1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
74 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
86 # Author: Phoenamandre
101 # Author: Terio legale
102 # Author: The RedBurn
103 # Author: Thibaut120094
107 # Author: VALENTIN NVJ
115 # Author: WolfyzDBois
116 # Author: Yodaspirine
126 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
130 prompt: Choisir un fichier
136 update: Mettre à jour
138 create: Ajouter un commentaire
143 update: Mettre à jour
145 create: Créer le masquage
146 update: Enregistrer le masquage
149 update: Enregistrer les modifications
151 create: Créer un blocage
152 update: Mettre à jour le blocage
156 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
157 identifiant d’utilisateur
160 is_already_muted: est déjà en sourdine
162 acl: Liste de contrôle d’accès
163 changeset: Groupe de modifications
164 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
166 diary_comment: Commentaire du journal
167 diary_entry: Entrée du journal
173 node_tag: Attribut du nœud
175 old_node: Ancien nœud
176 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
177 old_relation: Ancienne relation
178 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
179 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
180 old_way: Ancien chemin
181 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
182 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
184 relation_member: Membre de la relation
185 relation_tag: Attribut de la relation
189 tracepoint: Point de la trace
190 tracetag: Attribut de la trace
192 user_preference: Préférences de l’utilisateur
193 user_token: Jeton de l’utilisateur
195 way_node: Nœud du chemin
196 way_tag: Attribut du chemin
199 name: Nom (obligatoire)
200 url: URL principale de l’application (obligatoire)
201 callback_url: URL de rappel
202 support_url: URL de l’assistance
203 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
204 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
205 allow_write_diary: créer des entrées du journal et des commentaires
206 allow_write_api: modifier la carte
207 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
208 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
209 allow_write_notes: modifier les notes
218 language_code: Langue
219 doorkeeper/application:
221 redirect_uri: Rediriger les URI
222 confidential: Application confidentielle ?
223 scopes: Autorisations
235 description: Description
236 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
237 visibility: Visibilité
243 recipient: Destinataire
246 description: Description
248 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
249 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
251 auth_provider: Fournisseur d’authentification
252 auth_uid: UID d’authentification
254 new_email: Nouvelle adresse de courriel
256 display_name: Pseudonyme
257 description: Description du profil
260 languages: Langues préférées
261 preferred_editor: Éditeur préféré
262 pass_crypt: Mot de passe
263 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
265 doorkeeper/application:
266 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
267 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
268 à page unique ne le sont pas)
269 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
271 tagstring: données séparées par des virgules
273 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
274 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
275 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
276 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
277 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
278 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
279 qu’expire ce blocage ?
281 new_email: (jamais affichée publiquement)
283 distance_in_words_ago:
285 one: il y a environ %{count} heure
286 other: il y a environ %{count} heures
288 one: il y a environ %{count} mois
289 other: 'il y a environ %{count} mois '
291 one: il y a environ %{count} an
292 other: il y a environ %{count} ans
294 one: il y a presque %{count} an
295 other: il y a presque %{count} ans
296 half_a_minute: il y a une demi-minute
298 one: il y a moins de %{count} seconde
299 other: il y a moins de %{count} secondes
301 one: il y a moins de %{count} minute
302 other: il y a moins de %{count} minutes
304 one: il y a plus de %{count} an
305 other: il y a plus de %{count} ans
307 one: il y a %{count} seconde
308 other: il y a %{count} secondes
310 one: il y a %{count} minute
311 other: il y a %{count} minutes
313 one: il y a %{count} jour
314 other: il y a %{count} jours
316 one: il y a %{count} mois
317 other: 'il y a %{count} mois '
319 one: il y a %{count} an
320 other: il y a %{count} ans
322 with_name_html: '%{name} (%{id})'
323 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
325 default: Par défaut (actuellement %{name})
328 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
330 name: Éditeur externe
331 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
343 opened_at_html: Créé %{when}
344 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
345 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
346 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
347 closed_at_html: Résolu le %{when}
348 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
349 reopened_at_html: Réactivé %{when}
350 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
352 title: Notes OpenStreetMap
353 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
354 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
355 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
356 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
357 opened: nouvelle note (près de %{place})
358 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
359 closed: note fermée (près de %{place})
360 reopened: note réactivée (près de %{place})
366 title: Modifier le compte
367 current email address: Adresse de courriel actuelle
368 external auth: Authentification externe
370 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
371 link text: qu’est-ce ?
373 heading: Conditions de contribution
374 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
375 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
377 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
378 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
379 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
380 comme relevant du domaine public.
381 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
382 link text: qu’est-ce ?
383 save changes button: Enregistrer les modifications
384 delete_account: Supprimer le compte…
386 heading: Modification publique
387 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
388 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
389 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
390 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
391 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
392 publics peuvent modifier les données cartographiques
393 find_out_why_html: (%{link}).
394 find_out_why: découvrez pourquoi
395 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
396 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
398 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
399 sont désormais publics par défaut.
400 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
402 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
403 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
405 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
407 success: Compte supprimé.
410 title: Supprimer mon compte
411 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
412 et ne peut pas être annulé.
413 delete_account: Supprimer le compte
414 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
415 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
416 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
417 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
418 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
419 pour d’autres comptes.
420 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
421 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
422 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
423 y en a, seront conservées.
424 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
425 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
426 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
427 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
428 en a, seront conservés mais masqués au public.
429 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
430 s’il y en a, seront conservées.
431 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
432 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
433 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
435 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
441 heading_ct: Conditions de contribution
442 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
443 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
444 sur le bouton « Continuer ».
445 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
446 existantes et à venir.
447 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
448 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
449 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
450 les lire et accepter le texte.
451 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
452 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un
453 %{readable_summary_link} et quelques %{informal_translations_link}'
454 readable_summary: résumé lisible par un humain
455 informal_translations: traductions informelles
458 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
459 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
460 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
464 rest_of_world: Reste du monde
466 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
467 terms_declined_flash:
468 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
469 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
470 consulter %{terms_declined_link}.
471 terms_declined_link: cette page du wiki
472 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
475 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
477 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
478 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
480 redacted_version: Version censurée
481 in_changeset: Groupe de modifications
483 no_comment: (aucun commentaire)
486 one: '%{count} relation'
487 other: '%{count} relations'
489 one: '%{count} chemin'
490 other: '%{count} chemins'
491 download_xml: Télécharger en XML
492 view_history: Voir l’historique
493 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
494 view_details: Afficher les détails
495 location: 'Emplacement :'
497 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
499 title_html: 'Nœud : %{name}'
501 title_html: 'Chemin : %{name}'
505 other: '%{count} nœuds'
507 one: partie du chemin %{related_ways}
508 other: partie des chemins %{related_ways}
510 title_html: 'Relation : %{name}'
513 one: '%{count} membre'
514 other: '%{count} membres'
516 entry_html: '%{type} « %{name} »'
517 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
523 entry_role_html: '%{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})'
527 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
528 sorry: Désolé, l’extraction des données pour l’objet de type « %{type} » avec
529 l’identifiant %{id} a pris trop de temps.
534 changeset: groupe de modifications
537 redaction: Masquage %{id}
538 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
539 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
545 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
546 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
548 load_data: Charger les données
549 loading: Chargement en cours…
553 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
554 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
555 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
556 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
557 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
558 telephone_link: Appeler %{phone_number}
559 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
560 email_link: Courriel %{email}
562 title: Interroger les objets
563 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
564 nearby: Objets à proximité
565 enclosing: Objets englobants
569 title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
571 title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
573 title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
575 view_redacted_data: Afficher les données masquées
576 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
579 sorry: 'Désolé, node #%{id} n''a pas pu être trouvé'
581 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
585 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
587 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
590 sorry: 'Désolé, le chemin #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
592 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
596 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
598 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
599 temps pour être récupéré.
602 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
604 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
605 a pris trop de temps.
608 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
610 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
611 de temps pour être récupéré.
615 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
617 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
619 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
620 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
623 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
624 avez demandés a pris trop de temps.
627 no_edits: (aucune modification)
628 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
630 title: Groupes de modifications
631 title_user: Groupes de modifications par %{user}
632 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
633 title_followed: Modifications par suivi
634 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
635 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
636 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
637 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
638 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
639 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
640 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
641 load_more: Charger davantage
643 title: Groupe de modifications %{id}
644 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
649 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
650 created: 'Créé : %{when}'
651 closed: 'Fermé : %{when}'
652 created_ago_html: Créé %{time_ago}
653 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
654 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
655 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
656 discussion: Discussion
657 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
658 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
659 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
661 unsubscribe: Se désabonner
662 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
663 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
664 hide_comment: masquer
665 unhide_comment: démasquer
667 changesetxml: XML du groupe de modifications
668 osmchangexml: XML osmChange
670 nodes: Nœuds (%{count})
671 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
672 ways: Chemins (%{count})
673 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
674 relations: Relations (%{count})
675 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
677 sorry: 'Désolé, la modification #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
679 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
680 demandée a pris trop de temps.
681 changeset_subscriptions:
684 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
685 button: S’abonner à la discussion
687 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
688 button: Se désinscrire de la discussion
690 title: Groupe de modifications %{id}
691 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
693 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
694 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
695 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
698 km away: à %{count} km
700 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
702 your location: Votre emplacement
703 nearby mapper: Cartographe à proximité
706 title: Mon tableau de bord
707 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
708 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
709 edit_your_profile: Modifiez votre profil
711 no followings: Vous n'avez encore suivi aucun utilisateur.
712 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
713 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
715 followed_changesets: groupe de modifications
716 followed_diaries: entrées de journal
717 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
718 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
721 title: Nouvelle entrée du journal
723 location: Emplacement
724 use_map_link: Utiliser la carte
726 title: Journaux des utilisateurs
727 title_followed: Journaux suivants
728 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
729 user_title: Journal de %{user}
730 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
731 new: Nouvelle entrée du journal
732 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
733 my_diary: Mon journal
734 no_entries: Aucune entrée de journal
736 recent_entries: Entrées récentes du journal
738 title: Modifier l’entrée du journal
739 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
741 title: Journal de %{user} | %{title}
742 user_title: Journal de %{user}
743 discussion: Discussion
745 unsubscribe: Se désabonner
746 leave_a_comment: Laisser un commentaire
747 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
750 title: Aucune entrée de journal correspondante
751 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
752 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
753 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
756 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
757 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
758 comment_link: Commenter cette entrée
759 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
762 other: '%{count} commentaires'
763 no_comments: Aucun commentaire
764 edit_link: Modifier cette entrée
765 hide_link: Masquer cette entrée
766 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
768 report: Signaler cette entrée
770 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
771 hide_link: Masquer ce commentaire
772 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
774 report: Signaler ce commentaire
776 location: 'Emplacement :'
777 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
780 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
781 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
783 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
784 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
787 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
788 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
790 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
791 button: S'abonner à la discussion
793 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
794 button: Se désinscrire de la discussion
797 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
801 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
802 du compte de l'utilisateur final
803 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
805 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
806 de l'utilisateur final
807 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
812 notice: Application inscrite.
816 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
817 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
818 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
819 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
820 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
821 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
822 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
823 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
824 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
825 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
827 address: Afficher votre adresse physique
828 email: Afficher votre adresse électronique
829 openid: Authentifier votre compte
830 phone: Voir votre numéro de téléphone
831 profile: Voir les informations de votre profil
834 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
835 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
837 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
838 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
841 title: Mauvaise requête
842 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
843 n'est pas valide (HTTP 400)
846 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
847 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
848 internal_server_error:
849 title: Erreur de l’application
850 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
851 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
853 title: Fichier introuvable
854 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
855 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
859 heading: Voulez-vous suivre %{user} ?
860 button: Suivre l'utilisateur
862 heading: Voulez-vous vous désabonner de %{user} ?
863 button: Ne plus suivre l'utilisateur
865 success: Vous suivez désormais %{name} !
866 failed: Désolé, votre demande de suivi à %{name} a échoué.
867 already_followed: Vous suivez déjà %{name}.
868 limit_exceeded: Vous avez suivit beaucoup d'utilisateurs récemment. Veuillez
869 patienter avant de réessayer.
871 success: Vous vous êtes désabonné de %{name}.
872 not_followed: Vous suivez désormais %{name} !
877 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
878 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
879 search_osm_nominatim:
880 prefix_format: '%{name}'
883 cable_car: Téléphérique
884 chair_lift: Télésiège
887 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
888 platter: Téléski à plateau
890 station: Gare de télécabine
891 t-bar: Monte-barre en T
895 airstrip: Piste d’atterrissage
896 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
897 gate: Porte d’aéroport
898 hangar: Hangar aéronautique
900 holding_position: Position d’attente
901 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
902 parking_position: Place de parking
903 runway: Piste d’aéroport
904 taxilane: Voie de taxi
905 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
906 terminal: Terminal d’aéroport
907 windsock: Manche à air
909 animal_boarding: Embarquement d’animaux
910 animal_shelter: Refuge pour animaux
911 arts_centre: Centre artistique
912 atm: Distributeur automatique de billets
917 bicycle_parking: Parking à vélos
918 bicycle_rental: Location de vélos
919 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
920 biergarten: Brasserie en plein air
921 blood_bank: Banque de sang
922 boat_rental: Location de bateaux
924 bureau_de_change: Bureau de change
925 bus_station: Arrêt de bus
927 car_rental: Location de voiture
928 car_sharing: Autopartage
929 car_wash: Lavage de voiture
931 charging_station: Station de recharge
932 childcare: Garde d’enfants
936 college: Établissement d’enseignement supérieur
937 community_centre: Salle polyvalente
938 conference_centre: Centre de conférence
939 courthouse: Palais de justice
940 crematorium: Crématorium
942 doctors: Cabinet médical
943 drinking_water: Eau potable
944 driving_school: École de conduite
946 events_venue: Accueil d’événements
947 fast_food: Restauration rapide
948 ferry_terminal: Terminal de ferry
949 fire_station: Caserne des pompiers
950 food_court: Aire de restauration
952 fuel: Station de carburant
953 gambling: Jeu d’argent
954 grave_yard: Cimetière
957 hunting_stand: Stand de tir
959 internet_cafe: Cybercafé
960 kindergarten: École maternelle
961 language_school: École de langues
962 library: Bibliothèque
963 loading_dock: Quai de chargement
964 love_hotel: Hôtel d’amour
966 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
968 money_transfer: Transfert d’argent
969 motorcycle_parking: Parking à motos
970 music_school: École de musique
971 nightclub: Boîte de nuit
972 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
974 parking_entrance: Entrée d’un parking
975 parking_space: Place de parking
976 payment_terminal: Terminal de paiement
978 place_of_worship: Lieu de culte
980 post_box: Boîte aux lettres
981 post_office: Bureau de poste
984 public_bath: Bains publics
985 public_bookcase: Boîte à livres
986 public_building: Bâtiment public
987 ranger_station: Poste de garde forestière
988 recycling: Point de recyclage
989 restaurant: Restaurant
990 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
994 social_centre: Centre social
995 social_facility: Service social
997 swimming_pool: Piscine
999 telephone: Téléphone public
1002 townhall: Hôtel de ville / mairie
1003 training: Établissement d’entraînement
1004 university: Université
1005 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
1006 vending_machine: Distributeur automatique
1007 veterinary: Clinique vétérinaire
1008 village_hall: Salle municipale
1009 waste_basket: Poubelle
1010 waste_disposal: Élimination des déchets
1011 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
1012 watering_place: Lieu d’arrosage
1013 water_point: Point d’eau
1014 weighbridge: Pont-bascule
1015 "yes": Infrastructure
1017 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
1018 administrative: Limite administrative
1019 census: Frontière statistique
1020 national_park: Parc national
1021 political: Circonscription électorale
1022 protected_area: Zone protégée
1026 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
1027 suspension: Pont suspendu
1028 swing: Pont tournant
1032 apartment: Appartement
1033 apartments: Appartements
1038 church: Bâtiment d’église
1039 civic: Bâtiment municipal
1040 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1041 commercial: Bâtiment de bureaux
1042 construction: Bâtiment en construction
1044 detached: Maison isolée
1046 duplex: Maison en duplex
1047 farm: Corps de ferme
1048 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1053 hospital: Bâtiment hospitalier
1054 hotel: Bâtiment d’hôtel
1056 houseboat: Habitation flottante
1058 industrial: Bâtiment industriel
1059 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1060 manufacture: Bâtiment d’usine
1061 office: Bâtiment de bureaux
1062 public: Bâtiment public
1063 residential: Bâtiment résidentiel
1066 ruins: Bâtiment en ruine
1067 school: Bâtiment d’école
1068 semidetached_house: Maison mitoyenne
1069 service: Bâtiment de service
1072 static_caravan: Caravane
1074 temple: Bâtiment de temple
1075 terrace: Rangée de bâtiments
1076 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1077 university: Bâtiment d’université
1081 scout: Base de groupe de scout
1082 sport: Club de sport
1085 beekeeper: Apiculteur
1086 blacksmith: Forgeron
1088 carpenter: Charpentier
1090 confectionery: Confiserie
1091 dressmaker: Couturier
1092 electrician: Électricien
1093 electronics_repair: Réparateur électronique
1096 handicraft: Artisanat
1097 hvac: Fabricant de climatisation
1098 metal_construction: Constructeur en métal
1100 photographer: Photographe
1104 shoemaker: Cordonnier
1107 window_construction: Construction de fenêtre
1108 winery: Domaine viticole
1109 "yes": Boutique d’artisanat
1111 access_point: Point d’accès
1112 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1113 assembly_point: Point de rassemblement
1114 defibrillator: Défibrillateur
1115 fire_extinguisher: Extincteur
1116 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1117 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1118 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1119 phone: Borne d’appel d’urgence
1120 siren: Sirène d’urgence
1121 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1122 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1124 abandoned: Autoroute abandonnée
1125 bridleway: Chemin pour cavaliers
1126 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1127 bus_stop: Arrêt de bus
1128 construction: Route en construction
1130 crossing: Intersection / carrefour
1131 cycleway: Piste cyclable
1133 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1134 emergency_bay: Zone de secours
1135 footway: Chemin piéton
1137 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1138 living_street: Rue en zone de rencontre
1139 milestone: Borne kilométrique
1141 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1142 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1143 passing_place: Endroit de passage
1145 pedestrian: Rue piétonne
1146 platform: Plateforme
1147 primary: Route principale
1148 primary_link: Route principale
1149 proposed: Projet de route
1151 residential: Rue résidentielle
1152 rest_area: Aire de repos
1154 secondary: Route secondaire
1155 secondary_link: Route secondaire
1156 service: Voie de service
1157 services: Services autoroutiers
1158 speed_camera: Radar de vitesse
1160 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1161 street_lamp: Lampadaire
1162 tertiary: Route tertiaire
1163 tertiary_link: Route tertiaire
1165 traffic_mirror: Miroir de circulation
1166 traffic_signals: Feux de circulation
1167 trailhead: Point de départ
1169 trunk_link: Voie express
1170 turning_circle: Cercle tournant
1171 turning_loop: Virage en boucle
1172 unclassified: Route mineure
1175 aircraft: Avion historique
1176 archaeological_site: Site archéologique
1177 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1178 battlefield: Champ de bataille
1179 boundary_stone: Borne frontière
1180 building: Bâtiment historique
1182 cannon: Canon historique
1184 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1186 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1187 citywalls: Remparts / murailles
1189 heritage: Site / objet du patrimoine
1190 hollow_way: Chemin creux
1191 house: Maison historique
1194 milestone: Borne historique
1196 mine_shaft: Puits de mine
1197 monument: Grand monument commémoratif
1198 railway: Chemin de fer historique
1199 roman_road: Voie romaine
1201 rune_stone: Pierre runique
1205 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1206 wayside_cross: Calvaire
1207 wayside_shrine: Oratoire
1209 "yes": Site / objet historique
1211 guidepost: Poteau indicateur
1212 board: Panneau d'information
1214 office: Office de tourisme
1215 terminal: Terminal d'information
1216 sign: Signalétique d'information
1217 stele: Stèle d'information
1219 "yes": Intersection / carrefour
1221 allotments: Jardins familiaux
1222 aquaculture: Aquaculture
1224 brownfield: Friche industrielle
1226 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1227 conservation: Zone préservée
1228 construction: Zone en construction
1229 farmland: Terres agricoles
1230 farmyard: Cour et corps de ferme
1234 greenfield: Terrain vierge
1235 industrial: Zone industrielle
1238 military: Zone militaire
1241 plant_nursery: Pépinière
1243 railway: Voie ferrée
1244 recreation_ground: Terrain de loisirs
1245 religious: Terrain religieux
1246 reservoir: Bassin de retenue
1247 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1248 residential: Zone résidentielle
1249 retail: Zone commerciale
1250 village_green: Pré communal
1252 "yes": Utilisation des terres
1254 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1255 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1256 bandstand: Kiosque à musique
1257 beach_resort: Station balnéaire
1258 bird_hide: Observatoire ornithologique
1260 bowling_alley: Piste de bowling
1261 common: Terrains communaux
1263 dog_park: Parc à chiens
1265 fishing: Zone de pêche
1266 fitness_centre: Centre de fitness
1267 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1269 golf_course: Terrain de golf
1270 horse_riding: Centre équestre
1272 marina: Port de plaisance
1273 miniature_golf: Mini golf
1274 nature_reserve: Réserve naturelle
1275 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1277 picnic_table: Table de pique-nique
1278 pitch: Terrain de sport
1279 playground: Aire de jeux
1280 recreation_ground: Terrain de loisirs
1281 resort: Villégiature
1283 slipway: Cale de lancement
1284 sports_centre: Centre sportif
1286 swimming_pool: Piscine
1287 track: Piste de course
1288 water_park: Parc aquatique
1293 adit: Galerie d’accès de mine
1294 advertising: Publicité
1296 avalanche_protection: Pare-avalanches
1300 breakwater: Brise-lames
1305 clearcut: Déboisement
1306 communications_tower: Tour de communication
1309 dolphin: Poste d’amarrage
1312 flagpole: Mât de drapeau
1313 gasometer: Gazomètre
1317 manhole: Bouche d’égout
1320 mineshaft: Puits de mine
1321 monitoring_station: Station de surveillance
1322 petroleum_well: Puits de pétrole
1325 pumping_station: Station de pompage
1326 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1328 snow_cannon: Canon à neige
1329 snow_fence: Barrière à neige
1330 storage_tank: Citerne de stockage
1331 street_cabinet: Armoire de rue
1332 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1333 telescope: Télescope
1335 utility_pole: Poteau utilitaire
1336 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1337 watermill: Moulin à eau
1338 water_tap: Robinet d’eau
1339 water_tower: Château d’eau
1341 water_works: Système hydraulique
1342 windmill: Moulin à vent
1344 "yes": Créé par l’homme
1346 airfield: Terrain d’aviation militaire
1349 checkpoint: Point de contrôle
1353 "yes": Col de montagne
1356 bare_rock: Roche nue
1360 cave_entrance: Entrée de grotte
1373 hot_spring: Source thermale
1381 peninsula: Péninsule
1395 tree_row: Rangée d’arbres
1400 wetland: Zone humide
1402 "yes": Élément naturel
1404 accountant: Comptable
1405 administrative: Administration
1406 advertising_agency: Agence publicitaire
1407 architect: Architecte
1408 association: Association
1410 diplomatic: Bureau diplomatique
1411 educational_institution: Institution éducative
1412 employment_agency: Agence pour l’emploi
1413 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1414 estate_agent: Agent immobilier
1415 financial: Bureau financier
1416 government: Administration publique
1417 insurance: Agence d’assurance
1418 it: Bureau informatique
1420 logistics: Agence logistique
1421 newspaper: Agence de journalisme
1422 ngo: Agence d’une ONG
1424 religion: Bureau confessionnel
1425 research: Bureau de recherche
1426 tax_advisor: Fiscaliste
1427 telecommunication: Agence de télécommunication
1428 travel_agent: Agence de voyage
1431 allotments: Jardins familiaux
1432 archipelago: Archipel
1434 city_block: Bloc urbain
1438 hamlet: Hameau habité
1443 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1444 locality: Lieu-dit inhabité
1445 municipality: Municipalité
1446 neighbourhood: Quartier
1448 postcode: Code postal
1453 state: État / province
1454 subdivision: Subdivision
1460 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1461 buffer_stop: Buttoir
1462 construction: Voie ferrée en construction
1463 disused: Voie ferrée désaffectée
1464 funicular: Funiculaire
1465 halt: Arrêt de train
1466 junction: Jonction ferroviaire
1467 level_crossing: Passage à niveau
1468 light_rail: Voie ferrée légère
1469 miniature: Voie ferrée miniature
1471 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1472 platform: Plateforme ferroviaire
1473 preserved: Voie ferrée conservée
1474 proposed: Voie ferrée en projet
1476 spur: Embranchement ferroviaire
1477 station: Gare ferroviaire
1478 stop: Arrêt de chemin de fer
1479 subway: Station de métro
1480 subway_entrance: Bouche de métro
1483 tram_stop: Arrêt de tram
1484 turntable: pont tournant
1485 yard: Voie de triage
1487 agrarian: Magasin agricole
1488 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1489 antiques: Antiquaire
1490 appliance: Magasin d’électroménager
1492 baby_goods: Accessoires pour bébés
1495 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1496 beauty: Magasin de produits de beauté
1497 bed: Produits de literie
1498 beverages: Magasin de boissons
1499 bicycle: Magasin de vélos
1500 bookmaker: Bureau de paris
1502 boutique: Boutique de mode
1504 car: Concession automobile
1505 car_parts: Pièces d’automobile
1506 car_repair: Garage de réparation automobile
1507 carpet: Magasin de tapis
1508 charity: Boutique humanitaire
1511 chocolate: Chocolatier
1512 clothes: Boutique de vêtements
1513 coffee: Magasin de café
1514 computer: Boutique informatique
1515 confectionery: Confiserie
1516 convenience: Épicerie
1517 copyshop: Boutique de photocopies
1518 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1519 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1520 curtain: Magasin de rideaux
1523 department_store: Grand magasin
1524 discount: Magasin discount
1525 doityourself: Magasin de bricolage
1526 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1527 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1528 electronics: Boutique de produits électroniques
1529 erotic: Boutique érotique
1530 estate_agent: Agent immobilier
1531 fabric: Boutique de tissus
1532 farm: Magasin de produits agricoles
1533 fashion: Boutique de mode
1534 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1536 food: Magasin d’alimentation
1537 frame: Magasin de cadres
1538 funeral_directors: Pompes funèbres
1539 furniture: Magasin de meubles
1540 garden_centre: Jardinerie
1541 gas: Marchand de gaz
1542 general: Magasin généraliste
1543 gift: Boutique de cadeaux
1544 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1546 hairdresser: Coiffeur
1547 hardware: Quincaillerie
1548 health_food: Magasin d’aliments naturels
1549 hearing_aids: Aides auditives
1550 herbalist: Herboriste
1551 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1552 houseware: Magasin d’articles ménagers
1553 ice_cream: Marchand de glace
1554 interior_decoration: Décoration intérieure
1557 kitchen: Magasin de cuisine
1558 laundry: Blanchisserie
1559 locksmith: Serrurier
1561 mall: Centre commercial
1563 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1564 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1565 money_lender: Prêts d’argent
1566 motorcycle: Magasin de motos
1567 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1568 music: Boutique de musique / disquaire
1569 musical_instrument: Instruments de musique
1570 newsagent: Marchand de journaux
1571 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1573 organic: Magasin d’alimentation bio
1574 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1575 paint: Magasin de peinture
1577 pawnbroker: Prêteur sur gages
1578 perfumery: Parfumerie
1580 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1581 photo: Boutique de photographie
1582 seafood: Fruits de mer
1583 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1585 shoes: Magasin de chaussures
1586 sports: Magasin d’articles de sport
1587 stationery: Papeterie
1588 storage_rental: Garde-meubles
1589 supermarket: Supermarché
1594 tobacco: Bureau de tabac
1595 toys: Magasin de jouets
1596 travel_agency: Agence de voyage
1597 tyres: Magasin de pneus
1598 vacant: Commerce vacant
1599 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1600 video: Magasin de vidéos
1601 video_games: Magasin de jeux vidéos
1602 wholesale: Magasin de gros
1607 apartment: Appartement de vacances
1608 artwork: Œuvre d’art
1609 attraction: Attraction
1610 bed_and_breakfast: Gîte
1611 cabin: Hutte touristique
1612 camp_pitch: Terrain de camping
1614 caravan_site: Site pour caravanes
1617 guest_house: Maison d'hôte
1620 information: Informations
1623 picnic_site: Aire de pique-nique
1624 theme_park: Parc à thème
1625 viewpoint: Point de vue
1626 wilderness_hut: Cabane sauvage
1629 building_passage: Passage de bâtiment
1635 reservoir: Bassin de retenue
1637 fishpond: Obsolète, ne pas utiliser
1639 wastewater: Bassin de décantation
1641 stream_pool: Mouille
1644 artificial: Cours d’eau artificiel
1645 boatyard: Chantier naval
1648 derelict_canal: Canal d’évacuation
1653 lock_gate: Porte d’écluse
1656 river: Rivière ou fleuve
1659 waterfall: Chute d’eau
1663 level2: Frontière de pays
1664 level3: Frontière de région
1665 level4: Limite d’État, province ou région
1666 level5: Limite de région
1667 level6: Limite de département ou province
1668 level7: Frontière municipale
1669 level8: Limite communale
1670 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1671 level10: Limite de quartier
1672 level11: Frontière de voisinage
1674 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1675 more_results: Plus de résultats
1679 select_status: Sélectionner un état
1680 select_type: Sélectionner un type
1681 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1682 reported_user: Utilisateur signalé
1683 not_updated: Non mis à jour
1685 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1691 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1692 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1693 reported_user: Utilisateur signalé
1696 last_updated: Dernière mise à jour
1697 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1699 one: '%{count} rapport'
1700 other: '%{count} rapports'
1701 reported_item: Élément signalé
1708 open: 'Problème ouvert n° #%{issue_id}'
1709 ignored: 'Problème ignoré n° #%{issue_id}'
1710 resolved: 'Problème résolu n° #%{issue_id}'
1712 one: '%{count} rapport'
1713 other: '%{count} rapports'
1714 no_reports: Aucun rapport
1715 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1716 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1717 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1721 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1722 read_reports: Lire les rapports
1723 new_reports: Nouveaux rapports
1724 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1725 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1726 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1728 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1730 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1732 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1734 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1736 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1739 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1740 note: Note nº %{note_id}
1743 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1744 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1747 title_html: Rapport %{link}
1748 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1750 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1752 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1753 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1754 l’aide des membres de votre proche communauté
1755 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1759 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1760 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1761 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1764 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1765 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1766 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1769 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1770 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1771 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1772 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1775 spam_label: Cette note est du pourriel
1776 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1777 abusive_label: Cette note est injurieuse
1780 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1781 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1784 title: OpenStreetMap
1787 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1788 home: Aller à votre domicile
1789 logout: Se déconnecter
1790 log_in: Se connecter
1792 start_mapping: Commencer à cartographier
1797 gps_traces: Traces GPS
1798 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1799 edit_with: Modifier avec %{editor}
1800 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1801 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1802 et libre d’utilisation sous licence libre.
1803 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1804 et d’autres %{partners}.
1805 partners_fastly: Fastly
1806 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1807 partners_partners: partenaires
1808 tou: Conditions d’utilisation
1809 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1812 copyright: Droits d’auteur
1813 communities: Communautés
1814 learn_more: En savoir plus
1817 diary_comment_notification:
1818 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1819 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1821 hi: Bonjour %{to_user},
1822 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1823 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1824 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1825 avec le sujet %{subject} :'
1826 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1827 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1828 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1829 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1830 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1831 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1833 message_notification:
1834 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1835 hi: Bonjour %{to_user},
1836 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1838 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1840 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1841 à l’auteur sur %{replyurl}
1842 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1843 message à l'auteur sur %{replyurl}
1844 follow_notification:
1845 hi: Bonjour %{to_user},
1846 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a suivi'
1847 followed_you: '%{user} vous suit désormais sur OpenStreetMap.'
1848 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1849 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1851 hi: Bonjour %{to_user},
1852 failed_to_import: Il semble que votre fichier n'ait pas pu être importé en tant
1854 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1855 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1856 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1857 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1858 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1859 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1861 hi: Bonjour %{to_user},
1862 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1864 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1865 être trouvées à %{url}.
1866 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1868 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1870 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1871 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1872 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1873 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1874 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1875 supplémentaires pour bien démarrer.
1877 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1879 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1880 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1881 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1882 pour confirmer cette modification.
1884 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1886 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1887 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1888 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1889 pour réinitialiser votre mot de passe.
1890 note_comment_notification:
1891 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1892 anonymous: Un utilisateur anonyme
1895 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1896 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1897 vous vous intéressez'
1898 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1900 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1901 de carte près de %{place}.'
1902 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1903 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1904 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1905 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1907 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1908 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1909 vous vous intéressez'
1910 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1911 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1912 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1913 La note est proche de %{place}.'
1914 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1915 commentée. La note est près de %{place}.'
1917 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1918 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1919 vous vous intéressez'
1920 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1921 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1923 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1924 La note se trouve près de %{place}.'
1925 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1926 commentée. La note est près de %{place}.'
1927 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1928 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1929 changeset_comment_notification:
1930 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1931 hi: Bonjour %{to_user},
1933 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1935 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1936 auquel vous vous intéressez'
1937 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1938 vos groupes de modifications'
1939 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1940 de vos groupes de modifications'
1941 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1942 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1943 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1944 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1945 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1946 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1947 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1948 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1949 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1950 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1951 modifications depuis %{url}.
1952 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1953 de modifications depuis %{url}.
1956 heading: Vérifiez votre courriel !
1957 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1958 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1959 et vous pourrez commencer à cartographier.
1960 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1963 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1964 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1965 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1966 if_need_resend: Si vous souhaitez que nous vous renvoyions le courriel de confirmation,
1967 cliquez sur le bouton ci-dessous.
1968 resend_button: Renvoyer le courriel de confirmation
1970 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1972 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1973 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1974 votre nouvelle adresse de courriel.
1976 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1977 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1978 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1979 resend_success_flash:
1980 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1981 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1982 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1983 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1984 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1987 title: Envoyer un message
1988 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1989 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1991 message_sent: Message envoyé
1992 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1993 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1995 title: Message introuvable
1996 heading: Message introuvable
1997 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1999 title: Lire le message
2000 reply_button: Répondre
2001 unread_button: Marque comme non lu
2002 destroy_button: Supprimer
2004 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2005 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2006 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2008 destroyed: Message supprimé
2011 notice: Message marqué comme lu
2013 notice: Message marqué comme non lu
2016 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2017 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2020 my_inbox: Ma boîte de réception
2021 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2022 muted_messages: Messages mis en sourdine
2030 unread_button: Marquer comme non lu
2031 read_button: Marquer comme lu
2032 destroy_button: Supprimer
2033 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
2036 title: Boîte de réception
2037 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
2039 zero: zéro nouveau message
2040 one: un nouveau message
2041 other: '%{count} nouveaux messages'
2043 zero: aucun ancien message
2044 one: un ancien message
2045 other: '%{count} anciens messages'
2046 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne
2047 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2048 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
2051 title: Messages en sourdine
2053 one: un ancien message
2054 other: '%{count} anciens messages'
2057 title: Boîte d’envoi
2059 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2060 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2061 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2062 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2063 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2065 destroy_button: Supprimer
2068 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message
2069 auquel vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez
2070 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2073 title: Mot de passe perdu
2074 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2075 email address: 'Adresse de courriel :'
2076 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2077 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2078 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2081 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2082 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2083 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2085 title: Réinitialiser le mot de passe
2086 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2087 reset: Réinitialiser le mot de passe
2088 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2090 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2091 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2094 title: Mes préférences
2095 preferred_site_color_scheme: Système de couleurs préféré pour le site Internet
2100 preferred_map_color_scheme: Système de couleurs préféré pour la cartographie
2105 save: Mettre à jour les préférences
2107 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2108 update_success_flash:
2109 message: Préférences mises à jour.
2112 title: Modifier le profil
2113 save: Mettre à jour le profil
2117 gravatar: Utiliser Gravatar
2118 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2119 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2120 disabled: Gravatar a été désactivé.
2121 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2122 new image: Ajouter une image
2123 keep image: Garder l’image actuelle
2124 delete image: Supprimer l’image actuelle
2125 replace image: Remplacer l’image actuelle
2126 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2128 home location: Lieu de domicile
2129 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2130 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2134 undelete: Annuler la suppression
2136 success: Profil mis à jour.
2137 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2140 tab_title: Se connecter
2141 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2142 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2143 password: 'Mot de passe :'
2144 remember: Se souvenir de moi
2145 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2146 login_button: Se connecter
2147 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2149 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2153 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2154 logout_button: Déconnexion
2156 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2157 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2162 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2163 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2166 subheading: Sous-titre
2167 unordered: Liste non ordonnée
2168 ordered: Liste ordonnée
2169 first: Premier élément
2170 second: Deuxième élément
2174 alt: Texte alternatif
2176 codeblock: Bloc de code
2183 older: Commentaires plus anciens
2184 newer: Commentaires plus récents
2186 older: Entrées plus anciennes
2187 newer: Entrées plus récentes
2189 older: Problèmes plus anciens
2190 newer: Problèmes plus récents
2192 older: Traces plus anciennes
2193 newer: Traces plus récentes
2195 older: Blocs plus anciens
2196 newer: Blocs plus récents
2198 older: Utilisateurs plus anciens
2199 newer: Utilisateurs plus récents
2202 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2203 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2204 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2205 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2206 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2207 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2208 local_knowledge_title: Connaissance locale
2209 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2210 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2211 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2213 community_driven_title: Conduit par la communauté
2214 community_driven_1_html: |-
2215 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2216 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2217 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2218 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2219 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2220 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2221 open_data_title: Données libres
2222 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2223 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2224 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2225 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2226 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2227 open_data_open_data: données libres
2228 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2229 legal_title: Informations juridiques
2231 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2232 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2233 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2234 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2235 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2236 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2237 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2238 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2240 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2241 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2242 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2243 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2244 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2245 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2246 partners_title: Partenaires
2248 title: Droits d’auteur et licence
2250 title: À propos de cette traduction
2251 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2252 la version anglaise prévaudra
2253 english_link: l’original en anglais
2255 title: À propos de cette page
2256 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2257 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2258 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2259 native_link: traduction française
2260 mapping_link: commencer à contribuer
2262 introduction_1_html: |-
2263 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data} sous la
2264 %{odc_odbl_link} (ODbL) de la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2265 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2266 introduction_1_open_data: données libres
2267 introduction_1_odc_odbl: licence de base de données ouverte Open Data Commons
2268 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2269 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2270 introduction_2_html: |-
2271 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2272 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2273 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2274 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2275 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2276 introduction_2_legal_code: texte juridique
2277 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2279 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution – Partage dans
2280 les Mêmes Conditions 2.0 Générique
2281 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2282 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2283 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2284 effectuer les deux choses suivantes :'
2285 credit_2_1: donner le crédit à OpenStreetMap en affichant notre déclaration
2286 sur les droits d’auteur,
2287 credit_2_2: indiquer clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2289 credit_3_html: Pour la déclaration relative aux droits d’auteur (copyright),
2290 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché
2291 selon comment vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2292 s’appliquent sur la façon d’afficher cette déclaration selon que vous avez
2293 créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique. Pour
2294 plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2295 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2297 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (Open Database License), vous pouvez ajouter un lien vers %{this_copyright_page_link}. Alternativement, sachant que c'est obligatoire si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer et créer un lien direct vers la ou les licence(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers "openstreetmap.org" (par exemple en remplaçant le texte « OpenStreetMap » par cette adresse complète) et vers "opendatacommons.org".
2299 Dans l'exemple ci-dessous, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2300 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2301 attribution_example:
2302 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2303 title: Exemple d’attribution
2304 more_title_html: En savoir plus
2305 more_1_1_html: Vous trouverez plus d'informations concernant l’utilisation
2306 de nos données et comment nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2307 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2308 more_2_1_html: Bien qu’OpenStreetMap soit en données ouvertes, nous ne pouvons
2309 pas fournir une API cartographique gratuite pour des tiers. Consultez nos
2310 %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2311 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2312 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2313 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2314 contributors_title_html: Nos contributeurs
2315 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2316 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2317 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2318 contributors_at_credit_html: '%{austria} : contient des données de la %{stadt_wien_link}
2319 (sous %{cc_by_link}), du %{land_vorarlberg_link} et du Land du Tirol (sous
2320 %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2321 contributors_at_austria: Autriche
2322 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2323 contributors_at_cc_by: CC BY
2324 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2325 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2326 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2327 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2328 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2329 contributors_au_credit_html: |-
2330 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites Administratives © %{geoscape_australia_link}
2331 sous l'autorisation du Commonwealth d’Australie via la %{cc_licence_link}.
2332 contributors_au_australia: Australie
2333 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2334 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2336 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2337 contributors_ca_credit_html: |-
2338 %{canada} : contient des données de GeoBase®, GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles du Canada), CanVec (© Ministère des Ressources naturelles du Canada) et
2339 StatCan (Division de la géographie, Statistiques du Canada).
2340 contributors_ca_canada: Canada
2341 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : contient des données de l’Administration
2342 d’État de la Topographie et du Cadastre, sous la %{cc_licence_link}'
2343 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2344 contributors_cz_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2346 contributors_fi_credit_html: '%{finland} : contient des données de la Base
2347 de données Topographiques de l’Arpentage du Territoire National de la Finlande
2348 et d''autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.'
2349 contributors_fi_finland: Finlande
2350 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2351 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2352 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2354 contributors_fr_france: France
2355 contributors_hr_credit_html: '%{croatia} : contient des données de l''%{dgu_link}
2356 et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Croatie).'
2357 contributors_hr_croatia: Croatie
2358 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2359 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2360 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2361 2007 (%{and_link}).'
2362 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2363 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2364 contributors_nz_credit_html: |-
2365 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2366 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2367 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2368 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2369 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2370 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2371 contributors_rs_credit_html: '%{serbia} : contient des données provenant de
2372 l''%{rgz_link} et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Serbie),
2374 contributors_rs_serbia: Serbie
2375 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2376 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2377 contributors_si_credit_html: '%{slovenia} : contient des données provenant
2378 de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link} (informations publiques de la Slovénie).'
2379 contributors_si_slovenia: Slovénie
2380 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2381 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2382 contributors_es_credit_html: |-
2383 %{spain} : contient des données provenant de
2384 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2385 Système cartographique national (%{scne_link})
2386 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2387 contributors_es_spain: Espagne
2388 contributors_es_ign: IGN.es
2389 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2390 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2391 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2392 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2393 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2394 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2395 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2396 de l’État-Major © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de la
2398 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2399 contributors_2_html: |-
2400 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2401 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2402 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2403 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2404 pas que les fournisseurs des données d'origine approuvent OpenStreetMap,
2405 ni qu’ils garantissent les données ou qu'ils acceptent une quelconque responsabilité.
2406 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2407 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2408 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2409 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2410 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2411 infringement_2_1_html: |-
2412 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous référer à notre %{takedown_procedure_link} ou envoyez un courriel en suivant les recommandations de notre
2413 %{online_filing_page_link}.
2414 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2415 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement
2416 trademarks_title: Marques commerciales
2417 trademarks_1_1_html: |-
2418 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2419 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2420 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2421 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2423 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2424 ou bien vous l’avez désactivé.
2425 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2427 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2429 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2430 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2433 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2434 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2435 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2436 publiques à partir de votre %{user_page}.
2437 user_page_link: page utilisateur
2438 anon_edits_html: (%{link})
2439 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2441 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2444 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2446 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2448 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2450 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2451 l’une des sources listées ci-dessous :'
2452 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2453 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2454 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2457 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2461 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2462 de données OpenStreetMap
2464 title: Téléchargements de Geofabrik
2465 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2466 pays et des villes sélectionnées
2468 title: Autres sources
2469 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2470 export_button: Exporter
2472 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2474 title: Comment aider
2476 title: Rejoindre la communauté
2477 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2478 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2479 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2480 ou réparer les données vous-même.
2482 instructions_1_html: |-
2483 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2484 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2485 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2487 title: Autres préoccupations
2488 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2489 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2490 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2492 copyright: page relative aux droits d’auteur
2493 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2495 title: Obtenir de l’aide
2496 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2497 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2498 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2501 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2502 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2504 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2505 title: Guide du débutant
2506 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2508 title: Aide & forum de la communauté
2509 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2511 title: Listes de diffusion
2512 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2513 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2516 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2517 et sur de nombreux sujets.
2520 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2521 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2523 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2524 title: Pour les organisations
2525 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2526 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2528 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2529 title: Wiki d’OpenStreetMap
2530 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2532 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2533 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2534 dans un navigateur web.
2535 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2536 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2537 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2538 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2539 %{change_preferences_link}
2540 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2542 title: Vous avez des questions ?
2543 paragraph_1_html: |-
2544 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2545 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2546 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2547 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2548 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2550 search_results: Résultats de la recherche
2553 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2556 where_am_i: Où est-ce ?
2557 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2559 reverse_directions_text: Inverser les directions
2564 main_road: Route principale
2566 primary: Route principale
2567 secondary: Route secondaire
2568 unclassified: Route non classifiée
2569 pedestrian: Rue piétonne
2571 bridleway: Sentier équestre
2572 cycleway: Piste cyclable
2573 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2574 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2575 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2576 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2577 footway: Chemin piéton
2578 rail: Voie de chemin de fer
2580 subway: Ligne de métro
2582 light_rail: Voie ferrée légère
2584 trolleybus: Trolleybus
2586 cable_car: Téléphérique
2587 chair_lift: Télésiège
2588 runway: Piste d’aéroport
2589 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2590 apron: Stationnement d’avions
2591 admin: Limite administrative
2598 farmland: Terres agricoles
2601 bare_rock: Roche nue
2603 golf: Parcours de golf
2605 common: Espace commun
2606 built_up: Zone bâtie
2607 resident: Zone résidentielle
2608 retail: Zone de commerce
2609 industrial: Zone industrielle
2610 commercial: Zone tertiaire
2614 reservoir: Réservoir
2615 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2618 wetland: Zone humide
2620 brownfield: Zone de démolition
2622 allotments: Jardins familiaux
2623 pitch: Terrain de sport
2624 centre: Centre sportif
2626 reserve: Réserve naturelle
2627 military: Zone militaire
2629 university: Université
2631 building: Bâtiment important
2632 station: Gare ferroviaire
2633 railway_halt: Gare ferroviaire
2634 subway_station: Station de métro
2635 tram_stop: Arrêt de tramway
2638 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2639 bridge: Bord noir = pont
2640 private: Accès privé
2641 destination: Accès réservé aux riverains
2642 construction: Routes en construction
2643 bus_stop: Arrêt de bus
2644 bicycle_shop: Magasin de vélos
2645 bicycle_rental: Location de vélos
2646 bicycle_parking: Parking à vélos
2647 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2651 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2652 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2653 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2656 title: Ce qu’il y a sur la carte
2657 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2658 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2659 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2660 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2661 real_and_current: réels et actuels
2662 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2663 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2664 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2665 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2666 une carte sur papier ou en ligne.
2667 doesnt: n’inclut pas
2669 title: Terminologie de base pour la cartographie
2670 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2671 qui vous seront utiles.
2672 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2673 de modifier la carte.
2674 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2676 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2677 un lac ou un bâtiment.
2678 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2679 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2687 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2688 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2689 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2690 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2691 imports: Importations
2692 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2693 automated_edits: Modifications automatisées
2694 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2695 start_mapping: Commencer à cartographier
2696 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2698 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2699 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2700 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2701 il est facile d’ajouter une note.
2703 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2704 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2709 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2710 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2711 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2713 title: Sections locales
2714 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2715 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2716 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2717 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2718 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2719 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2720 et des droits d’auteur.
2721 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2722 que Sections Locales :'
2724 title: Autres groupes
2725 other_groups_html: |-
2726 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2727 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2728 communities_wiki: page wiki des communautés
2729 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2732 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2733 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2734 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2736 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2737 points ordonnés avec les dates)
2739 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2740 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2741 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2743 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2745 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2746 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2747 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2748 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2749 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2750 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2752 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2753 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2754 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2755 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2756 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2757 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2760 title: Modification de la trace %{name}
2761 heading: Modification de la trace %{name}
2762 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2763 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2765 updated: Trace mise à jour
2767 title: Affichage de la trace %{name}
2768 heading: Affichage de la trace %{name}
2770 filename: 'Nom du fichier :'
2771 download: télécharger
2772 uploaded: 'Téléversé le :'
2774 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2775 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2778 owner: 'Propriétaire :'
2779 description: 'Description :'
2782 edit_trace: Modifier cette trace
2783 delete_trace: Supprimer cette trace
2784 trace_not_found: Trace non trouvée !
2785 visibility: 'Visibilité :'
2786 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2790 one: '%{count} point'
2791 other: '%{count} points'
2793 trace_details: Voir les détails de la trace
2794 view_map: Voir la carte
2795 edit_map: Modifier la carte
2797 identifiable: IDENTIFIABLE
2800 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2801 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2803 public_traces: Traces GPS publiques
2804 my_gps_traces: Mes traces GPS
2805 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2806 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2807 tagged_with: balisée avec %{tags}
2808 empty_title: Rien ici encore
2809 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2810 sur la %{wiki_link}.'
2811 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2812 wiki_page: page du wiki
2813 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2814 upload_trace: Téléverser une trace
2815 all_traces: Toutes les traces
2816 my_traces: Mes traces
2817 traces_from_html: Traces publiques de %{user}
2818 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2820 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2822 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2824 heading: Stockage GPX hors ligne
2825 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2829 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2831 description_with_count:
2832 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2833 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2834 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2836 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2838 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2839 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2841 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2842 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2843 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2844 pour plus d’informations.
2845 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2846 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2847 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2849 account_settings: Paramètres du compte
2850 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2851 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2852 muted_users: Utilisateurs silencieux
2854 openid_url: URL OpenID
2855 openid_login_button: Continuer
2857 title: Connexion avec OpenID
2860 title: Se connecter avec Google
2863 title: Se connecter avec Facebook
2866 title: Se connecter avec Microsoft
2869 title: Se connecter avec GitHub
2872 title: Se connecter avec Wikipédia
2876 title: Partager par courriel
2877 alt: Icône de courriel
2879 title: Partager via Bluesky
2880 alt: Icône de Bluesky
2882 title: Partager via Facebook
2883 alt: Icône de Facebook
2885 title: Partager via LinkedIn
2886 alt: Icône de LinkedIn
2888 title: Partager sur Mastodon
2889 alt: Icône de Mastodon
2891 title: Partager sur Telegram
2892 alt: Icône de Telegram
2894 title: Partager sur X
2898 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2900 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2901 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2902 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2903 write_diary: Écrire dans le journal et créer des commentaires
2904 write_api: Modifier la carte
2905 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2906 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2907 write_notes: Modifier les notes
2908 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2909 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2910 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2911 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2912 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2914 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2916 oauth2_applications:
2918 title: Mes applications clientes
2919 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2920 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2921 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2922 new: Inscrire une nouvelle application
2924 permissions: Autorisations
2928 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2930 title: Inscrire une nouvelle application
2932 title: Modifier votre application
2936 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2937 client_id: Identifiant du client
2938 client_secret: Secret du client
2939 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2941 permissions: Autorisations
2942 redirect_uris: Rediriger les URI
2944 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2945 oauth2_authorizations:
2947 title: Autorisation nécessaire
2948 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2950 authorize: Autoriser
2953 title: Une erreur s’est produite
2955 title: Code d’autorisation
2956 oauth2_authorized_applications:
2958 title: Mes applications autorisées
2959 application: Application
2961 last_authorized: Dernière autorisation
2962 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2964 revoke: Révoquer l’accès
2965 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2969 tab_title: Créer un compte
2970 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2971 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2972 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2973 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2974 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2978 header: Libre et modifiable
2979 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2980 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2981 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2982 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2983 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2984 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2985 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2986 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2987 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2988 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2990 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2991 et %{contributor_terms_link}.
2992 privacy_policy: politique de confidentialité
2993 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2994 une section sur les adresses de courriel
2995 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2996 contributor_terms: Conditions de contribution
2997 continue: S’inscrire
2999 privacy_policy: politique de confidentialité
3000 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3001 sur les adresses e-mail
3002 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3003 pour plus d’informations.
3005 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3007 title: Utilisateur inexistant
3008 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3009 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3010 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3013 my diary: Mon journal
3014 my edits: Mes modifications
3015 my traces: Mes traces
3017 my messages: Mes messages
3018 my profile: Mon profil
3019 my comments: Mes commentaires
3020 my_preferences: Mes préférences
3021 my_dashboard: Mon tableau de bord
3022 blocks on me: Blocages me concernant
3023 blocks by me: Blocages de ma part
3024 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3025 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3026 edit_profile: Modifier le profil
3027 send message: Envoyer un message
3029 edits: Modifications
3031 notes: Notes de carte
3032 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3033 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3034 no activity yet: Pas encore d'activité
3035 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3036 ct status: 'Conditions de contribution :'
3037 ct undecided: Indécis
3038 ct declined: Refusées
3039 email address: 'Adresse de courriel :'
3040 created from: 'Créé depuis :'
3042 spam score: 'Indice de pollution :'
3044 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3045 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3046 importer: Cet utilisateur est un importateur
3048 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3049 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3050 importer: Accorder le droit d’importation
3052 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3053 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3054 importer: Supprimer le droit d’importation
3055 block_history: Blocages actifs
3056 moderator_history: Blocages donnés
3057 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3058 comments: Commentaires
3059 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3060 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3061 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3062 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3063 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3064 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3065 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3066 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3068 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3070 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3071 autorisé à modifier.
3074 title: Blocages effectués par « %{name} »
3075 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3076 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3079 title: Blocages de « %{name} »
3080 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3081 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3083 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3084 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3085 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3086 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3088 one: '%{count} blocage actif'
3089 other: '%{count} blocages actifs'
3092 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3096 heading: Utilisateurs
3099 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3100 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3101 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3102 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3103 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3105 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3106 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3110 comment: Commentaire
3113 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
3117 title: Compte suspendu
3118 heading: Compte suspendu
3120 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3121 en raison d’une activité suspecte.
3122 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3123 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3125 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3126 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3127 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3128 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3129 invalid_scope: Étendue non valide
3130 unknown_error: Échec d’authentification
3132 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3133 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3134 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3135 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3136 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3137 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3140 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3141 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3142 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3143 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3144 pour l’utilisateur actuel.
3146 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3149 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3153 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3154 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3156 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3158 back: Retour à l’index
3160 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3161 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3162 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3163 doit être bloqué(e) sur l’API.
3165 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3166 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3167 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3168 doit être bloqué(e) sur l’API.
3169 revoke: Supprimer le blocage
3171 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3173 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3175 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3177 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3178 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3179 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3180 ce blocage peuvent le modifier.
3181 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3183 success: Blocage mis à jour.
3185 title: Blocages d’utilisateur
3186 heading: Liste des blocages
3187 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3189 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3190 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3191 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3193 time_past_html: Terminé à %{time}.
3196 one: '%{count} heure'
3197 other: '%{count} heures'
3199 one: '%{count} jour'
3200 other: '%{count} jours'
3202 one: '%{count} semaine'
3203 other: '%{count} semaines'
3205 one: '%{count} mois'
3206 other: '%{count} mois '
3208 one: '%{count} année'
3209 other: '%{count} années'
3212 revoked_html: révoqué par %{name}
3214 read_html: lu à %{time}
3215 time_in_future_title: '%{time_absolute}; dans %{time_relative}'
3216 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3218 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3219 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3224 reason: 'Raison du blocage :'
3225 revoker: 'Révocateur :'
3230 display_name: Utilisateur bloqué
3231 creator_name: Créateur
3232 reason: Motif du blocage
3237 all_blocks: Tous les blocages
3238 blocks_on_me: Blocages me concernant
3239 blocks_on_user_html: Blocages sur %{user}
3240 blocks_by_me: Blocages de ma part
3241 blocks_by_user_html: Blocages effectués par %{user}
3242 block: 'Blocage #%{id}'
3243 new_block: Nouveau blocage
3246 title: Utilisateurs en sourdine
3247 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3248 you_have_muted_n_users:
3249 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3250 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3251 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3252 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3254 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3255 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3258 muted_user: Utilisateur en sourdine
3261 unmute: Réactiver le son
3262 send_message: Envoyer un message
3264 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3265 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3267 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3268 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3271 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3272 heading: Notes de « %{user} »
3273 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3274 subheading_submitted: soumis
3275 subheading_commented: commenté
3276 no_notes: Aucune note
3279 description: Description
3280 created_at: Créée le
3281 last_changed: Dernière modification
3288 title: 'Note : %{id}'
3289 description: Description
3290 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3291 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3292 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3293 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3294 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3295 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3296 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3297 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3298 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3299 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3300 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3301 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3302 report: signaler cette note
3303 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3304 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3305 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3306 discussion: Discussion
3307 subscribe: S’abonner
3308 unsubscribe: Se désabonner
3310 resolve: Marquer comme résolue
3311 reactivate: Réactiver
3312 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3314 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3315 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3316 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3317 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3318 vous-même avec un commentaire.
3319 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3320 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3322 title: Nouvelle note
3323 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3324 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3325 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3326 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3327 pour recevoir des mises à jour de votre note et aider les cartographes à la
3329 anonymous_warning_log_in: se connecter
3330 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3331 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3332 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3333 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3334 add: Ajouter une note
3336 title: Nouvelle note
3337 warning: De nouvelles notes ne peuvent pas être créées car l'API OpenStreetMap
3338 est actuellement en mode lecture seule.
3340 showing_page: Page %{page}
3351 short_link: Lien abrégé
3354 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3357 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3358 download: Télécharger
3359 short_url: URL courte
3360 include_marker: Inclure le marqueur
3361 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3362 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3363 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3364 only_layers_exported_as_image: 'Seules les couches suivantes peuvent être exportées
3365 sous forme d''image :'
3367 report_problem: Signaler un problème
3371 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3377 title: Afficher mon emplacement
3379 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3380 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3382 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3383 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3386 cycle_map: Carte cyclable
3387 transport_map: Carte de transport
3388 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3391 header: Couches de carte
3392 notes: Notes de carte
3393 data: Données de carte
3394 gps: Traces GPS publiques
3395 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3397 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3398 make_a_donation: Faire un don
3399 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3400 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3401 osm_france: OpenStreetMap France
3402 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3403 andy_allan: Andy Allan
3404 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3405 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3406 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3408 edit_tooltip: Modifier la carte
3409 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3410 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3411 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3412 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3413 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3414 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3415 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3416 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3418 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3419 puis cliquez dessus.
3423 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3424 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3425 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3426 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3427 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3428 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3429 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3430 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3431 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3432 descend: Décroissant
3433 directions: Itinéraire
3435 distance_m: '%{distance} m'
3436 distance_km: '%{distance} km'
3438 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3439 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3441 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3442 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3443 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3444 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3445 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3446 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3448 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3449 sur %{name}, vers %{directions}
3450 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3451 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3452 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3454 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3455 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3456 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3458 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3459 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3460 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3461 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3462 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3463 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3464 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3465 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3466 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3467 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3468 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3469 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3470 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3471 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3473 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3474 sur %{name}, vers %{directions}
3475 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3476 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3477 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3479 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3480 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3481 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3483 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3484 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3485 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3486 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3487 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3488 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3489 via_point_without_exit: (par le point)
3490 follow_without_exit: Suivez %{name}
3491 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3492 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3493 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3494 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3495 destination_without_exit: Atteignez la destination
3496 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3497 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3498 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3499 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3501 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3502 unnamed: voie sans nom
3503 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3520 nothing_found: Aucun objet trouvé
3521 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3522 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3524 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3525 directions_to: Itinéraire vers ici
3526 add_note: Ajouter une note ici
3527 show_address: Afficher l’adresse
3528 query_features: Interroger les objets
3529 centre_map: Centrer la carte ici
3532 heading: Modifier le masquage
3533 title: Modifier le masquage
3535 empty: Aucun masquage à afficher.
3536 heading: Liste des masquages
3537 title: Liste des masquages
3538 new: Nouvelle édition
3540 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3541 title: Création d’un nouveau masquage
3543 description: 'Description :'
3544 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3545 title: Affichage du masquage
3547 edit: Modifier ce masquage
3548 destroy: Supprimer ce masquage
3549 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3551 flash: Masquage créé.
3553 flash: Modifications enregistrées.
3555 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3556 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3557 flash: Masquage supprimé.
3558 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3560 leading_whitespace: a des espaces au début
3561 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3562 invalid_characters: contient des caractères non valides
3563 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})