telecargar
1310       edit: modificar
1311       edit_track: Modificar aquesta pista
1312       filename: "Nom del fichièr :"
1313       heading: Afichatge de la traça %{name}
1314       map: mapa
1315       none: Pas cap
1316       owner: "Proprietari :"
1317       pending: EN ESPÈRA
1318       points: "Punts :"
1319       start_coordinates: "Coordenadas de despart :"
1320       tags: "Balisas :"
1321       uploaded: "Mandat lo :"
1322       visibility: "Visibilitat :"
1323   user: 
1324     account: 
1325       contributor terms: 
1326         heading: "Tèrmes del contributor :"
1327         link text: qu’es aquò ?
1328       current email address: "Adreça de corrièr electronic actuala:"
1329       delete image: Suprimir l'imatge actual
1330       email never displayed publicly: (pas jamai afichat publicament)
1331       flash update success confirm needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès. Verificatz vòstra bóstia mail per tal de validar la verificacion de vòstre novèla adreça e-mail.
1332       gravatar: 
1333         gravatar: Utilizar Gravatar
1334         link text: qu’es aquò ?
1335       home location: "Emplaçament del domicili :"
1336       image: "Imatge :"
1337       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1338       keep image: Gardar l'imatge actual
1339       latitude: "Latitud :"
1340       longitude: "Longitud :"
1341       my settings: Mas opcions
1342       new email address: "Novèla adreça de corrièr electronic :"
1343       new image: Apondre un imatge
1344       openid: 
1345         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1346         link text: qu’es aquò ?
1347         openid: "OpenID :"
1348       preferred editor: "Editor preferit :"
1349       preferred languages: "Lengas preferidas :"
1350       profile description: "Descripcion del perfil :"
1351       public editing: 
1352         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
1353         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
1354         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1355         enabled link text: qu’es aquò ?
1356         heading: "Modificacion publica :"
1357       public editing note: 
1358         heading: Modificacion publica
1359       return to profile: Tornar al perfil
1360       save changes button: Enregistrar las modificacions
1361       title: Modificar lo compte
1362       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili quand clicatz sus la mapa ?
1363     confirm: 
1364       button: Confirmar
1365     list: 
1366       showing: 
1367         one: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item} sus %{items})
1368         other: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} sus %{items})
1369     login: 
1370       email or username: "Adreça e-mail o nom d'utilizaire :"
1371       heading: Connexion
1372       login_button: Se connectar
1373       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1374       no account: Avètz pas de compte ?
1375       openid: "%{logo} OpenID :"
1376       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1377       openid_providers: 
1378         aol: 
1379           alt: Connexion amb un OpenID AOL
1380           title: Connexion amb AOL
1381         google: 
1382           alt: Connexion amb un OpenID Google
1383           title: Connexion amb Google
1384         myopenid: 
1385           alt: Connexion amb un OpenID myOpenID
1386           title: Connexion amb myOpenID
1387         openid: 
1388           alt: Connexion amb una URL OpenID
1389           title: Connexion amb OpenID
1390         wordpress: 
1391           alt: Connexion amb un OpenID Wordpress
1392           title: Connexion amb Wordpress
1393         yahoo: 
1394           alt: Connexion amb un OpenID Yahoo
1395           title: Connexion amb Yahoo
1396       password: "Senhal :"
1397       register now: S'inscriure ara
1398       remember: Se remembrar de ieu
1399       title: Se connectar
1400       with openid: "Tanben podètz utilizar OpenID per vos connectar :"
1401     logout: 
1402       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1403       logout_button: Desconnexion
1404       title: Desconnexion
1405     lost_password: 
1406       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1407       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1408       new password button: Mandar un senhal novèl
1409       title: Senhal perdut
1410     make_friend: 
1411       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
1412     new: 
1413       confirm password: "Confirmatz lo senhal :"
1414       continue: S’inscriure
1415       display name: "Nom afichat :"
1416       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1417       openid: "%{logo} OpenID :"
1418       password: "Senhal :"
1419       title: S’inscriure
1420     no_such_user: 
1421       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
1422       title: Utilizaire inexistent
1423     popup: 
1424       friend: Amic
1425       nearby mapper: Mapaire dins los environs
1426       your location: Vòstre emplaçament
1427     remove_friend: 
1428       button: Suprimir en tant qu'amic
1429     reset_password: 
1430       confirm password: "Confirmatz lo senhal :"
1431       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1432       password: "Senhal :"
1433       reset: Reïnicializar lo senhal
1434       title: Reïnicializar lo senhal
1435     terms: 
1436       agree: Accèpti
1437       consider_pd_why: qu’es aquò ?
1438       decline: Declinar
1439       heading: Tèrmes del contributor
1440       legale_names: 
1441         france: França
1442         italy: Itàlia
1443         rest_of_world: Rèsta del mond
1444       title: Tèrmes del contributor
1445     view: 
1446       activate_user: activar aqueste utilizaire
1447       add as friend: Apondre en tant qu'amic
1448       ago: (i a %{time_in_words_ago})
1449       blocks by me: Mos blocatges
1450       blocks on me: Mos blocatges
1451       comments: Comentaris
1452       confirm: Confirmar
1453       confirm_user: confirmar aqueste utilizaire
1454       create_block: blocar aqueste utilizaire
1455       created from: "Creat dempuèi :"
1456       ct status: "Condicions del contributor :"
1457       deactivate_user: desactivar aqueste utilizaire
1458       delete_user: suprimir aqueste utilizaire
1459       description: Descripcion
1460       diary: Jornal
1461       edits: Modificacions
1462       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1463       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
1464       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
1465       hide_user: amagar aqueste utilizaire
1466       km away: "%{count} km"
1467       m away: distant de %{count} m
1468       mapper since: "Mapaire dempuèi :"
1469       my comments: Mos comentaris
1470       my diary: Mon jornal
1471       my edits: Mas modificacions
1472       my notes: Mas nòtas de mapa
1473       my profile: Mon perfil
1474       my settings: Mas opcions
1475       my traces: Mas traças
1476       nearby users: Autres utilizaires a proximitat
1477       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
1478       new diary entry: novèla entrada dins lo jornal
1479       notes: Nòtas de mapa
1480       oauth settings: paramètres OAuth
1481       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
1482       send message: Mandar un messatge
1483       settings_link_text: opcions
1484       spam score: "Nòta pel spam :"
1485       status: "Estatut :"
1486       traces: Traças
1487       unhide_user: reafichar aqueste utilizaire
1488       user location: Emplaçament de l'utilizaire
1489       your friends: Vòstres amics
1490   user_block: 
1491     partial: 
1492       revoke: Revocar !
1493     revoke: 
1494       revoke: Revocar !
1495     show: 
1496       revoke: Revocar !
1497   welcome_page: 
1498     add_a_note: 
1499       title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
1500     basic_terms: 
1501       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o site web que vos permet d'editar la mapa.
1502       title: Vocabulari de basa de cartografia
1503     questions: 
1504       title: De questions ?
1505     start_mapping: Començar de cartografiar
1506     title: Benvenguda !
1507     whats_on_the_map: 
1508       title: Çò qu'i a sus la mapa