1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
13 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Cristofer Alves
15 # Author: Danieldegroot2
17 # Author: Duke of Wikipädia
19 # Author: Eduardoaddad
20 # Author: Felipe L. Ewald
27 # Author: Gravitystorm
28 # Author: Hamilton Abreu
29 # Author: Imperadeiro90
30 # Author: Imperadeiro98
32 # Author: Isabelle Belato
37 # Author: Juliana Reboucas de Oliveira
41 # Author: Luckas Blade
45 # Author: Matheus Sousa L.T
46 # Author: Matheusgomesms
52 # Author: Pedrofariasm
54 # Author: Rodrigo Avila
55 # Author: Rodrigo codignoli
59 # Author: Trigonometria87
63 # Author: ViriatoLusitano
65 # Author: Vitorvicentevalente
76 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
79 prompt: Escolher arquivo
87 create: Adicionar comentário
95 update: Salvar redação
98 update: Salvar alterações
100 create: Criar bloqueio
101 update: Atualizar bloqueio
105 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
109 is_already_muted: já está silenciado
111 acl: Lista de controle de acesso
112 changeset: Conjunto de alterações
113 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
115 diary_comment: Comentário do diário
116 diary_entry: Entrada do diário
122 node_tag: Etiqueta de nó
125 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
126 old_relation: Relação antiga
127 old_relation_member: Membro de relação antiga
128 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
129 old_way: Linha antiga
130 old_way_node: Nó de linha antiga
131 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
133 relation_member: Membro da relação
134 relation_tag: Etiqueta de relação
138 tracepoint: Ponto de trilha
139 tracetag: Etiqueta de trilha
141 user_preference: Preferências do usuário
142 user_token: Token do usuário
144 way_node: Nó de linha
145 way_tag: Etiqueta de linha
148 name: Nome (necessário)
149 url: URL do aplicativo principal (necessário)
150 callback_url: URL de callback
151 support_url: URL de suporte
152 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
153 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
154 allow_write_diary: criar publicações no diário e comentários
155 allow_write_api: modificar o mapa
156 allow_write_changeset_comments: comentar os conjuntos de alterações
157 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
158 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
159 allow_write_notes: modificar notas
168 language_code: Idioma
169 doorkeeper/application:
171 redirect_uri: URIs de redirecionamento
172 confidential: Aplicação confidencial?
180 name: Nome do arquivo
185 description: Descrição
186 gpx_file: Escolha o arquivo de rastreamento do GPS
187 visibility: Visibilidade
193 recipient: Destinatário
196 description: Descrição
198 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
199 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
201 auth_provider: Provedor de autenticação
202 auth_uid: UID de autenticação
204 new_email: Novo endereço de e-mail
206 display_name: Nome de exibição
207 description: Descrição do perfil
210 languages: Idiomas preferidos
211 preferred_editor: Editor preferido
213 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
215 doorkeeper/application:
216 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
217 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
218 redirect_uri: Usar uma linha por URI
220 tagstring: separados por vírgulas
222 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
223 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
224 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
225 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
226 tente usar termos leigos.
227 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
229 new_email: (nunca exibido publicamente)
231 distance_in_words_ago:
233 one: há cerca de %{count} hora
234 other: há cerca de %{count} horas
236 one: há cerca de %{count} mês
237 other: há cerca de %{count} meses
239 one: há cerca de %{count} ano
240 other: há cerca de %{count} anos
242 one: há quase %{count} ano
243 other: há quase %{count} anos
244 half_a_minute: há meio minuto
246 one: há menos de %{count} segundo
247 other: há menos de %{count} segundos
249 one: há menos de %{count} minuto
250 other: há menos de %{count} minutos
252 one: há mais de %{count} ano
253 other: há mais de %{count} anos
255 one: há %{count} segundo
256 other: há %{count} segundos
258 one: há %{count} minuto
259 other: há %{count} minutos
262 other: há %{count} dias
265 other: há %{count} meses
268 other: há %{count} anos
270 default: Padrão (atualmente %{name})
273 description: iD (editor no navegador web)
275 name: Controle remoto
276 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
288 opened_at_html: Criado %{when}
289 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
290 commented_at_html: Atualizado %{when}
291 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
292 closed_at_html: Resolvido %{when}
293 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
294 reopened_at_html: Reativado %{when}
295 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
297 title: Notas do OpenStreetMap
298 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
299 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
300 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
301 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
302 opened: nova nota (perto de %{place})
303 commented: novo comentário (perto de %{place})
304 closed: nota encerrada (perto de %{place})
305 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
312 my_account: Minha conta
313 current email address: Endereço de e-mail atual
314 external auth: Autenticação externa
316 link text: o que é isto?
318 heading: Termos do contribuidor
319 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
320 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
321 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
322 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
323 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
325 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Open_Database_License/Contributor_Terms
326 link text: o que é isso?
327 not_agreed_with_pd: Você não declarou que considera suas edições como sendo
329 pd_link_text: declarar
330 save changes button: Salvar alterações
331 delete_account: Eliminar Conta...
333 heading: Edição pública
334 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
335 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
336 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
338 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
339 podem editar dados de mapas.
340 find_out_why: descubra porque
341 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
342 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
344 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
346 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
347 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
348 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
350 success: Conta eliminada.
353 title: Eliminar minha conta
354 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
356 delete_account: Eliminar conta
357 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
358 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
359 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
360 e localização, serão eliminadas.
361 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
363 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
364 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
365 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
367 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
368 retain_diary_entries: Suas publicações e comentários no diário, se existirem,
369 serão retidos mas escondidos.
370 retain_notes: Suas notas de mapa e comentários das notas, se existirem, serão
371 retidas mas escondidas.
372 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
373 existirem, serão retidas.
374 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
375 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
376 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
377 confirm_delete: Tem certeza?
383 heading_ct: Termos do contribuidor
384 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
385 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o
387 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
389 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
390 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
391 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
392 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
393 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
394 e alguns %{informal_translations_link}'
395 readable_summary: resumo legível para humanos
396 informal_translations: traduções informais
399 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
400 os novos termos do contribuidor para continuar.
401 legale_select: 'País em que você mora:'
405 rest_of_world: Outros países
407 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
408 terms_declined_flash:
409 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de
410 contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
411 terms_declined_link: esta página wiki
412 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
415 title: Considerar minhas contribuições como sendo de Domínio Público
416 consider_pd: Eu considero que minhas contribuições são de Domínio Público
417 consider_pd_why: Por que eu gostaria que minhas contribuições fossem de Domínio
421 successfully_declared: Você declarou com sucesso que considera suas edições
422 como sendo de Domínio Público.
423 already_declared: Você já declarou que considera suas edições como sendo de
425 did_not_confirm: Você não confirmou que considera suas edições como sendo
428 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
429 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
431 redacted_version: Versão reduzida
432 in_changeset: Conjunto de alterações
434 no_comment: (nenhum comentário)
437 one: '%{count} relação'
438 other: '%{count} relações'
441 other: '%{count} vias'
442 download_xml: Baixar XML
443 view_history: Ver histórico
444 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
445 view_details: Ver detalhes
446 location: 'Localização:'
448 title_html: 'Ponto: %{name}'
450 title_html: 'Linha: %{name}'
454 other: '%{count} nós'
456 one: parte da linha %{related_ways}
457 other: parte das linhas %{related_ways}
459 title_html: 'Relação: %{name}'
462 one: '%{count} membro'
463 other: '%{count} membros'
465 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
471 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
473 title: Não encontrado
475 title: Erro de tempo limite
476 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para ser
482 changeset: conjunto de alterações
485 redaction: Revisão %{id}
486 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
487 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
493 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
494 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
495 feature_error: 'Os elementos não puderam ser carregados: %{message}'
496 load_data: Carregar dados
497 loading: Carregando...
501 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
502 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
503 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
504 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
505 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
506 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
507 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
508 email_link: E-mail %{email}
510 title: Consultar elementos
511 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
512 nearby: Elementos próximos
513 enclosing: Elementos envoltórios
517 title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
519 title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
521 title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
523 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
524 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
527 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o nó #%{id}.'
529 sorry: Desculpe, os dados para o nó com id %{id} demoraram demais para ser obtidos.
532 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
534 sorry: Desculpe, o histórico do nó com id %{id} demorou demais para ser obtido.
537 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id}.'
539 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
543 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id} versão %{version}.'
545 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
549 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar a relação #%{id}.'
551 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
555 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
557 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
562 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
563 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
565 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
566 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do
569 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você
570 solicitou demorou muito para ser recuperada.
573 no_edits: (sem alterações)
574 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
576 title: Conjuntos de alterações
577 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
578 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
579 title_followed: Conjuntos de alterações das pessoas que sigo
580 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
581 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
582 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
583 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
584 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
585 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
586 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
587 load_more: Carregar mais
589 title: Conjunto de alterações %{id}
590 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
595 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
596 created: 'Criado: %{when}'
597 closed: 'Fechado: %{when}'
598 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
599 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
600 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
601 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
602 discussion: Discussão
603 join_discussion: Entrar para participar da discussão
604 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
605 assim que for fechado o conjunto de alterações.
607 unsubscribe: Cancelar inscrição
608 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
609 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
610 hide_comment: esconder
611 unhide_comment: exibir
613 changesetxml: XML do conjunto de alterações
614 osmchangexml: XML osmChange
616 nodes: Pontos (%{count})
617 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
618 ways: Linhas (%{count})
619 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
620 relations: Relações (%{count})
621 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
623 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o conjunto de alteração #%{id}.'
625 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
627 changeset_subscriptions:
630 heading: Deseja se inscrever à seguinte discussão do conjunto de alterações?
631 button: Inscreva-se na discussão
633 heading: Deseja cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de
635 button: Cancelar inscrição da discussão
637 title: Conjunto de alterações %{id}
638 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
640 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
641 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
642 ou talvez o link que que você clicou esteja errado.
645 km away: '%{count}km de distância'
646 m away: '%{count}m de distância'
647 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
649 your location: Sua localização
650 nearby mapper: Mapeador próximo
654 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
655 ver usuários próximos.'
656 edit_your_profile: Editar seu perfil
657 followings: Pessoas que sigo
658 no followings: Você ainda não seguiu nenhum usuário.
659 nearby users: Outros usuários próximos
660 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
661 followed_changesets: conjuntos de alterações
662 followed_diaries: publicações no diário
663 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
664 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
667 title: Nova publicação no diário
669 location: Localização
670 use_map_link: Usar mapa
672 title: Diários dos usuários
673 title_followed: Diários das pessoas que sigo
674 title_nearby: Diários dos usuários próximos
675 user_title: Diário de %{user}
676 in_language_title: Publicações no diário em %{language}
677 new: Nova publicação no diário
678 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
680 no_entries: Sem publicações no diário
682 recent_entries: Publicações recentes no diário
684 title: Editar publicação no diário
685 marker_text: Localização da publicação no diário
687 title: Diário de %{user} | %{title}
688 user_title: Diário de %{user}
689 discussion: Discussão
691 unsubscribe: Cancelar inscrição
692 leave_a_comment: Deixe um comentário
693 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
696 title: Publicação de diário inexistente
697 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
698 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
699 ou talvez o link clicado esteja errado.
701 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
702 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
703 comment_link: Comentar nesta publicação
704 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
706 one: '%{count} comentário'
707 other: '%{count} comentários'
708 no_comments: Sem comentários
709 edit_link: Editar esta postagem
710 hide_link: Ocultar essa postagem
711 unhide_link: Mostrar esta entrada
713 report: Denunciar esta entrada
715 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
716 hide_link: Ocultar este comentário
717 unhide_link: Mostrar este comentário
719 report: Denunciar este comentário
724 title: Publicações no diário do OpenStreetMap de %{user}
725 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
727 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
728 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
731 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
732 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
734 heading: Você deseja acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
735 button: Inscreva-se na discussão
737 heading: Cancelar a in=inscrição da seguinte discussão de entrada de diário?
738 button: Cancelar a inscrição na discussão
741 heading: Deseja adicionar um comentário na seguinte discussão sobre a entrada
746 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
747 conta do usuário final
748 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
750 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
752 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
757 notice: Aplicação registada.
761 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
762 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
763 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
764 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
765 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
766 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
767 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
768 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
769 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
770 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
772 address: Ver seu endereço físico
773 email: Ver seu endereço de e-mail
774 openid: Autenticar sua conta
775 phone: Ver seu número de telefone
776 profile: Ver suas informações de perfil
779 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
780 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
782 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
783 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
786 title: Pedido inválido
787 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
791 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
792 apenas para administradores (HTTP 403)
793 internal_server_error:
794 title: Erro no aplicativo
795 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
796 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
798 title: Arquivo não encontrado
799 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
800 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
804 heading: Você quer seguir %{user}?
805 button: Seguir usuário
807 heading: Você quer deixar de seguir %{user}?
808 button: Deixar de seguir usuário
810 success: Agora você está seguindo %{name}!
811 failed: Desculpe, sua solicitação para seguir %{name} falhou.
812 already_followed: Você já segue %{name}.
813 limit_exceeded: Você seguiu muitos usuários recentemente. Por favor, espere
814 um pouco antes de tentar seguir alguém mais.
816 success: Você deixou de seguir %{name} com sucesso.
817 not_followed: Você não está seguindo %{name}.
822 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
823 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
824 search_osm_nominatim:
827 cable_car: Teleférico
828 chair_lift: Teleférico
831 magic_carpet: Esteira de Ski
834 station: Estação teleférica
835 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
839 airstrip: Pista de pouso
840 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
841 gate: Portão do aeroporto
844 holding_position: Posição de estabelecimento
845 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
846 parking_position: Posição de estacionamento
847 runway: Pista de pouso
848 taxilane: Faixa de táxi
849 taxiway: Pista de Taxiamento
850 terminal: Terminal do aeroporto
853 animal_boarding: Hotel para animais
854 animal_shelter: Abrigo para Animais
855 arts_centre: Centro/Escola de Artes
856 atm: Caixa Eletrônico
861 bicycle_parking: Bicicletário
862 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
863 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
864 biergarten: Cervejaria ao ar livre
865 blood_bank: Banco de sangue
866 boat_rental: Aluguel de barcos
868 bureau_de_change: Casa de câmbio
869 bus_station: Estação de Ônibus
871 car_rental: Aluguel de carros
872 car_sharing: Compartilhamento de carros
873 car_wash: Lavagem de carros
875 charging_station: Estação de carregamento
878 clinic: Clínica médica
880 college: Escola técnica
881 community_centre: Centro/Clube Comunitário
882 conference_centre: Centro de conferências
884 crematorium: Crematório
886 doctors: Consultório médico
887 drinking_water: Água potável
888 driving_school: Escola de condutores
890 events_venue: Local de eventos
892 ferry_terminal: Terminal de balsas
893 fire_station: Quartel de bombeiros
894 food_court: Praça de alimentação
896 fuel: Posto de abastecimento
897 gambling: Casa de jogos
898 grave_yard: Cemitério
899 grit_bin: Caixa de sal-gema
901 hunting_stand: Cabana de caça
902 ice_cream: Sorveteria
903 internet_cafe: Internet café
904 kindergarten: Escola infantil
905 language_school: Escola de idioma
907 loading_dock: Doca de carregamento
909 marketplace: Mercado/Feira
910 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
911 monastery: Monastério
912 money_transfer: Transferência de dinheiro
913 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
914 music_school: Escola de música
915 nightclub: Danceteria
916 nursing_home: Clínica Geriátrica
917 parking: Estacionamento
918 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
919 parking_space: Espaço para estacionamento
920 payment_terminal: Terminal de pagamento
922 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
923 police: Delegacia de Polícia
924 post_box: Caixa de Correio
925 post_office: Agência de Correios
928 public_bath: Banho público
929 public_bookcase: Estante pública
930 public_building: Edifício público
931 ranger_station: Estação de patrulha
932 recycling: Posto de reciclagem
933 restaurant: Restaurante
934 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
938 social_centre: Centro Social
939 social_facility: Serviço Social
940 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
941 swimming_pool: Piscina
943 telephone: Telefone Público
945 toilets: Banheiro público
947 training: Centro de treinamento
948 university: Universidade
949 vehicle_inspection: Inspeção veicular
950 vending_machine: Máquina de Venda Automática
951 veterinary: Clínica Veterinária
952 village_hall: Prefeitura
953 waste_basket: Cesto de Lixo
954 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
955 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
956 watering_place: Bebedouro para animais
957 water_point: Ponto de água
961 aboriginal_lands: Terras indígenas
962 administrative: Limite administrativo
963 census: Limite Censitário
964 national_park: Parque nacional
965 political: Zona eleitoral
966 protected_area: Área protegida
970 boardwalk: Passeio à beira mar
971 suspension: Ponte suspensa
972 swing: Ponte giratória
976 apartment: Apartamento
977 apartments: Apartamentos
982 church: Edifício de Igreja
983 civic: Edifício de uso público
984 college: Edifício de escola técnica
985 commercial: Edifício comercial
986 construction: Edifício em construção
988 detached: Casa separada
989 dormitory: Dormitório
990 duplex: Casa com duplex
991 farm: Casa de fazenda
992 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
998 hotel: Edifício de hotel
1000 houseboat: Casa flutuante
1002 industrial: Edifício industrial
1003 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
1004 manufacture: Edifício de manufatura
1005 office: Edifício de escritórios
1006 public: Edifício público
1007 residential: Edifício residencial
1008 retail: Edifício comercial
1010 ruins: Edifício em ruínas
1011 school: Edifício escolar
1012 semidetached_house: Casa geminada
1013 service: Casa de máquinas
1016 static_caravan: Caravana
1018 temple: Edifício de templo
1019 terrace: Edifício terraço
1020 train_station: Edifício de estação de trem
1021 university: Edifício universitário
1025 scout: Grupamento de escoteiro
1026 sport: Club de esportes
1029 beekeeper: Apicultor
1030 blacksmith: Ferreiro
1032 carpenter: Carpinteiro
1033 caterer: Fornecedor de refeições
1034 confectionery: Confeitaria
1035 dressmaker: Costureira
1036 electrician: Eletricista
1037 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
1038 gardener: Jardineiro
1040 handicraft: Artesanato
1041 hvac: Técnico de climatização
1042 metal_construction: Construção metálica
1044 photographer: Fotógrafo
1048 shoemaker: Sapateiro
1049 stonemason: Pedreira
1051 window_construction: Construção de janela
1053 "yes": Loja de Artesanato
1055 access_point: Ponto de acesso
1056 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
1057 assembly_point: Centro de agrupamento
1058 defibrillator: Desfibrilador
1059 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
1060 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
1061 landing_site: Local de Pouso de Emergência
1062 life_ring: Boia salva-vidas
1063 phone: Telefone de Emergência
1064 siren: Sirene de Emergência
1065 suction_point: Ponto de sucção de emergência
1066 water_tank: Tanque de água de emergência
1068 abandoned: Via Abandonada
1070 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
1071 bus_stop: Ponto de ônibus
1072 busway: Via exclusiva de ônibus
1073 construction: Via em Construção
1075 crossing: Faixa de pedestres
1078 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
1079 emergency_bay: Baía de emergência
1080 footway: Caminho de pedestre
1082 give_way: Sinal de preferência de passagem
1083 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1085 motorway: Autoestrada
1086 motorway_junction: Saída de Trevo
1087 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1088 passing_place: Lugar de passagem
1089 path: Caminho Informal
1090 pedestrian: Calçadão
1091 platform: Plataforma
1092 primary: Via primária
1093 primary_link: Ligação Primária
1094 proposed: Via Planejada
1095 raceway: Pista de Corrida
1096 residential: Via residencial
1097 rest_area: Área de Repouso
1099 secondary: Via secundária
1100 secondary_link: Ligação Secundária
1101 service: Via de Serviço
1102 services: Serviços de Estrada
1103 speed_camera: Controlador de Velocidade
1105 stop: Sinal de parada
1106 street_lamp: Poste de Luz
1107 tertiary: Via terciária
1108 tertiary_link: Ligação Terciária
1109 track: Estrada Informal
1110 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1111 traffic_signals: Semáforo
1112 trailhead: Parada de trilha
1114 trunk_link: Ligação troncal
1115 turning_circle: Círculo de viragem
1116 turning_loop: Circuito reverso
1117 unclassified: Via Não Classificada
1120 aircraft: Aeronave histórica
1121 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1122 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1123 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1124 boundary_stone: Marco de Fronteira
1125 building: Edifício Histórico
1127 cannon: Canhão histórico
1129 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1131 city_gate: Porta da Cidade
1134 heritage: Local Tombado
1135 hollow_way: Caminho buracado
1136 house: Casa Histórica
1137 manor: Casa Senhorial
1138 memorial: Monumento Comemorativo
1139 milestone: Marco histórico
1140 mine: Mina Histórica
1141 mine_shaft: Mina subterrânea
1142 monument: Monumento Simbólico
1143 railway: Trilho histórico
1144 roman_road: Estrada Romana
1146 rune_stone: Pedra rúnica
1147 stone: Pedra Histórica
1149 tower: Torre Histórica
1150 wayside_chapel: Capela
1151 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1152 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1154 "yes": Local Histórico
1156 guidepost: Poste de sinalização
1157 board: Painel de informação
1159 office: Informações Turísticas
1160 terminal: Terminal de informações
1161 sign: Sinal de informação
1162 stele: Estela informativa
1164 "yes": Entroncamento
1166 allotments: Horta Urbana
1167 aquaculture: Aquicultura
1169 brownfield: Terreno Abandonado
1170 cemetery: Cemitério Secular
1171 commercial: Área de Negócios
1172 conservation: Área de conservação
1173 construction: Área de Construção
1175 farmyard: Pátio de fazenda
1176 forest: Floresta Manejada
1179 greenfield: Terreno Virgem
1180 industrial: Área Industrial
1181 landfill: Aterro Sanitário
1183 military: Área Militar
1186 plant_nursery: Viveiro de plantas
1188 railway: Área Ferroviária
1189 recreation_ground: Área Recreativa
1190 religious: Terreno religioso
1191 reservoir: Lago Artificial
1192 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1193 residential: Área Residencial
1194 retail: Área de Varejo
1195 village_green: Parque Municipal
1199 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1200 amusement_arcade: Arcade de diversões
1202 beach_resort: Estação Praiana
1203 bird_hide: Observatório de Pássaros
1204 bleachers: Arquibancada simples
1205 bowling_alley: Pista de boliche
1206 common: Baldio Comunitário
1207 dance: Salão de dança
1208 dog_park: Cachorródromo
1210 fishing: Área de Pesca
1211 fitness_centre: Academia de Ginástica
1212 fitness_station: Estação de Ginástica
1214 golf_course: Campo de golfe
1215 horse_riding: Centro de equitação
1216 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1218 miniature_golf: Minigolfe
1219 nature_reserve: Reserva ambiental
1220 outdoor_seating: Mesas externas
1222 picnic_table: Mesa de piquenique
1223 pitch: Quadra Esportiva
1224 playground: Parquinho
1225 recreation_ground: Área Recreativa
1228 slipway: Rampa de Barco
1229 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1231 swimming_pool: Piscina
1232 track: Pista de Corrida
1233 water_park: Parque Aquático
1238 adit: Galeria de acesso
1239 advertising: Publicidade
1241 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1245 breakwater: Quebra-mar
1247 bunker_silo: Búnquer
1250 clearcut: Floresta desmatada
1251 communications_tower: Torre de comunicações
1254 dolphin: Posto de amarração
1258 gasometer: Gasômetro
1265 mineshaft: Poços de mina
1266 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1267 petroleum_well: Poço de petróleo
1270 pumping_station: Estação de bombeamento
1271 reservoir_covered: Reservatório coberto
1273 snow_cannon: Canhão de neve
1274 snow_fence: Cerca de neve
1275 storage_tank: Reservatório
1276 street_cabinet: Armário de rua
1277 surveillance: Vigilância
1278 telescope: Telescópio
1281 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1282 watermill: Moinho de água
1284 water_tower: Torre de água
1286 water_works: Estação de tratamento de água
1287 windmill: Moinho de vento
1291 airfield: Aeródromo Militar
1294 checkpoint: Ponto de verificação
1298 "yes": Passo de Montanha
1301 bare_rock: Rocha nua
1305 cave_entrance: Entrada de Caverna
1312 forest: Floresta manejada
1318 hot_spring: Primavera quente
1326 peninsula: Península
1331 saddle: Ponto de Sela
1340 tree_row: Linha de árvores
1347 "yes": Característica natural
1349 accountant: Contador
1350 administrative: Escritório Administrativo
1351 advertising_agency: Agencia de propaganda
1352 architect: Arquiteto
1353 association: Associação
1355 diplomatic: Escritório diplomático
1356 educational_institution: Instituição educativa
1357 employment_agency: Agência de Emprego
1358 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1359 estate_agent: Agente Imobiliário
1360 financial: Escritório financeiro
1361 government: Escritório Governamental
1362 insurance: Seguradora
1363 it: Escritórios de informática
1365 logistics: Escritório de logística
1366 newspaper: Escritório de jornal
1367 ngo: Escritório de ONG
1369 religion: Escritório religioso
1370 research: Escritório de pesquisa
1371 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1372 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1373 travel_agent: Agência de Viagens
1376 allotments: Horta Urbana
1377 archipelago: Arquipélago
1379 city_block: Quarteirão
1388 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1389 locality: Localidade
1390 municipality: Município
1391 neighbourhood: Vizinhança
1393 postcode: Código Postal
1399 subdivision: Subdivisão
1405 abandoned: Ferrovia Abandonada
1406 buffer_stop: Para-choque de via
1407 construction: Ferrovia em Construção
1408 disused: Ferrovia Inativa
1409 funicular: Funicular
1410 halt: Parada de Trem
1411 junction: Entroncamento Ferroviário
1412 level_crossing: Passagem de nível
1413 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1414 miniature: Mini Ferrovia
1415 monorail: Monotrilho
1416 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1417 platform: Plataforma Ferroviária
1418 preserved: Ferrovia Preservada
1419 proposed: Ferrovia Planejada
1421 spur: Ramificação de Ferrovia
1422 station: Estação Ferroviária
1425 subway_entrance: Entrada de Metrô
1426 switch: Chave de Ferrovia
1427 tram: Trilho de Bonde
1428 tram_stop: Ponto de bonde
1429 turntable: Girador ferroviário
1430 yard: Estação de classificação
1432 agrarian: Loja agrária
1433 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1434 antiques: Loja de Antiguidades
1435 appliance: Loja de eletrodomésticos
1436 art: Loja de Artigos de Arte
1437 baby_goods: Artigos para bebês
1440 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1441 beauty: Salão de beleza
1442 bed: Produtos de cama
1443 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1444 bicycle: Loja de Bicicletas
1445 bookmaker: Casa de apostas
1450 car_parts: Loja de Auto Peças
1451 car_repair: Oficina Mecânica
1453 charity: Loja Beneficente
1455 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1456 chocolate: Chocolate
1457 clothes: Loja de Roupas
1459 computer: Loja de Informática
1460 confectionery: Doçaria
1461 convenience: Loja de Conveniência
1462 copyshop: Reprografia
1463 cosmetics: Loja de Cosméticos
1464 craft: Loja de artigos de artesanato
1465 curtain: Loja de cortinas
1466 dairy: Loja de laticínios
1468 department_store: Loja de Departamento
1469 discount: Loja de Descontos
1470 doityourself: Loja de bricolagem
1471 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1472 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1473 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1474 erotic: Loja erótica
1475 estate_agent: Imobiliária
1476 fabric: Loja de tecidos
1477 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1478 fashion: Loja de Roupas
1479 fishing: Loja de artigos de pesca
1480 florist: Floricultura
1481 food: Loja de Alimentos
1482 frame: Loja de molduras
1483 funeral_directors: Agência Funerária
1484 furniture: Loja de Móveis
1485 garden_centre: Centro de Jardinagem
1487 general: Loja de Artigos Gerais
1488 gift: Loja de Presentes
1489 greengrocer: Verdureira
1491 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1492 hardware: Loja de Material de Construção
1493 health_food: Loja de comida saudável
1494 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1495 herbalist: Fitoterapeuta
1496 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1497 houseware: Loja de utensílios domésticos
1498 ice_cream: Sorveteria
1499 interior_decoration: Decoração de interiores
1501 kiosk: Quiosque Comercial
1502 kitchen: Loja de cozinha
1506 mall: Galeria Comercial
1508 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1509 mobile_phone: Loja de Celulares
1510 money_lender: Financiadora
1511 motorcycle: Loja de Motocicletas
1512 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1513 music: Loja de Música
1514 musical_instrument: Instrumentos musicais
1515 newsagent: Banca de Revistas
1516 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1518 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1519 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1520 paint: Lojas de pintura
1523 perfumery: Perfumaria
1524 pet: Loja de animais
1525 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1526 photo: Loja Fotográfica
1527 seafood: Frutos do mar
1529 sewing: Loja de costura
1530 shoes: Loja de Calçados
1531 sports: Loja de Artigos Esportivos
1532 stationery: Papelaria
1533 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1534 supermarket: Supermercado
1536 tattoo: Loja de tatuagem
1538 ticket: Loja de ingressos
1540 toys: Loja de Brinquedos
1541 travel_agency: Agência de Viagens
1542 tyres: Loja de pneus
1544 variety_store: Loja de variedades
1545 video: Loja/Locadora de Vídeo
1546 video_games: Loja de videogame
1547 wholesale: Loja de atacado
1548 wine: Venda de bebidas
1551 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1552 apartment: Apartamento de Férias
1553 artwork: Obra de arte
1554 attraction: Atração Turística
1555 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1556 cabin: Cabana turística
1557 camp_pitch: Campo de acampamento
1558 camp_site: Local de Acampamento
1559 caravan_site: Local de Caravanas
1561 gallery: Galeria de Arte
1562 guest_house: Pousada
1565 information: Informação Turística
1566 motel: Hotel de Estrada
1568 picnic_site: Local de Piquenique
1569 theme_park: Parque Temático
1571 wilderness_hut: Abrigo isolado
1572 zoo: Jardim Zoológico
1574 building_passage: Passagem de construção
1575 culvert: Duto de Drenagem
1580 reservoir: Lago Artificial
1581 basin: Bacia artificial
1582 fishpond: Tanque de peixes
1584 wastewater: Agua residual
1587 artificial: Via Aquática Artificial
1589 canal: Canal Artificial
1591 derelict_canal: Canal Abandonado
1594 drain: Valeta de Drenagem
1596 lock_gate: Comporta de Eclusa
1597 mooring: Ancoradouro
1602 waterfall: Queda-d'Água
1606 level2: Fronteira nacional
1607 level3: Limite de região
1608 level4: Divisa Estadual
1609 level5: Limite Regional
1610 level6: Limite de Condado
1611 level7: Limite do município
1612 level8: Limite Municipal
1613 level9: Limite de Distrito Municipal
1614 level10: Limite de Bairro
1615 level11: Limite da vizinhança
1617 no_results: Nenhum resultado encontrado
1618 more_results: Mais resultados
1622 select_status: Selecionar status
1623 select_type: Selecione o tipo
1624 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1625 reported_user: Usuário denunciado
1626 not_updated: Não atualizado
1628 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1634 user_not_found: Usuário não existe
1635 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1636 reported_user: Usuário Denunciado
1639 last_updated: Última Atualização
1640 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1642 one: '%{count} denúncia'
1643 other: '%{count} denúncias'
1644 reported_item: Elemento denunciado
1651 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1652 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1653 resolved: Problema resolvido n.º %{issue_id}
1655 one: '%{count} denúncia'
1656 other: '%{count} denúncias'
1657 no_reports: Sem denúncias
1658 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1659 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1660 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1664 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1665 read_reports: Ler denúncias
1666 new_reports: Novas denúncias
1667 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1668 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1669 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1671 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1673 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1675 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1677 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1679 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1682 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1683 note: 'Nota #%{note_id}'
1686 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1687 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1690 title_html: Denunciar %{link}
1691 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1693 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1695 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1696 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1697 de outros membros da comunidade.
1698 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1701 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1702 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1703 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1706 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1707 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1708 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1711 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1712 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1713 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1714 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1717 spam_label: Esta nota é spam
1718 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1719 abusive_label: Esta nota é abusiva
1722 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1723 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1726 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1727 home: Ir para o seu local principal
1730 sign_up: Criar conta
1731 start_mapping: Começar a Mapear
1736 gps_traces: Trilhas GPS
1737 user_diaries: Diários de usuário
1738 edit_with: Edite com %{editor}
1739 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1740 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1741 de uso livre sob uma licença aberta.
1742 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1743 e outros %{partners}.
1744 partners_fastly: Fastly
1745 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1746 partners_partners: parceiros
1748 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1751 copyright: Direitos autorais
1752 communities: Comunidades
1753 learn_more: Saiba Mais
1756 diary_comment_notification:
1757 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1758 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1760 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1761 o assunto %{subject}:'
1762 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1763 com o assunto %{subject}:'
1764 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1765 ou respondê-lo em %{replyurl}
1766 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1767 ou respondê-lo em %{replyurl}
1768 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1769 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1770 message_notification:
1771 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1773 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1774 assunto %{subject}:'
1775 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1776 com o assunto %{subject}:'
1777 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1778 mensagem ao autor em %{replyurl}
1779 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1780 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1781 follow_notification:
1783 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1784 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1786 filename: Nome do arquivo
1788 description: Descrição
1790 total_points: Número total de pontos
1791 imported_points: Número de pontos importados
1794 failed_to_import: 'falha na importação do arquivo de rastreamento de GPS. Por
1795 favor, verifique se o formato do arquivo é GPX válido ou outro formato aceito
1796 (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Poderia haver um problema
1797 de formato ou sintaxe em seu arquivo? Veja detalhes sobre este erro:'
1798 more_info: Mais informações sobre as falhas de importação de GPX e como evitá-las
1799 podem ser encontradas em %{url}.
1800 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1801 podem ser encontradas em %{url}.
1802 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1803 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1806 all_your_traces: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1808 all_your_traces_html: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser
1809 encontradas em %{url}.
1810 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1812 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1814 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1815 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1816 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1818 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1821 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1823 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1824 de %{server_url} para %{new_address}.
1825 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1826 confirmar a alteração.
1828 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1830 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1831 ligada a este e-mail.
1832 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1833 receber uma nova senha.
1834 note_comment_notification:
1835 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1836 anonymous: Um usuário anônimo
1839 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1840 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1842 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1844 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1846 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1847 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1848 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1849 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1851 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1852 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1854 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1855 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1856 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1857 A nota está perto de %{place}.'
1858 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1859 A nota está perto de %{place}.'
1861 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1862 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1864 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1865 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1866 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1867 A nota está perto de %{place}.'
1868 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1869 A nota está perto de %{place}.'
1870 details: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1871 details_html: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1872 changeset_comment_notification:
1873 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1876 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1878 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1879 que interessa a você'
1880 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1882 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1884 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1885 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1886 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1887 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1888 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1889 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1890 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1891 details: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}
1892 details_html: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1893 unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de
1894 alterações em %{url}.
1895 unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1896 de alterações em %{url}.
1899 heading: Confira o seu e-mail!
1900 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1901 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1902 de iniciar o mapeamento.
1903 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1906 success: Conta ativada, obrigado!
1907 already active: Esse conta já foi confirmada.
1908 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1909 if_need_resend: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, clique
1911 resend_button: Reenviar o e-mail de confirmação
1913 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1915 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1916 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1917 seu novo endereço de e-mail.
1919 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1920 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1921 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1922 resend_success_flash:
1923 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1924 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1925 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1926 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1927 de responder a pedidos de confirmação.
1930 title: Enviar mensagem
1931 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1932 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1934 message_sent: Mensagem enviada
1935 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1936 um pouco antes de tentar enviar mais.
1938 title: Esta mensagem não existe
1939 heading: Esta mensagem não existe
1940 body: Não existe uma mensagem com este id.
1943 reply_button: Responder
1944 unread_button: Marcar como não lida
1945 destroy_button: Apagar
1947 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
1948 ler não foi enviada para ou por este usuário. Entre com o usuário correto
1951 destroyed: Mensagem apagada
1954 notice: Mensagem marcada como lida
1956 notice: Mensagem marcada como não lida
1959 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1960 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1963 my_inbox: Minha caixa de entrada
1964 my_outbox: Minha caixa de saída
1965 muted_messages: Mensagens silenciadas
1973 unread_button: Marcar como não lida
1974 read_button: Marcar como lida
1975 destroy_button: Apagar
1976 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1979 title: Caixa de Entrada
1980 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1982 one: '%{count} nova mensagem'
1983 other: '%{count} novas mensagens'
1985 one: '%{count} mensagem antiga'
1986 other: '%{count} mensagens antigas'
1987 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em
1988 contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1989 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1992 title: Mensagens silenciadas
1994 one: '%{count} mensagem silenciada'
1995 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1998 title: Caixa de Saída
2000 one: Você tem %{count} mensagem enviada
2001 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
2002 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não
2003 entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
2004 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
2006 destroy_button: Apagar
2009 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
2010 responder não foi enviada para este usuário. Entre com o usuário correto
2011 para poder responder.
2014 title: Senha esquecida
2015 heading: Esqueceu sua senha?
2016 email address: Endereço de e-mail
2017 new password button: Redefinir senha
2018 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2019 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2021 send_paranoid_instructions: Se o seu endereço de e-mail existir em nosso banco
2022 de dados, você receberá um link de recuperação de senha no seu e-mail em alguns
2025 title: Redefinir senha
2026 heading: Redefinir Senha de %{user}
2027 reset: Redefinir Senha
2028 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2030 flash changed: Sua senha foi alterada.
2031 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
2034 title: Minhas preferências
2035 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o website
2040 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido
2045 save: Atualizar preferências
2047 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
2048 update_success_flash:
2049 message: Preferências atualizadas.
2052 title: Editar perfil
2053 save: Atualizar perfil
2057 gravatar: Usar o Gravatar
2058 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2059 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2060 disabled: O Gravatar foi desativado.
2061 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2062 new image: Adicionar uma imagem
2063 keep image: Manter a imagem atual
2064 delete image: Remover a imagem atual
2065 replace image: Trocar a imagem atual
2066 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2067 home location: Local principal
2068 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2069 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2072 undelete: Desfazer eliminação
2074 success: Perfil atualizado.
2075 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2079 login_to_authorize_html: Entre no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2080 email or username: E-mail ou nome de usuário
2082 remember: Lembrar neste computador
2083 lost password link: Esqueceu sua senha?
2084 login_button: Entrar
2085 with external: ou entre com uma aplicativo de terceiros
2087 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2090 heading: Sair do OpenStreetMap
2093 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2094 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
2099 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2102 subheading: Subtítulo
2103 unordered: Lista não ordenada
2104 ordered: Lista ordenada
2105 first: Primeiro item
2106 second: Segundo item
2110 alt: Texto alternativo
2112 codeblock: Bloco de código
2115 preview: Pré-visualizar
2119 older: Comentários mais antigos
2120 newer: Comentários mais recentes
2122 older: Comentários mais antigos
2123 newer: Comentários mais recentes
2125 older: Publicações mais antigas
2126 newer: Publicações mais novas
2128 older: Problemas antigos
2129 newer: Problemas recentes
2131 older: Trilhas mais antigas
2132 newer: Trilhas mais recentes
2134 older: Bloqueios mais antigos
2135 newer: Bloqueios mais recentes
2137 older: Usuários antigos
2138 newer: Novos usuários
2141 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2142 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2143 móveis e dispositivos de hardware
2144 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2145 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2146 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2147 local_knowledge_title: Conhecimento local
2148 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2149 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2150 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2151 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2152 community_driven_1_html: |-
2153 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2154 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2155 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2156 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2157 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2158 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2159 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2160 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2161 open_data_title: Dados abertos
2162 open_data_1_html: |-
2163 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2164 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2165 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2166 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2167 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2168 open_data_open_data: dados abertos
2169 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2170 legal_title: Jurídico
2171 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2172 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2173 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2174 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2175 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2176 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2177 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2178 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2179 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2180 direitos de autor ou de outro teor.
2181 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2182 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2183 %{registered_trademarks_link}.
2184 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2185 partners_title: Parceiros
2187 title: Direitos autorais e licença
2189 title: Sobre esta tradução
2190 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2191 a página em Inglês terá precedência
2192 english_link: o original em Inglês
2194 title: Sobre esta página
2195 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2196 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2197 direitos autorais e %{mapping_link}.
2198 native_link: Versão em Português do Brasil
2199 mapping_link: começar a mapear
2201 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2202 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2204 introduction_1_open_data: dados abertos
2205 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2206 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2207 introduction_2_html: |-
2208 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2209 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2210 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2211 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2212 introduction_2_legal_code: código legal
2213 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2215 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2217 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2218 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2219 duas coisas a seguir:'
2220 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2222 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2224 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2225 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2226 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2227 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2228 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2229 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2231 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2232 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2233 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2234 attribution_example:
2235 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2236 title: Exemplo de atribuição
2237 more_title_html: Descobrir mais
2238 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2239 na %{osmf_licence_page_link}.
2240 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2242 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2243 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2244 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2245 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2246 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2247 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2248 contributors_intro_html: |-
2249 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2250 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2251 e de outras fontes, dentre elas:
2252 contributors_at_credit_html: |-
2253 %{austria}: Contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2254 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2255 contributors_at_austria: Áustria
2256 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2257 contributors_at_cc_by: CC BY
2258 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2259 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2260 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2261 contributors_au_credit_html: |-
2262 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2263 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2264 contributors_au_australia: Austrália
2265 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2266 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2268 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2269 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2270 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2272 contributors_ca_canada: Canadá
2273 contributors_cz_credit_html: |-
2274 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2275 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2276 contributors_cz_czechia: República Tcheca
2277 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2279 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2280 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2281 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2282 contributors_fi_finland: Finlândia
2283 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2284 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2286 contributors_fr_france: França
2287 contributors_hr_credit_html: |-
2288 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2289 (informação pública da Croácia).
2290 contributors_hr_croatia: Croácia
2291 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2292 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2293 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2295 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2296 contributors_nz_credit_html: |-
2297 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2298 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2299 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2300 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2301 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2302 contributors_rs_credit_html: |-
2303 %{serbia}: Contém dados da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2304 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2305 contributors_rs_serbia: Sérvia
2306 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2307 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2308 contributors_si_credit_html: |-
2309 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2310 (informação pública da Eslovênia).
2311 contributors_si_slovenia: Eslovênia
2312 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2313 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2314 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2315 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2316 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2317 contributors_es_spain: Espanha
2318 contributors_es_ign: IGN
2319 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2320 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2321 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2322 contributors_za_south_africa: África do sul
2323 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2324 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2325 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2327 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2328 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2329 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2330 na OpenStreetMap Wiki.
2331 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2332 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2333 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2334 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2335 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2336 infringement_1_html: |2-
2337 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2338 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2339 permissão expressa dos seus detentores.
2340 infringement_2_1_html: |-
2341 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2342 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2343 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2344 %{online_filing_page_link}.
2345 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2346 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2347 trademarks_title: Marcas registradas
2348 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2349 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2350 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2351 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2353 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2354 JavaScript desativado.
2355 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2357 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2359 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2360 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2362 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2363 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2364 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2365 user_page_link: página de usuário
2366 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
2367 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2369 id_not_configured: iD não foi configurado
2372 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2374 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2376 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2378 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2380 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2381 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2382 downloads de dados em massa:'
2385 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2389 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2390 de dados do OpenStreetMap
2392 title: Baixar do Geofabrik
2393 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2394 cidades selecionadas
2396 title: Outras Fontes
2397 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2398 export_button: Exportar
2400 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2404 title: Junte-se à comunidade
2405 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2406 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2407 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2410 instructions_1_html: |-
2411 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2412 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2414 title: Outras preocupações
2415 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2416 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nossa %{copyright_link}
2417 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2418 copyright: página de direitos autorais
2419 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2421 title: Obtendo ajuda
2422 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2423 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2424 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2427 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2428 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2430 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2432 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2434 title: Ajude e fórum da comunidade
2435 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2438 title: Listas de E-mail
2439 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2440 regionais ou por assunto.
2443 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2446 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2447 no OpenStreetMap e outros serviços.
2449 title: Para organizações
2450 description: Você está com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2451 Encontre o que você precisa saber no Material de Boas-Vindas.
2453 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2454 title: OpenStreetMap Wiki
2455 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2458 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2459 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2460 uso em um navegador da web.
2461 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2462 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2463 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2464 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2465 %{change_preferences_link}.
2466 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2469 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2470 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2471 de mapeamento. %{help_link}. Você está com uma organização fazendo planos
2472 para o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2473 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2474 welcome_mat: Visite o Material de Boas-Vindas.
2476 search_results: Resultados da busca
2479 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2482 where_am_i: Onde estou?
2483 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2485 reverse_directions_text: Sentido contrário
2489 motorway: Autoestrada
2490 main_road: Estrada principal
2492 primary: Via primária
2493 secondary: Via secundária
2494 unclassified: Via não classificada
2495 pedestrian: Calçadão
2496 track: Estrada rústica
2499 cycleway_national: Ciclovia nacional
2500 cycleway_regional: Ciclovia regional
2501 cycleway_local: Ciclovia local
2502 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2503 footway: Caminho de pedestre
2510 trolleybus: Trólebus
2512 cable_car: Bonde aéreo
2513 chair_lift: Teleférico
2514 runway: Pista de pouso
2515 taxiway: Pista de taxiamento
2516 apron: Pátio de aeródromo
2517 admin: Limite administrativo
2522 forest: Floresta manejada
2524 farmland: Terreno agrícola
2527 bare_rock: Rocha exposta
2529 golf: Campo de golfe
2531 common: Baldio comunitário
2532 built_up: Zona edificada
2533 resident: Área residencial
2534 retail: Área de varejo
2535 industrial: Área industrial
2536 commercial: Área de negócios
2540 reservoir: Reservatório
2541 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2546 brownfield: Terreno abandonado
2547 cemetery: Cemitério secular
2548 allotments: Horta urbana
2549 pitch: Quadra esportiva
2550 centre: Centro/clube esportivo
2552 reserve: Reserva ambiental
2553 military: Área militar
2554 school: Escola/Universidade
2555 university: Universidade
2557 building: Edifício importante
2558 station: Estação ferroviária
2559 railway_halt: Estação de trem
2560 subway_station: Estação de metrô
2561 tram_stop: Ponto de bonde
2564 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2565 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2566 private: Acesso restrito
2567 destination: Acesso local apenas
2568 construction: Vias em construção
2569 bus_stop: Ponto de ônibus
2570 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2571 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2572 bicycle_parking: Bicicletário
2573 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2576 title: Bem-vindo(a)!
2577 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2578 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2579 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2581 title: Conteúdo do Mapa
2582 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2583 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2584 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2585 que achar interessante.
2586 real_and_current: real e atual
2587 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2588 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2589 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2590 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2593 title: Regras Básicas para Mapear
2594 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2596 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2598 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2599 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2601 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2602 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2609 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2610 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2611 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2612 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2613 imports: Importações
2614 automated_edits: Edições automáticas
2615 start_mapping: Começando a Mapear
2616 continue_authorization: Continuar autorização
2618 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2619 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2620 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2621 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2622 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2623 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2628 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2629 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2630 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2631 Eles também podem ser formais ou informais.
2633 title: Capítulos Locais
2635 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2636 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2637 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2638 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2640 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2643 title: Outros grupos
2644 other_groups_html: |-
2645 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2646 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2647 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2650 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2651 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2652 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2653 informação de tempo)
2654 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2655 e com informação de horário)
2657 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2658 visibility_help: o que isso significa?
2659 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2661 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2663 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2664 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2665 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2666 para você após a conclusão.
2667 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2668 para o erro. Por favor, tente novamente
2670 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2671 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2672 bloquear a fila para outros usuários.
2673 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2674 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2675 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2678 title: Editando trilha %{name}
2679 heading: Editando trilha %{name}
2680 visibility_help: o que isso significa?
2681 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2683 updated: Rastreamento atualizado
2685 title: Visualizando trilha %{name}
2686 heading: Visualizando trilha %{name}
2688 filename: 'Nome do arquivo:'
2690 uploaded: 'Enviado em:'
2692 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2693 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2697 description: 'Descrição:'
2700 edit_trace: Edite esta trilha
2701 delete_trace: Apague esta trilha
2702 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2703 visibility: 'Visibilidade:'
2704 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2708 one: '%{count} ponto'
2709 other: '%{count} pontos'
2711 trace_details: Ver detalhes da trilha
2713 edit_map: Editar Mapa
2715 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2717 trackable: RASTREÁVEL
2718 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2719 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2721 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2722 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2723 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2724 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2725 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2726 empty_title: Nada aqui no momento
2727 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2728 upload_new: Enviar novo traço
2729 wiki_page: Página Wiki
2730 upload_trace: Enviar uma trilha
2731 all_traces: Todos os traços
2732 my_traces: Minhas trilhas
2733 traces_from_html: Traços públicos de %{user}
2734 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2736 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2738 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2740 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2741 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2745 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2747 description_with_count:
2748 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2749 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2750 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2752 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2754 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2755 no seu navegador antes de continuar.
2757 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2758 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2759 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2760 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2761 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2762 concordar, mas você deve vê-los.
2764 account_settings: Configurações da conta
2765 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2766 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2767 muted_users: Usuários silenciados
2769 openid_url: URL do OpenID
2770 openid_login_button: Continuar
2772 title: Entrar com o OpenID
2773 alt: Logotipo do OpenID
2775 title: Entrar com o Google
2776 alt: Logotipo do Google
2778 title: Entrar com o Facebook
2779 alt: Logotipo do Facebook
2781 title: Entrar com o Microsoft
2782 alt: Logotipo do Microsoft
2784 title: Entrar com o GitHub
2785 alt: Logotipo do GitHub
2787 title: Entrar com Wikipédia
2788 alt: Logotipo da Wikipédia
2791 title: Compartilhar por e-mail
2792 alt: Ícone de e-mail
2794 title: Compartilhar pelo Bluesky
2795 alt: Ícone do Bluesky
2797 title: Compartilhar pelo Facebook
2798 alt: Ícone do Facebook
2800 title: Compartilhar pelo LinkedIn
2801 alt: Ícone do LinkedIn
2803 title: Compartilhar pelo Mastodon
2804 alt: Ícone do Mastodon
2806 title: Compartilhar pelo Telegram
2807 alt: Ícone do Telegram
2809 title: Compartilhar pelo X
2813 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2815 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2816 read_prefs: Ler preferências de usuário
2817 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2818 write_diary: Criar publicações e comentários no diário
2819 write_api: Modificar o mapa
2820 write_changeset_comments: Comentar os conjuntos de alterações
2821 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2822 write_gpx: Enviar rotas GPS
2823 write_notes: Modificar notas
2824 write_redactions: Rever dados do mapa
2825 write_blocks: Criar e revogar bloqueios de usuários
2826 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2827 consume_messages: Ver, atualizar o status e apagar mensagens de usuários
2828 send_messages: Enviar mensagens privadas para outros usuários
2829 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2831 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2832 oauth2_applications:
2834 title: Minhas aplicações de cliente
2835 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2836 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2837 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2838 new: Registar nova aplicação
2840 permissions: Permissões
2844 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2846 title: Registrar uma nova aplicação
2848 title: Editar sua aplicação
2852 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2853 client_id: ID do cliente
2854 client_secret: Segredo do cliente
2855 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2857 permissions: Permissões
2858 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2860 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2861 oauth2_authorizations:
2863 title: Autorização necessária
2864 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2866 authorize: Autorizar
2869 title: Ocorreu um erro
2871 title: Código de autorização
2872 oauth2_authorized_applications:
2874 title: Meus aplicativos autorizados
2875 application: Aplicação
2876 permissions: Permissões
2877 last_authorized: Última autorização
2878 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2880 revoke: Revogar acesso
2881 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2885 tab_title: Criar conta
2886 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2887 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2888 para você automaticamente.
2889 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2890 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2893 header: Livre e editável.
2894 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2895 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2896 e usá-lo de forma gratuita.
2897 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2898 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2899 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2900 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2901 as configurações de sua conta.
2902 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2903 pode mudá-lo depois nas preferências.
2905 html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2906 e %{contributor_terms_link}.
2907 privacy_policy: politica de privacidade
2908 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2910 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2911 contributor_terms: termos do contribuidor
2912 continue: Registrar-se
2914 privacy_policy: política de privacidade
2915 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2917 html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2918 para obter mais informações.
2920 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2922 title: Usuário não existe
2923 heading: O usuário %{user} não existe
2924 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2925 link em que você clicou esteja errado.
2928 my diary: Meu diário
2929 my edits: Minhas edições
2930 my traces: Minhas trilhas
2931 my notes: Minhas notas de mapa
2932 my messages: Minhas mensagens
2933 my profile: Meu perfil
2934 my_account: Minha conta
2935 my comments: Meus comentários
2936 my_preferences: Minhas preferências
2937 my_dashboard: Meu painel
2938 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2939 blocks by me: Bloqueios por mim
2940 create_mute: Silenciar este usuário
2941 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2942 edit_profile: Editar perfil
2943 send message: Enviar mensagem
2947 notes: Notas de Mapa
2948 unfollow: Deixar de seguir
2950 mapper since: 'Mapeador desde:'
2951 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2952 no activity yet: Ainda sem atividade
2953 uid: 'ID do usário:'
2954 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2955 ct undecided: Não decidido
2956 ct declined: Discordo
2957 email address: 'Endereço de e-mail:'
2958 created from: 'Criado de:'
2960 spam score: 'Contagem de Spam:'
2962 administrator: Este usuário é um administrador
2963 moderator: Este usuário é um moderador
2964 importer: Este usuário é importador
2966 administrator: Conceder acesso de administrador
2967 moderator: Conceder acesso de moderador
2968 importer: Conceder o acesso de importador
2970 administrator: Revogar acesso de administrador
2971 moderator: Revogar acesso de moderador
2972 importer: Revogar o acesso de importador
2973 block_history: Bloqueios ativos
2974 moderator_history: Bloqueios aplicados
2975 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2976 comments: Comentários
2977 create_block: Bloquear este usuário
2978 activate_user: Ativar este usuário
2979 confirm_user: Confirmar este usuário
2980 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2981 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2982 hide_user: Esconder esse usuário
2983 unhide_user: Exibir esse usuário
2984 delete_user: Excluir este usuário
2986 report: Denunciar este usuário
2988 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2992 title: Bloqueios por %{name}
2993 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2994 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2997 title: Bloqueios em %{name}
2998 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2999 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3001 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3002 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3003 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3004 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3006 one: '%{count} bloqueio ativo'
3007 other: '%{count} bloqueios ativos'
3010 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3015 select_status: Selecionar status
3019 confirmed: Confirmado
3022 ip_address: Endereço IP
3026 one: '%{count} usuário encontrado'
3027 other: '%{count} usuários encontrados'
3028 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
3029 hide: Ocultar Usuários Selecionados
3030 empty: Não há usuários correspondentes
3032 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
3033 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
3036 heading_html: Comentários de %{user}
3037 changesets: Conjuntos de alterações
3038 diary_entries: Publicações no diário
3039 no_comments: Sem comentários
3042 title: Comentários em conjuntos de alterações feitos por %{user}
3044 changeset: Conjunto de alterações
3049 title: Comentários no diário feitos por %{user}
3055 title: Conta suspensa
3056 heading: Conta suspensa
3058 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
3059 devido a atividade suspeita.
3060 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
3061 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
3063 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
3064 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
3065 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
3066 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
3067 invalid_scope: Escopo inválido
3068 unknown_error: A autenticação falhou
3070 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
3072 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
3073 utilizando o formulário abaixo.
3075 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
3076 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
3077 com o seu ID em suas configurações de usuário.
3080 not_a_role: O texto '%{role}' não é um papel válido.
3081 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
3082 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
3083 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3086 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel '%{role}' ao usuário '%{name}'?
3088 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
3091 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
3093 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
3095 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
3096 back: Voltar para o índice
3098 title: Criando bloqueio em %{name}
3099 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
3100 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3102 title: Editando bloqueio em %{name}
3103 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
3104 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3105 revoke: Revogar o bloqueio
3107 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
3110 flash: Bloquear o usuário %{name}.
3112 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
3113 only_creator_can_edit_without_revoking: Somente o moderador que criou esse bloqueio
3114 pode editar sem revogá-lo.
3115 only_creator_or_revoker_can_edit: Somente os moderadores que criaram ou revogaram
3116 esse bloqueio pode editá-lo.
3117 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3119 success: Bloqueio atualizado.
3121 title: Bloqueios do usuário
3122 heading: Lista de bloqueios de usuário
3123 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3125 time_future_html: Termina em %{time}.
3126 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3127 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3128 time_past_html: Terminou há %{time}
3131 one: '%{count} hora'
3132 other: '%{count} horas'
3135 other: '%{count} dias'
3137 one: '%{count} semana'
3138 other: '%{count} semanas'
3141 other: '%{count} meses'
3144 other: '%{count} anos'
3147 revoked_html: revogado por %{name}
3149 active_until_read: ativo até ler
3150 read_html: Lido em %{time}
3151 time_in_future_title: '%{time_absolute}; em %{time_relative}'
3152 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3154 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3155 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3157 duration: 'Duração:'
3160 reason: 'Razão do bloqueio:'
3161 revoker: 'Quem retirou:'
3166 display_name: Usuário bloqueado
3167 creator_name: Criador
3168 reason: Razão para o bloqueio
3173 all_blocks: Todos os bloqueios
3174 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3175 blocks_on_user_html: Bloqueios em %{user}
3176 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3177 blocks_by_user_html: Bloqueios por %{user}
3178 block: 'Bloqueio #%{id}'
3179 new_block: Novo bloqueio
3182 title: Usuários silenciados
3183 my_muted_users: Meus usuários silenciados
3184 you_have_muted_n_users:
3185 one: Você silenciou %{count} usuário
3186 other: Você silenciou %{count} usuários
3187 user_mute_explainer: As mensagens de usuários silenciados são movidas para uma
3188 Caixa de Entrada separada e você não receberá notificações por e-mail.
3189 user_mute_admins_and_moderators: Você pode silenciar Administradores e Moderadores,
3190 mas as mensagens deles não serão silenciadas.
3193 muted_user: Usuários silenciados
3197 send_message: Enviar mensagem
3199 notice: Você silenciou %{name}.
3200 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3202 notice: Você deixou de silenciar %{name}.
3203 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3206 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3207 heading: Notas de %{user}
3208 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3209 subheading_submitted: enviadas
3210 subheading_commented: comentadas
3214 description: Descrição
3215 created_at: Criada em
3216 last_changed: Última alteração
3223 title: 'Nota: %{id}'
3224 description: Descrição
3225 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3226 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3227 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3228 description_when_author_is_deleted: excluído
3229 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3230 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3231 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3232 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3233 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3234 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3235 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3236 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3237 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3238 report: denunciar esta nota
3239 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3240 ser conferidos separadamente.
3241 discussion: Discussão
3242 subscribe: Inscrever-se
3243 unsubscribe: Cancelar inscrição
3246 reactivate: Reativar
3247 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3249 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3250 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3251 removida, podes %{link}.
3252 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3254 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3255 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3258 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3259 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3260 uma nota para explicar o problema.
3261 anonymous_warning_html: Você não iniciou sessão. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3262 se você deseja receber atualizações sobre sua nota e ajudar outros mapeadores
3264 anonymous_warning_log_in: entre
3265 anonymous_warning_sign_up: crie uma conta
3266 counter_warning_html: Você já postou pelo menos %{x_anonymous_notes}, isso é
3267 ótimo para a comunidade, obrigado! Agora, nós o encorajamos a %{contribute_by_yourself},
3268 não é tão complicado, e %{community_can_help}.
3270 one: '%{count} nota anônima'
3271 other: '%{count} notas anônimas'
3272 counter_warning_guide_link:
3273 text: contribuir por si mesmo
3274 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
3275 counter_warning_forum_link:
3276 text: a comunidade pode lhe ajudar
3277 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3278 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3279 autorais ou listas de diretórios.
3283 warning: Novas notas não podem ser criadas porque a API do OpenStreetMap está
3284 em modo somente leitura.
3286 showing_page: Página %{page}
3290 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar a nota #%{id}.'
3299 short_link: Link curto
3302 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3305 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} em %{width} x %{height}
3307 short_url: URL curta
3308 include_marker: Incluir marcador
3309 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3310 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3311 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3312 only_layers_exported_as_image: 'Somente as seguintes camadas podem ser exportadas
3315 report_problem: Reportar um problema
3319 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3325 title: Exibir minha localização
3327 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3328 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3330 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3331 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3334 cycle_map: Ciclístico
3335 transport_map: Transporte Público
3336 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3339 header: Camadas do mapa
3340 notes: Notas de mapa
3342 gps: Trilhas de GPS públicas
3343 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3345 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3346 make_a_donation: Faça uma doação
3347 website_and_api_terms: Termos do site e API
3348 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3349 osm_france: OpenStreetMap França
3350 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3351 andy_allan: Andy Allan
3352 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3353 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3354 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3356 edit_tooltip: Edite o mapa
3357 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3358 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3359 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3360 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas de mapa
3361 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3362 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3363 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3364 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3366 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3371 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3372 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3373 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3374 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3375 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3376 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3377 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3378 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3379 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3381 directions: Itinerário
3383 distance_m: '%{distance}m'
3384 distance_km: '%{distance}km'
3386 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3387 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3389 continue_without_exit: Continue em %{name}
3390 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3391 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3392 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3393 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3394 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3396 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3397 %{name}, em direção a %{directions}
3398 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3399 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3400 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3401 em direção a %{directions}
3402 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3403 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3404 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3405 direção a %{directions}
3406 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3407 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3408 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3409 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3410 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3411 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3412 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3413 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3414 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3415 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3416 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3417 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3418 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3419 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3421 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3422 %{name}, em direção a %{directions}
3423 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3424 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3425 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3426 em direção a %{directions}
3427 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3428 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3429 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3430 direção a %{directions}
3431 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3432 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3433 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3434 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3435 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3436 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3437 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3438 follow_without_exit: Siga %{name}
3439 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3440 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3441 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3442 start_without_exit: Comece em %{name}
3443 destination_without_exit: Chegada ao destino
3444 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3445 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3446 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3447 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3448 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3450 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3467 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3468 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3469 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3471 directions_from: Início de rota a partir daqui
3472 directions_to: Fim de rota até daqui
3473 add_note: Adicionar uma nota aqui
3474 show_address: Mostrar endereço
3475 query_features: Consultar elementos
3476 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3478 marker_title: A localização da minha casa
3479 not_set: A localização da casa não está definido para sua conta
3482 heading: Editar anulação
3483 title: Editar anulação
3485 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3486 heading: Lista de anulações
3487 title: Lista de anulações
3490 heading: Introduza a informação da nova anulação
3491 title: Criando uma nova anulação
3493 description: 'Descrição:'
3494 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3495 title: Exibindo anulação
3497 edit: Editar esta anulação
3498 destroy: Remover esta anulação
3499 confirm: Tem certeza?
3501 flash: Anulação criada.
3503 flash: Alterações salvas.
3505 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3506 a esta anulação antes de destruí-la.
3507 flash: Anulação eliminada.
3508 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3510 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3511 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3512 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3513 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})