1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
17 acl: Lista de control de acceso
18 changeset: Conxunto de cambios
19 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
21 diary_comment: Comentario do diario
22 diary_entry: Entrada do diario
27 node_tag: Etiqueta do nodo
30 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
31 old_relation: Relación vella
32 old_relation_member: Membro da relación vella
33 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
35 old_way_node: Nodo do camiño vello
36 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
38 relation_member: Membro da relación
39 relation_tag: Etiqueta da relación
42 tracepoint: Punto da pista
43 tracetag: Etiqueta da pista
45 user_preference: Preferencia do usuario
46 user_token: Pase de usuario
48 way_node: Nodo do camiño
49 way_tag: Etiqueta do camiño
70 description: Descrición
75 recipient: Destinatario
77 email: Correo electrónico
79 display_name: Nome mostrado
80 description: Descrición
82 pass_crypt: Contrasinal
84 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
87 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
90 description: iD (editor no navegador)
93 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
96 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
100 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
101 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
102 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
103 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
104 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
105 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 in_changeset: Conxunto de cambios
109 no_comment: (sen comentarios)
111 download_xml: Descargar en XML
112 view_history: Ver o historial
113 view_details: Ver os detalles
114 location: 'Localización:'
116 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
118 node: Nodos (%{count})
119 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
120 way: Camiños (%{count})
121 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
122 relation: Relacións (%{count})
123 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
124 comment: Comentarios (%{count})
125 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
127 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> fai %{when}</abbr>
128 changesetxml: Conxunto de cambios XML
129 osmchangexml: osmChange XML
131 title: Conxunto de cambios %{id}
132 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
133 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
136 title: 'Nodo: %{name}'
137 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
139 title: 'Camiño: %{name}'
140 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
143 one: parte do camiño %{related_ways}
144 other: parte dos camiños %{related_ways}
146 title: 'Relación: %{name}'
147 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
150 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
156 entry: Relación %{relation_name}
157 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
159 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
164 changeset: conxunto de cambios
166 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
171 changeset: conxunto de cambios
173 redaction: Redacción %{id}
174 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
175 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
181 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
182 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
184 load_data: Cargar os datos
189 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
190 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
191 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
192 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
193 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
197 description: Descrición
198 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
199 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
200 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
201 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
202 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
203 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
204 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
206 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
207 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
209 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
212 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
214 title: Características da consulta
215 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
216 nearby: Características preto de aquí
217 enclosing: Características envolventes
219 changeset_paging_nav:
220 showing_page: Páxina %{page}
225 no_edits: (sen edicións)
226 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
234 title: Conxuntos de cambios
235 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
236 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
237 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
238 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
239 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
240 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
241 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
242 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
243 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
244 load_more: Cargar máis
246 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
247 tempo en ser recuperada.
249 title_all: Discusión do conxunto de cambios de OpenStreetMap
250 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
251 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
252 commented_at_html: Actualizado fai %{when}
253 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
254 full: Conversa completa
257 title: Nova entrada no diario
259 title: Diarios de usuarios
260 title_friends: Diarios de amigos
261 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
262 user_title: Diario de %{user}
263 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
264 new: Nova entrada no diario
265 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
266 no_entries: Non hai entradas no diario
267 recent_entries: Entradas recentes no diario
268 older_entries: Entradas máis vellas
269 newer_entries: Entradas máis novas
271 title: Editar a entrada do diario
275 location: 'Localización:'
276 latitude: 'Latitude:'
277 longitude: 'Lonxitude:'
278 use_map_link: usar o mapa
280 marker_text: Lugar da entrada do diario
282 title: Diario de %{user} | %{title}
283 user_title: Diario de %{user}
284 leave_a_comment: Deixar un comentario
285 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
286 login: Acceda ao sistema
289 title: Non hai tal entrada de diario
290 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
291 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
292 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
294 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
295 comment_link: Comentar esta entrada
296 reply_link: Responder a esta entrada
298 one: '%{count} comentario'
299 zero: Sen comentarios
300 other: '%{count} comentarios'
301 edit_link: Editar esta entrada
302 hide_link: Agochar esta entrada
305 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
306 hide_link: Agochar este comentario
309 location: 'Localización:'
314 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
315 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
317 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
318 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
321 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
322 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
324 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
330 newer_comments: Comentarios máis recentes
331 older_comments: Comentarios máis vellos
335 area_to_export: Zona a exportar
336 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
337 format_to_export: Formato de exportación
338 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
339 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
340 embeddable_html: HTML incorporable
342 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
343 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
345 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
346 listadas a continuación:'
347 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
348 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
349 para as descargas masivas de datos:'
352 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
355 title: Pasarela da API
356 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
358 title: Descargas Geofabrik
359 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
360 países e cidades seleccionados
362 title: Extraccións Metro
363 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
366 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
371 image_size: Tamaño da imaxe
373 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
377 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
378 export_button: Exportar
382 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
383 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
384 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
386 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
387 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
389 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
390 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 search_osm_nominatim:
396 cable_car: Teleférico
397 chair_lift: Teleférico
400 station: Estación de telesquí
407 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
410 animal_shelter: Refuxio de animais
411 arts_centre: Centro artístico
412 atm: Caixeiro automático
417 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
418 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
420 boat_rental: Aluguer de botes
422 bureau_de_change: Casa de cambio
423 bus_station: Estación de autobuses
425 car_rental: Aluguer de automóbiles
426 car_sharing: Aluguer de automóbiles
427 car_wash: Lavadoiro de coches
429 charging_station: Estación de carga
435 community_centre: Centro comunitario
437 crematorium: Crematorio
440 dormitory: Residencia universitaria
441 drinking_water: Auga potable
442 driving_school: Escola de condución
444 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
445 fast_food: Comida rápida
446 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
447 fire_hydrant: Boca de incendios
448 fire_station: Parque de bombeiros
449 food_court: Área de restauración
452 gambling: Xogos de azar
453 grave_yard: Cemiterio
455 health_centre: Centro de saúde
457 hunting_stand: Lugar de caza
459 kindergarten: Xardín de infancia
462 marketplace: Praza de mercado
464 motorcycle_parking: Estacionamento para motocicletas
465 nightclub: Club nocturno
467 nursing_home: Residencia para a terceira idade
470 parking_entrance: Entrada de estacionamento
472 place_of_worship: Lugar de culto
474 post_box: Caixa de correos
475 post_office: Oficina de correos
476 preschool: Preescolar
479 public_building: Edificio público
480 reception_area: Zona de recepción
481 recycling: Punto de reciclaxe
482 restaurant: Restaurante
483 retirement_home: Residencia de xubilados
489 social_centre: Centro social
490 social_club: Club social
491 social_facility: Servizos sociais
493 swimming_pool: Piscina
495 telephone: Teléfono público
499 university: Universidade
500 vending_machine: Máquina expendedora
501 veterinary: Clínica veterinaria
502 village_hall: Concello
503 waste_basket: Cesto do lixo
504 waste_disposal: Contedor de lixo
505 youth_centre: Casa da xuventude
507 administrative: Límite administrativo
508 census: Fronteira administrativa
509 national_park: Parque nacional
510 protected_area: Zona protexida
513 suspension: Ponte colgante
514 swing: Ponte xiratoria
520 brewery: Fábrica de cervexa
521 carpenter: Carpinteiro
522 electrician: Electricista
525 photographer: Fotógrafo
529 "yes": Tenda de artesanía
531 ambulance_station: Base de ambulancias
532 defibrillator: Desfibrilador
533 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
534 phone: Teléfono de emerxencia
536 abandoned: Estrada abandonada
537 bridleway: Pista de cabalos
538 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
539 bus_stop: Parada de autobús
540 construction: Autoestrada en construción
541 cycleway: Pista de bicicletas
543 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
546 living_street: Rúa residencial
548 motorway: Autoestrada
549 motorway_junction: Cruzamento de autovías
550 motorway_link: Enlace de autoestrada
552 pedestrian: Camiño peonil
554 primary: Estrada principal
555 primary_link: Estrada principal
556 proposed: Proxecto de estrada
558 residential: Estrada residencial
559 rest_area: Área de lecer
561 secondary: Estrada secundaria
562 secondary_link: Estrada secundaria
563 service: Estrada de servizo
564 services: Área de servizo
567 street_lamp: Luminaria
568 tertiary: Estrada terciaria
569 tertiary_link: Estrada terciaria
571 traffic_signals: Sinais de tráfico
573 trunk: Estrada nacional
574 trunk_link: Estrada nacional
575 unclassified: Estrada sen clasificar
576 unsurfaced: Estrada non pavimentada
579 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
580 battlefield: Campo de batalla
581 boundary_stone: Marco
582 building: Edificio histórico
586 city_gate: Porta da cidade
589 heritage: Patrimonio da humanidade
596 roman_road: Estrada romana
601 wayside_cross: Cruce de camiños
602 wayside_shrine: Santuario no camiño
609 brownfield: Terreo baldío
611 commercial: Zona comercial
612 conservation: Conservación
613 construction: Construción
615 farmland: Terra de labranza
620 greenfield: Terreo verde
621 industrial: Zona industrial
624 military: Zona militar
629 recreation_ground: Área recreativa
631 reservoir_watershed: Conca do encoro
632 residential: Zona residencial
633 retail: Zona comercial
634 road: Zona de estrada
635 village_green: Parque municipal
639 beach_resort: Balneario
640 bird_hide: Observatorio de aves
643 dog_park: Parque canino
644 fishing: Área de pesca
645 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
646 fitness_station: Ximnasio
648 golf_course: Campo de golf
650 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
651 marina: Porto deportivo
652 miniature_golf: Minigolf
653 nature_reserve: Reserva natural
655 pitch: Cancha deportiva
656 playground: Patio de recreo
657 recreation_ground: Área recreativa
658 resort: Centro turístico
661 sports_centre: Centro deportivo
663 swimming_pool: Piscina
664 track: Pista de carreiras
665 water_park: Parque acuático
674 airfield: Aeródromo militar
678 "yes": Porto de montaña
683 cave_entrance: Entrada de cova
720 administrative: Administración
721 architect: Arquitecto
723 employment_agency: Axencia de emprego
724 estate_agent: Axencia inmobiliaria
725 government: Oficina gobernamental
726 insurance: Oficina de seguros
728 ngo: Oficina dunha ONG
729 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
730 travel_agent: Axencia de viaxes
745 isolated_dwelling: Vivenda illada
748 municipality: Municipio
749 neighbourhood: Veciñanza
750 postcode: Código postal
753 state: Estado/Provincia
754 subdivision: Subdivisión
757 unincorporated_area: Área non incorporada
761 abandoned: Vía de tren abandonada
762 construction: Vía ferroviaria en construción
763 disused: Vía ferroviaria en desuso
764 disused_station: Estación de trens en desuso
765 funicular: Vía de funicular
766 halt: Parada de trens
767 historic_station: Estación de trens histórica
768 junction: Unión de vías ferroviarias
769 level_crossing: Paso a nivel
770 light_rail: Metro lixeiro
771 miniature: Ferrocarril en miniatura
773 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
774 platform: Plataforma ferroviaria
775 preserved: Vía ferroviaria conservada
776 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
778 station: Estación de ferrocarril
779 stop: Parada de ferrocarril
781 subway_entrance: Boca de metro
782 switch: Puntos de cambio de vía
783 tram: Vía de tranvías
784 tram_stop: Parada de tranvías
786 alcohol: Tenda de licores
787 antiques: Tenda de antigüidades
790 beauty: Tenda de produtos de beleza
791 beverages: Tenda de bebidas
792 bicycle: Tenda de bicicletas
797 car_parts: Recambios de automóbil
798 car_repair: Taller mecánico
799 carpet: Tenda de alfombras
800 charity: Tenda benéfica
802 clothes: Tenda de roupa
803 computer: Tenda informática
804 confectionery: Pastelaría
805 convenience: Tenda 24 horas
806 copyshop: Tenda de fotocopias
807 cosmetics: Tenda de cosméticos
808 deli: Tenda de delicias
809 department_store: Gran almacén
810 discount: Tenda de descontos
811 doityourself: Tenda de bricolaxe
812 dry_cleaning: Limpeza en seco
813 electronics: Tenda de electrónica
814 estate_agent: Axencia inmobiliaria
815 farm: Tenda de produtos agrícolas
816 fashion: Tenda de moda
819 food: Tenda de alimentación
820 funeral_directors: Tanatorio
821 furniture: Mobiliario
823 garden_centre: Centro de xardinaría
824 general: Tenda de ultramarinos
825 gift: Tenda de agasallos
826 greengrocer: Froitaría
827 grocery: Tenda de alimentación
828 hairdresser: Perrucaría
831 insurance: Aseguradora
835 mall: Centro comercial
837 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
838 motorcycle: Tenda de motocicletas
839 music: Tenda de música
841 optician: Oftalmólogo
842 organic: Tenda de alimentos orgánicos
843 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
844 pet: Tenda de mascotas
846 photo: Tenda de fotografía
847 salon: Salón de beleza
848 second_hand: Tenda de segunda man
850 shopping_centre: Centro comercial
851 sports: Tenda de deportes
852 stationery: Papelaría
853 supermarket: Supermercado
856 travel_agency: Axencia de viaxes
857 video: Tenda de vídeos
858 wine: Tenda de licores
861 alpine_hut: Cabana alpina
862 apartment: Apartamento
863 artwork: Obra de arte
864 attraction: Atracción
865 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
867 camp_site: Campamento
868 caravan_site: Sitio de caravanas
871 guest_house: Albergue
874 information: Información
877 picnic_site: Sitio de pícnic
878 theme_park: Parque temático
885 artificial: Vía fluvial artificial
889 derelict_canal: Canal abandonado
904 level2: Fronteira do país
905 level4: Fronteira do estado/provincia
906 level5: Fronteira da rexión
907 level6: Fronteira do condado
908 level8: Fronteira da cidade
909 level9: Fronteira da vila
910 level10: Fronteira do barrio
913 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
915 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
921 no_results: Non se atopou ningún resultado
922 more_results: Máis resultados
925 alt_text: Logo do OpenStreetMap
926 home: Ir á localización inicial
929 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
931 start_mapping: Comezar a cartografiar
932 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
937 export_data: Exportar os datos
938 gps_traces: Pistas GPS
939 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
940 user_diaries: Diarios de usuario
941 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
942 edit_with: Editar con %{editor}
943 tag_line: O mapa mundial libre
944 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
945 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
946 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
947 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
948 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e
950 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
951 partners_ic: Imperial College London
952 partners_bytemark: Bytemark Hosting
953 partners_partners: socios
954 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
955 traballos de mantemento nela.
956 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
957 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
958 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
961 copyright: Dereitos de autoría
962 community: Comunidade
963 community_blogs: Blogues da comunidade
964 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
965 foundation: Fundación
966 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
968 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
969 text: Facer unha doazón
970 learn_more: Máis información
972 donate_header: Apoie a OpenStreetMap
973 donate_line_1: Servidores mellores para un
974 donate_line_2: OpenStreetMap en crecemento
975 donate_line_3: Colecta de fondos para hardware 2015
978 title: Acerca desta tradución
979 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
980 a páxina en inglés prevalecerá
981 english_link: a orixinal en inglés
983 title: Acerca desta páxina
984 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
985 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
987 native_link: versión en galego
988 mapping_link: comezar a contribuír
990 title_html: Dereitos de autoría e licenza
991 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
992 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
993 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"http://osmfoundation.org/\">Fundación
994 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
996 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
997 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
998 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
999 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1000 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1001 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1003 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1004 atópanse baixo a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1005 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1006 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1008 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1009 OpenStreetMap”.
1010 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1011 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1012 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1013 con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1014 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1015 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1016 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1017 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1018 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1019 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1021 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1023 attribution_example:
1024 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1025 title: Exemplo de recoñecemento
1026 more_title_html: Máis información
1028 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1029 href="http://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a> e na comunidade de <a
1030 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas máis frecuentes
1031 sobre asuntos legais</a>.
1033 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1034 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1035 Vexa a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">política de uso da API</a>,
1036 a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">política de uso de cuadrantes</a>
1037 e a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">política de uso do Nominatim</a>.
1038 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1039 contributors_intro_html: |-
1040 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1041 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1042 e outras fontes, entre elas:
1043 contributors_at_html: |-
1044 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1045 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1046 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1047 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1048 Land Tirol (baixo a licenza <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1049 contributors_ca_html: |-
1050 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1051 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1052 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1053 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1055 contributors_fi_html: |-
1056 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1057 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1058 e outros conxuntos de datos, baixo a
1059 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licenza NLSFI</a>.
1060 contributors_fr_html: |-
1061 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1062 Direction Générale des Impôts.
1063 contributors_nl_html: |-
1064 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1065 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1066 contributors_nz_html: |-
1067 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1068 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1069 contributors_si_html: |-
1070 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1071 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1072 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1073 (información pública de Eslovenia).
1074 contributors_za_html: |-
1075 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1076 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1077 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1078 contributors_gb_html: |-
1079 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1080 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1082 contributors_footer_1_html: |-
1083 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1084 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1085 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1086 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1087 contributors_footer_2_html: |-
1088 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1089 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1090 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1091 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1092 infringement_1_html: |-
1093 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1094 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1095 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1096 infringement_2_html: |-
1097 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1098 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1099 o noso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1100 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1101 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1102 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1103 trademarks_1_html: OpenStreetMap e o logotipo coa lupa son marcas rexistadas
1104 da OpenStreetMap Foundation. Se ten algunha pregunta sobre a utilización das
1105 marcas, por favor envée as súas cuestión ó <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grupo
1106 de Traballo de Licenzas</a>.
1108 title: Reciba a nosa benvida!
1109 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1110 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1111 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1113 title: Que hai no mapa
1114 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1115 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1116 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1117 real na que teña interese.
1118 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1119 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1120 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1121 en liña ou en papel.
1123 title: Vocabulario básico para cartografiar
1124 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1125 clave que son de utilidade.
1126 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1127 usar para editar o mapa.
1128 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1130 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1131 un arroio, un lago ou un edificio.
1132 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1133 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1137 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos que
1138 todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se está
1139 considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea e siga
1140 as instrucións sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1141 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1144 title: Ten algunha pregunta?
1145 paragraph_1_html: |-
1146 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1147 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1148 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1149 start_mapping: Comezar a cartografiar
1151 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1152 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1153 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1154 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1155 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1156 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1157 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1159 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1163 title: Únase á comunidade
1164 explanation_html: |-
1165 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1166 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1168 instructions_html: |-
1169 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1170 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1171 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1173 title: Outras preocupacións
1174 explanation_html: |-
1175 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1176 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1177 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1181 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1182 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1185 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1186 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1188 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1189 title: Guía do principiante
1190 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1192 url: https://help.openstreetmap.org/
1193 title: help.openstreetmap.org
1194 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1197 title: Listas de correo
1198 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano de
1199 listas de correo temáticas ou rexionais.
1202 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do estilo
1203 carteleira de anuncios.
1206 description: Chat interactivo en moitos idiomas diferentes e sobre moitos temas.
1209 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a outros
1210 servizos baseados en OpenStreetMap.
1212 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1213 title: wiki.openstreetmap.org
1214 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1217 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1218 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a centos de sitios web, aplicacións
1219 para móbiles e dispositivos físicos'
1221 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1222 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1223 local_knowledge_title: Coñecemento local
1224 local_knowledge_html: |-
1225 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1226 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1227 son correctos e están actualizados.
1228 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1229 community_driven_html: |-
1230 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1231 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1232 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres
1233 e moitas outras persoas.
1234 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte os <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1235 os <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a> e
1236 o <a href='http://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1237 open_data_title: Datos libres
1239 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1240 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1241 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1243 legal_html: "Este sitio e moitos outros servizos relacionados son manexados pola
1244 \ \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF) \nen
1245 nome da comunidade.\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacte
1246 coa OSMF</a> \nse ten preguntas ou problemas sobre licenzas, dereitos de autor
1247 ou outro tema legal."
1248 partners_title: Socios
1250 diary_comment_notification:
1251 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario'
1252 hi: 'Ola %{to_user}:'
1253 header: '%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap
1254 co asunto "%{subject}":'
1255 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1256 ou responder en %{replyurl}
1257 message_notification:
1258 hi: 'Ola %{to_user}:'
1259 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1261 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1262 friend_notification:
1263 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1264 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1265 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1266 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1269 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1270 with_description: coa descrición
1271 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1272 and_no_tags: e sen etiquetas.
1274 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1275 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1276 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1277 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1279 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1280 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1283 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1285 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1286 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1287 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1288 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1289 adicional como axuda para comezar.
1291 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1292 email_confirm_plain:
1294 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1295 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1296 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1300 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1301 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1302 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1305 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1306 lost_password_plain:
1308 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1309 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1310 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1314 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1315 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1316 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1318 note_comment_notification:
1319 anonymous: Un usuario anónimo
1322 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1325 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1327 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1328 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1330 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1333 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1334 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1335 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1337 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1340 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1341 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1342 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1343 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1344 changeset_comment_notification:
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1349 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1350 no que vostede está interesado'
1351 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1352 de cambios creado o %{time}'
1353 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1354 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1355 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1356 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1357 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1360 title: Caixa de entrada
1361 my_inbox: A miña caixa de entrada
1362 outbox: caixa de saída
1363 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1365 one: '%{count} mensaxe nova'
1366 other: '%{count} mensaxes novas'
1368 one: '%{count} mensaxe vella'
1369 other: '%{count} mensaxes vellas'
1373 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1374 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1375 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1377 unread_button: Marcar como non lido
1378 read_button: Marcar como lido
1379 reply_button: Responder
1380 delete_button: Borrar
1382 title: Enviar unha mensaxe
1383 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1387 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1388 message_sent: Mensaxe enviada
1389 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1390 intres antes de intentar enviar máis.
1392 title: Non se atopou a mensaxe
1393 heading: Non se atopou a mensaxe
1394 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1396 title: Caixa de saída
1397 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1398 inbox: caixa de entrada
1399 outbox: caixa de saída
1401 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1402 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1406 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1407 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1408 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1410 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1411 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1413 title: Ler a mensaxe
1417 reply_button: Responder
1418 unread_button: Marcar como non lida
1421 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1422 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1423 correcto para ler a resposta.
1424 sent_message_summary:
1425 delete_button: Borrar
1427 as_read: Mensaxe marcada como lida
1428 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1430 deleted: Mensaxe borrada
1433 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1434 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1435 permalink: Ligazón permanente
1437 createnote: Engadir unha nota
1439 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1441 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1442 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1444 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1445 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1446 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1447 user_page_link: páxina de usuario
1448 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1449 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1450 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1451 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1452 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1453 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1454 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1455 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1456 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1457 para obter máis información
1458 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1459 2, prema en "Gardar".)
1460 id_not_configured: iD non está configurado
1461 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1462 esta característica.
1464 search_results: Resultados da procura
1468 get_directions: Obter indicacións
1469 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1472 where_am_i: Onde estou?
1473 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1478 motorway: Autoestrada
1479 trunk: Estrada nacional
1480 primary: Estrada principal
1481 secondary: Estrada secundaria
1482 unclassified: Estrada sen clasificar
1483 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1485 byway: Camiño secundario
1486 bridleway: Pista de cabalos
1487 cycleway: Pista de bicicletas
1498 - Pista do aeroporto
1499 - vía de circulación do aeroporto
1501 - Terminal de aeroporto
1503 admin: Límite administrativo
1508 resident: Zona residencial
1509 tourist: Atracción turística
1513 retail: Zona comercial
1514 industrial: Zona industrial
1515 commercial: Zona comercial
1516 heathland: Breixeira
1521 brownfield: Sitio baldío
1524 pitch: Cancha deportiva
1525 centre: Centro deportivo
1526 reserve: Reserva natural
1527 military: Zona militar
1531 building: Edificio significativo
1532 station: Estación de ferrocarril
1536 tunnel: Bordo a raias = túnel
1537 bridge: Bordo negro = ponte
1538 private: Acceso privado
1539 permissive: Acceso limitado
1540 destination: Acceso a destino
1541 construction: Estradas en construción
1544 preview: Vista previa
1546 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1547 headings: Cabeceiras
1549 subheading: Subcabeceira
1550 unordered: Lista sen ordenar
1551 ordered: Lista ordenada
1552 first: Primeiro elemento
1553 second: Segundo elemento
1557 alt: Texto alternativo
1561 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1562 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1563 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1565 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1566 puntos ordenados coa data e hora)
1568 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1569 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1570 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1571 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1573 title: Editando a pista "%{name}"
1574 heading: Editando a pista "%{name}"
1575 filename: 'Nome do ficheiro:'
1577 uploaded_at: 'Cargado o:'
1579 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1582 owner: 'Propietario:'
1583 description: 'Descrición:'
1585 tags_help: separadas por comas
1586 save_button: Gardar os cambios
1587 visibility: 'Visibilidade:'
1588 visibility_help: que significa isto?
1590 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1591 description: 'Descrición:'
1593 tags_help: separadas por comas
1594 visibility: 'Visibilidade:'
1595 visibility_help: que significa isto?
1596 upload_button: Subir
1599 upload_trace: Cargar unha pista
1600 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1601 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1603 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1604 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1605 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1606 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1610 title: Ollando a pista "%{name}"
1611 heading: Ollando a pista "%{name}"
1613 filename: 'Nome do ficheiro:'
1615 uploaded: 'Cargado o:'
1617 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1620 owner: 'Propietario:'
1621 description: 'Descrición:'
1624 edit_track: Editar esta pista
1625 delete_track: Borrar esta pista
1626 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1627 visibility: 'Visibilidade:'
1629 showing_page: Páxina %{page}
1630 older: Pistas máis antigas
1631 newer: Pistas máis novas
1634 count_points: '%{count} puntos'
1635 ago: hai %{time_in_words_ago}
1637 trace_details: Ollar os detalles da pista
1638 view_map: Ver o mapa
1640 edit_map: Editar o mapa
1642 identifiable: IDENTIFICABLE
1644 trackable: RASTREXABLE
1649 public_traces: Pistas GPS públicas
1650 your_traces: As súas pistas GPS
1651 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1652 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1653 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1654 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1655 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1658 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1660 made_public: Pista feita pública
1662 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1664 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1665 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1667 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1669 description_with_count:
1670 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1671 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1672 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1675 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1678 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1680 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1681 información na interface web.
1682 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1683 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1687 title: Autorizar o acceso á súa conta
1688 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1689 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1691 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1692 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1693 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1694 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1695 allow_write_api: modificar o mapa.
1696 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1697 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1698 allow_write_notes: modificar as notas.
1700 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1701 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1702 verification: O código de verificación é %{code}.
1704 title: Fallou a solicitude de autorización
1705 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1706 invalid: O pase de autorización non é válido.
1708 flash: Revogou o pase de %{application}
1711 title: Rexistrar unha nova aplicación
1714 title: Editar a súa aplicación
1717 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1718 key: 'Clave do consumidor:'
1719 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1720 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1721 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1722 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1723 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1724 edit: Editar os detalles
1725 delete: Borrar o cliente
1726 confirm: Está seguro?
1727 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1728 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1729 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1730 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1731 allow_write_api: modificar o mapa.
1732 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1733 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1734 allow_write_notes: modificar as notas.
1736 title: Os meus datos OAuth
1737 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1738 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1739 application: Nome da aplicación
1740 issued_at: Publicado o
1742 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1743 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1744 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1746 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1747 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1750 required: Obrigatorio
1751 url: URL principal da aplicación
1752 callback_url: URL de retorno de chamada
1753 support_url: URL de apoio
1754 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1755 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1756 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1757 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1758 allow_write_api: modificar o mapa.
1759 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1760 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1761 allow_write_notes: modificar as notas.
1763 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1765 flash: A información rexistrouse correctamente
1767 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1769 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1774 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1775 password: 'Contrasinal:'
1776 openid: '%{logo} OpenID:'
1777 remember: Lembrádeme
1778 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1779 login_button: Acceder ao sistema
1780 register now: Rexístrese agora
1781 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1782 nome de usuario e contrasinal:'
1783 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1784 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1785 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1786 cómpre ter unha conta.
1787 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1788 no account: Non está rexistrado?
1789 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1790 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1791 un novo correo de confirmación</a>.
1792 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1793 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1795 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1796 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1799 title: Acceder ao sistema co OpenID
1800 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1802 title: Acceder ao sistema co Google
1803 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1805 title: Acceda co Facebook
1806 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1808 title: Iniciar sesión co Windows Live
1809 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1811 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1812 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1814 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1815 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1817 title: Acceder ao sistema con AOL
1818 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1821 heading: Saír do OpenStreetMap
1824 title: Contrasinal perdido
1825 heading: Esqueceu o contrasinal?
1826 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1827 new password button: Restablecer o contrasinal
1828 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1829 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1830 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1831 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1832 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1834 title: Restablecer o contrasinal
1835 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1836 password: 'Contrasinal:'
1837 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1838 reset: Restablecer o contrasinal
1839 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1840 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1844 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1845 unha conta para vostede.
1846 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1847 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1848 o máis axiña que poidamos.
1850 header: Libre e editable
1852 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1853 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1854 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1856 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1857 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1858 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1859 title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos
1860 de correo">política de protección de datos</a>)
1861 display name: 'Nome mostrado:'
1862 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1863 cambialo máis tarde nas preferencias.
1864 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1865 password: 'Contrasinal:'
1866 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1867 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1868 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1869 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1870 auth association: |-
1871 <p>O seu identificador todavía non está asociado cunha conta de OpenStreetMap.</p>
1873 <li>Se eres novo en OpenStreetMap, por favor crea unha conta mediante o seguinte formulario.</li>
1875 Se xa tes unha conta, podes iniciar sesión na túa conta usando o teu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta co teu identificador na configuración de usuario.
1878 continue: Rexistrarse
1879 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1880 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1881 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1883 title: Termos do colaborador
1884 heading: Termos do colaborador
1885 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1886 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1887 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1888 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1889 están no dominio público
1890 consider_pd_why: que é isto?
1891 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1892 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1895 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1896 Termos do colaborador para continuar.
1897 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1901 rest_of_world: Resto do mundo
1903 title: Non existe tal usuario
1904 heading: O usuario "%{user}" non existe
1905 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1906 que a ligazón que seguiu estea ben.
1908 my diary: O meu diario
1909 new diary entry: nova entrada no diario
1910 my edits: As miñas edicións
1911 my traces: As miñas pistas
1912 my notes: As miñas notas de mapa
1913 my messages: As miñas mensaxes
1914 my profile: O meu perfil
1915 my settings: Os meus axustes
1916 my comments: Os meus comentarios
1917 oauth settings: axustes OAuth
1918 blocks on me: Os meus bloqueos
1919 blocks by me: Bloqueos efectuados
1920 send message: Enviar unha mensaxe
1924 notes: Notas de mapa
1925 remove as friend: Eliminar como amigo
1926 add as friend: Engadir como amigo
1927 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1928 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1929 ct status: 'Termos do colaborador:'
1930 ct undecided: Indeciso
1931 ct declined: Rexeitou
1932 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1933 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1934 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1935 created from: 'Creado a partir de:'
1937 spam score: 'Puntuación do spam:'
1938 description: Descrición
1939 user location: Localización do usuario
1940 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1941 ollar usuarios de lugares próximos.
1942 settings_link_text: axustes
1943 your friends: Os seus amigos
1944 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1945 km away: a %{count}km de distancia
1946 m away: a %{count}m de distancia
1947 nearby users: Outros usuarios próximos
1948 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1950 administrator: Este usuario é administrador
1951 moderator: Este usuario é moderador
1953 administrator: Conceder o acceso de administrador
1954 moderator: Conceder o acceso de moderador
1956 administrator: Revogar o acceso de administrador
1957 moderator: Revogar o acceso de moderador
1958 block_history: bloqueos recibidos
1959 moderator_history: bloqueos impostos
1960 comments: Comentarios
1961 create_block: bloquear este usuario
1962 activate_user: activar este usuario
1963 deactivate_user: desactivar este usuario
1964 confirm_user: confirmar este usuario
1965 hide_user: agochar este usuario
1966 unhide_user: descubrir este usuario
1967 delete_user: borrar este usuario
1969 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1970 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1971 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1972 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1974 your location: A súa localización
1975 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1978 title: Editar a conta
1979 my settings: Os meus axustes
1980 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
1981 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
1982 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1983 external auth: 'Autenticación externa:'
1985 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1986 link text: que é isto?
1988 heading: 'Edición pública:'
1989 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1990 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1991 enabled link text: que é isto?
1992 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
1994 disabled link text: por que non podo editar?
1995 public editing note:
1996 heading: Edición pública
1997 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
1998 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
1999 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2000 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2001 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2002 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2003 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2004 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2006 heading: 'Termos do colaborador:'
2007 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2008 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2009 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2011 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2013 link text: que é isto?
2014 profile description: 'Descrición do perfil:'
2015 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2016 preferred editor: 'Editor preferido:'
2019 gravatar: Usar Gravatar
2020 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2021 link text: que é isto?
2022 new image: Engadir unha imaxe
2023 keep image: Manter a imaxe actual
2024 delete image: Eliminar a imaxe actual
2025 replace image: Substituír a imaxe actual
2026 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2027 home location: 'Lugar de orixe:'
2028 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2029 latitude: 'Latitude:'
2030 longitude: 'Lonxitude:'
2031 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2033 save changes button: Gardar os cambios
2034 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2035 return to profile: Volver ao perfil
2036 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2037 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2038 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2040 heading: Comprobe o seu correo!
2041 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2042 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2043 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2044 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2045 para activar a súa conta.
2047 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2048 already active: Esta conta xa se confirmou.
2049 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2050 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2051 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2053 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2054 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2055 asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para
2056 poder completar o proceso sen problemas.
2057 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2059 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2060 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2061 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2063 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2064 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2065 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2067 flash success: Gardouse o domicilio
2069 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2072 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2073 button: Engadir como amigo
2074 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2075 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2076 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2078 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2079 button: Eliminar como amigo
2080 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2081 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2083 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2089 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2090 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2091 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2092 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2093 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2094 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2095 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2097 title: Conta cancelada
2098 heading: Conta cancelada
2099 webmaster: webmaster
2102 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2103 actividade sospeitosa.
2106 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2107 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2110 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2111 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2112 no_authorization_code: Sen código de autorización
2113 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2114 invalid_scope: Ámbito inválido
2117 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2118 e vostede non é administrador.
2119 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2120 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2121 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2123 title: Confirmar a concesión do rol
2124 heading: Confirmar a concesión do rol
2125 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2127 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2128 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2130 title: Confirmar a revogación do rol
2131 heading: Confirmar a revogación do rol
2132 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2134 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2135 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2138 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2139 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2141 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2142 back: Volver ao índice
2144 title: Creando un bloqueo a %{name}
2145 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2146 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2147 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2148 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2149 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2150 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2152 submit: Crear un bloqueo
2153 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2154 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2155 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2157 back: Ollar todos os bloqueos
2159 title: Editando o bloqueo de %{name}
2160 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2161 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2162 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2163 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2165 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2167 submit: Actualizar o bloqueo
2168 show: Ollar este bloqueo
2169 back: Ollar todos os bloqueos
2170 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2173 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2174 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2175 na lista despregable.
2177 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2178 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2179 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2181 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2183 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2184 success: Bloqueo actualizado.
2186 title: Bloqueos de usuario
2187 heading: Lista de bloqueos de usuario
2188 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2190 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2191 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2192 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2193 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2194 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2196 flash: Revogouse o bloqueo.
2199 other: '%{count} horas'
2204 confirm: Está seguro?
2205 display_name: Usuario bloqueado
2206 creator_name: Creador
2207 reason: Motivo para o bloqueo
2209 revoker_name: Revogado por
2210 not_revoked: (non revogado)
2211 showing_page: Páxina %{page}
2213 previous: « Anterior
2215 time_future: Remata en %{time}.
2216 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2217 time_past: Rematou hai %{time}.
2219 title: Bloqueos feitos a %{name}
2220 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2221 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2223 title: Bloqueos feitos por %{name}
2224 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2225 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2227 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2228 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2229 time_future: Remata en %{time}
2230 time_past: Rematou hai %{time}
2235 confirm: Está seguro?
2236 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2237 back: Ollar todos os bloqueos
2238 revoker: 'Autor da revogación:'
2239 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2243 opened_at_html: Creado hai %{when}
2244 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2245 commented_at_html: Subido hai %{when}
2246 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2247 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2248 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2249 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2250 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2252 title: Notas do OpenStreetMap
2253 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2254 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2255 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2256 opened: nota nova (preto de %{place})
2257 commented: comentario novo (preto de %{place})
2258 closed: nota pechada (preto de %{place})
2259 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2264 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2265 heading: Notas de %{user}
2266 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2269 description: Descrición
2270 created_at: Creado o
2271 last_changed: Última modificación
2272 ago_html: hai %{when}
2279 link: Ligazón ou HTML
2281 short_link: Ligazón abreviada
2283 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2286 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2288 short_url: Enderezo URL curto
2289 include_marker: Incluír o marcador
2290 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2291 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2292 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2294 title: Lenda do mapa
2295 tooltip: Lenda do mapa
2296 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
2302 title: Mostrar a miña localización
2303 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2306 cycle_map: Mapa ciclista
2307 transport_map: Mapa de transporte
2308 mapquest: MapQuest Open
2311 header: Capas do mapa
2312 notes: Notas de mapa
2314 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2316 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2317 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2319 edit_tooltip: Editar o mapa
2320 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2321 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2322 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2323 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2324 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2325 queryfeature_tooltip: Características da consulta
2326 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2330 subscribe: Subscribirse
2331 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2332 hide_comment: agochar
2333 unhide_comment: mostrar
2336 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2337 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2338 e escriba unha nota explicando o problema. Non inclúa información persoal
2339 ou información de mapas ou guías con dereitos de autoría.
2342 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2343 verificarse independentemente.
2346 reactivate: Reactivar
2347 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2349 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2353 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2354 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2355 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2356 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2357 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2358 osrm_car: Coche (OSRM)
2359 directions: Indicacións
2362 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2363 no_place: Sentímolo - non se puido atopar ese lugar.
2365 continue_on: Continuar en
2366 slight_right: Xire un pouco cara á dereita en
2367 turn_right: Xire á dereita en
2368 sharp_right: Xiro brusco á dereita en
2369 uturn: Cambio de sentido en
2370 sharp_left: Xiro brusco á esquerda en
2371 turn_left: Xire á esquerda cara
2372 slight_left: Xire un pouco cara á esquerda en
2373 via_point: (punto intermedio)
2375 roundabout: Na rotonda, tomar
2376 leave_roundabout: Sair da rotonda -
2377 stay_roundabout: Permanecer na rotonda -
2378 start: Comezar ó final de
2379 destination: Chegada ó destino
2380 against_oneway: Ir en contra dun só sentido en
2381 end_oneway: Final dun só sentido en
2384 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2390 nothing_found: Non se atoparon características
2391 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2392 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2395 description: Descrición
2396 heading: Editar a redacción
2397 submit: Gardar a redacción
2398 title: Editar a redacción
2400 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2401 heading: Lista de redaccións
2402 title: Lista de redaccións
2404 description: Descrición
2405 heading: Escriba a información da nova redacción
2406 submit: Crear a redacción
2407 title: Creando unha nova redacción
2409 description: 'Descrición:'
2410 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2411 title: Mostrando a redacción
2413 edit: Editar esta redacción
2414 destroy: Eliminar esta redacción
2415 confirm: Está seguro?
2417 flash: Redacción creada.
2419 flash: Gardáronse os cambios.
2421 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2422 a esta redacción antes de destruíla.
2423 flash: Redacción destruída.
2424 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.