]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: GianAntonucci
6 # Author: Gmelfi
7 # Author: LametinoWiki
8 # Author: Macofe
9 # Author: Pippinu
10 # Author: Sarvaturi
11 # Author: SurdusVII
12 ---
13 scn:
14   time:
15     formats:
16       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
17   helpers:
18     file:
19       prompt: Scarta lu file
20     submit:
21       diary_comment:
22         create: Cummenta
23       diary_entry:
24         create: Pùbblica
25         update: Attualizza
26       issue_comment:
27         create: Agghiunci un cummentu
28       message:
29         create: Manna
30       oauth2_application:
31         create: Riggìstrati
32         update: Attualizza
33       redaction:
34         create: Crea u redact
35         update: Sarba u redact
36       trace:
37         create: Càrrica
38         update: Sarba i canci
39       user_block:
40         create: Crea u bloccu
41         update: Attualizza u bloccu
42   activerecord:
43     errors:
44       messages:
45         display_name_is_user_n: nun po èssiri user_n abbestra ca si n nun è u to ID
46           utenti
47       models:
48         user_mute:
49           is_already_muted: già sta mutu
50     models:
51       acl: Lista di cuntrollu di l’accessi
52       changeset: Gruppu dî canci
53       changeset_tag: Etichetta dû gruppu dî canci
54       country: Pajisi
55       diary_comment: Cummentu nnô diariu
56       diary_entry: Vuci dû diariu
57       friend: Amicu
58       issue: Prubblema
59       language: Lingua
60       message: Missaggiu
61       node: Gruppu
62       node_tag: Etichetta dû gruppu
63       old_node: Gruppu vecchiu
64       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
65       old_relation: Rilazzioni vecchia
66       old_relation_member: Mèmmiru vecchiu dâ rilazzioni
67       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
68       old_way: Caminu vecchiu
69       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
70       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
71       relation: Rilazzioni
72       relation_member: Mèmmiru dâ rilazzioni
73       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
74       report: Signalazzioni
75       session: Sissioni
76       trace: Traccia
77       tracepoint: Puntu dâ traccia
78       tracetag: Etichetta dâ traccia
79       user: Utenti
80       user_preference: Prifirenza di l'utenti
81       user_token: Còdici di l'utenti
82       way: Caminu
83       way_node: Gruppu dû caminu
84       way_tag: Etichetta dû caminu
85     attributes:
86       client_application:
87         name: Nomu (ubblicatoriu)
88         url: Nnirizzu URL mastru di l’applicazzioni (ubblicatoriu)
89         callback_url: Nnirizzu URL di richiamata
90         support_url: Nnirizzu URL pi l’assistenza
91         allow_read_prefs: leggi i so prifirenzi di l’utenti
92         allow_write_prefs: cancia i so mpustazzioni di l’utenti.
93         allow_write_diary: criari pàggini dû diariu, cummenti e fàrisi amici
94         allow_write_api: cancia a carta
95         allow_read_gpx: leggi i so tracci GPS privati
96         allow_write_gpx: càrrica i traccia GPS
97         allow_write_notes: cancia i noti
98       diary_comment:
99         body: Corpu
100       diary_entry:
101         user: Utenti
102         title: Uggettu
103         body: Corpu
104         latitude: Latitùdini
105         longitude: Luncitùdini
106         language_code: Lingua
107       doorkeeper/application:
108         name: Nomu
109         redirect_uri: URI di rimannu
110         confidential: Applicazzioni cunfidinziali?
111         scopes: Pirmisi
112       friend:
113         user: Utenti
114         friend: Amicu
115       trace:
116         user: Utenti
117         visible: Visìbbili
118         name: Nomu dû file
119         size: Grannizza
120         latitude: Latitùdini
121         longitude: Luncitùdini
122         public: Pùbblicu
123         description: Discrizzioni
124         gpx_file: Scarta lu file dâ traccia GPS
125         visibility: Visibbilità
126         tagstring: Etichetti
127       message:
128         sender: Mittenti
129         title: Uggettu
130         body: Corpu
131         recipient: Ricàpitu
132       redaction:
133         title: Tìtulu
134         description: Discrizzioni
135       report:
136         category: Scarta na scaciuni pâ to signalazzioni
137         details: Dinni cchiù assai ncapu ô prubblema (ubblicatoriu).
138       user:
139         auth_provider: Tranzuntaturi
140         auth_uid: UID di tranzuntazzioni
141         email: E-mail
142         new_email: Nnirizzu e-mail novu
143         active: Attivu
144         display_name: Nomu ammustratu
145         description: Discrizzioni dû prufilu
146         home_lat: Latitùdini
147         home_lon: Luncitùdini
148         languages: Lingui prifiruti
149         preferred_editor: Edituri prifirutu
150         pass_crypt: Chiavi d’accessu
151         pass_crypt_confirmation: Cunferma chiavi d’accessu
152     help:
153       doorkeeper/application:
154         redirect_uri: Usa un ringu pi ogni URI
155       trace:
156         tagstring: spartuti câ vìrgula
157       user_block:
158         needs_view: A l'utenti serbi di tràsiri prima ca si leva ssu bloccu?
159       user:
160         new_email: (mai fattu vìdiri ô pùbblicu)
161   datetime:
162     distance_in_words_ago:
163       x_minutes:
164         one: 1 minutu fa
165         other: '%{count} minuti fa'
166       x_days:
167         one: 1 jornu fa
168         other: '%{count} jorna fa'
169       x_months:
170         one: 1 misi fa
171         other: '%{count} misi fa'
172       x_years:
173         one: 1 annu fa
174         other: '%{count} anni fa'
175   editor:
176     default: Pridifinutu (camora %{name})
177     id:
178       name: iD
179       description: iD (edituri nnô browser)
180     remote:
181       name: Cuntrollu di luntanu
182       description: Cuntrollu di luntanu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
183   auth:
184     providers:
185       none: Nuḍḍu
186       google: Google
187       facebook: Facebook
188       microsoft: Microsoft
189       github: GitHub
190       wikipedia: Wikipedia
191   api:
192     notes:
193       comment:
194         opened_at_html: Criata %{when}
195         opened_at_by_html: Criata %{when} di %{user}
196         commented_at_html: Attualizzata %{when}
197         commented_at_by_html: Attualizzata %{when} di %{user}
198         closed_at_html: Risurbuta %{when}
199         closed_at_by_html: Risurbuta %{when} di %{user}
200         reopened_at_html: Graputa arrè %{when}
201         reopened_at_by_html: Graputa arrè %{when} di %{user}
202       rss:
203         title: Noti di OpenStreetMap
204         description_area: Na lista di noti, signalati, cummintati o risurbuti nnâ
205           to zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
206         description_item: Un feed RSS pâ nota %{id}
207         opened: nota nova (vicinu a %{place})
208         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
209         closed: nota risurbuta (vicinu a %{place})
210         reopened: nota graputa arrè (vicinu a %{place})
211       entry:
212         comment: Cummentu
213         full: Nota cumpleta
214   accounts:
215     show:
216       title: Cancia u cuntu
217       current email address: Nnirizzu e-mail attuali
218       external auth: Tranzuntari di fora
219       openid:
220         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
221         link text: zoccu è chissu?
222       contributor terms:
223         heading: Règuli pî cuntribbuti
224         agreed: Accittasti i règuli pî cuntribbuti novi.
225         not yet agreed: Ancora nun accittasti i règuli pî cuntribbuti novi.
226         review link text: Quannu rinesci ammacca sta lijami pi ti lèggiri i règuli
227           pî cuntribbuti novi e p’accittalli.
228         agreed_with_pd: Dicisti macari ca cunzìddiri i to canci comu si sunnu di duminiu
229           pùbblicu.
230         link text: zoccu è chissu?
231       save changes button: Sarba i canci
232       delete_account: Scancella u cuntu...
233     go_public:
234       heading: Canciu pùbblicu
235       make_edits_public_button: Tutti i me canci falli pùbblici
236     update:
237       success_confirm_needed: Nfurmazzioni di l'utenti attualizzati. Cuntrolla a to
238         e-mail pi cunfirmari u to nnirizzu di posta elittrònica novu.
239       success: Nfurmazzioni di l'utenti attualizzati.
240     destroy:
241       success: Cuntu scancillatu.
242     deletions:
243       show:
244         title: Scancella u me cuntu
245         delete_account: Scancella u cuntu
246         confirm_delete: Sicuru sì?
247         cancel: Sfai
248     terms:
249       show:
250         title: Cunnizzioni
251         heading: Cunnizzioni
252         you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
253           di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
254         legale_select: 'Paisi di risidenza:'
255         legale_names:
256           france: Francia
257           italy: Italia
258           rest_of_world: Restu dû munnu
259       update:
260         terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
261           novi!
262       terms_declined_flash:
263         terms_declined_link: sta pàggina wiki
264   browse:
265     version: Virsioni
266     in_changeset: Gruppu dî canci
267     anonymous: anònimu
268     no_comment: (senza cummentu)
269     part_of: Parti di
270     download_xml: Scàrrica XML
271     view_history: Talìa a storia
272     view_details: Talìa i minutagghi
273     location: 'Locu:'
274     node:
275       title_html: 'Gruppu: %{name}'
276     way:
277       title_html: 'Caminu: %{name}'
278       nodes: Gruppi
279       also_part_of_html:
280         one: parti dû caminu %{related_ways}
281         other: parti dî camini %{related_ways}
282     relation:
283       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
284       members: Mèmmiri
285       members_count:
286         one: 1 mèmmiru
287         other: '%{count} mèmmiri'
288     relation_member:
289       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
290       type:
291         node: Gruppu
292         way: Caminu
293         relation: Rilazzioni
294     containing_relation:
295       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
296     not_found:
297       title: Senza truvatu
298     timeout:
299       title: Erruri di timeout
300       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
301       type:
302         node: dû gruppu
303         way: dû caminu
304         relation: dâ rilazzioni
305         changeset: dû gruppu di canciamenti
306         note: nota
307     redacted:
308       redaction: Occultamentu %{id}
309       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
310         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
311       type:
312         node: stu gruppu
313         way: stu caminu
314         relation: sta rilazzioni
315     start_rjs:
316       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
317         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
318         sti dati?
319       load_data: Càrrica li dati
320       loading: Carricamentu...
321     tag_details:
322       tags: Etichetti
323       wiki_link:
324         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
325         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
326       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
327       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
328       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons
329       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
330       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
331       email_link: Email %{email}
332     query:
333       title: Arricerca di l'elimenti
334       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
335       nearby: Elimenti vicini
336       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
337   old_elements:
338     index:
339       node:
340         title_html: 'Storia dû gruppu: %{name}'
341       way:
342         title_html: 'Storia dû caminu: %{name}'
343       relation:
344         title_html: 'Storia dâ rilazzioni: %{name}'
345   changeset_comments:
346     feeds:
347       comment:
348         comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di
349           %{author}'
350         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
351       show:
352         title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
353         title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
354           #%{changeset_id}'
355   changesets:
356     changeset:
357       no_edits: (nuḍḍu canciamentu)
358       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
359     index:
360       title: Gruppi di canciamenti
361       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
362       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
363       empty: Nuḍḍu gruppu di canciamenti attruvatu.
364       empty_area: Nuḍḍu gruppu di canciamenti nta st’ària.
365       empty_user: Nuḍḍu gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
366       no_more: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
367       no_more_area: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
368       no_more_user: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
369       load_more: Carrìcanni àutri
370       feed:
371         title: Gruppu di canciamenti %{id}
372         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
373         created: Criatu
374         closed: Chiudutu
375         belongs_to: Auturi
376     show:
377       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
378       discussion: Discussioni
379       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
380       subscribe: Abbònati
381       unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
382       hide_comment: ammuccia
383       unhide_comment: Ammustra
384       comment: Cummenta
385       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
386       osmchangexml: XML osmChange
387     paging_nav:
388       nodes: Gruppa (%{count})
389       nodes_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
390       ways: Camini (%{count})
391       ways_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
392       relations: Rilazzioni (%{count})
393       relations_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
394     timeout:
395       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
396         c'addumannasti.
397   dashboards:
398     contact:
399       km away: luntanu %{count} km
400       m away: luntanu %{count} m
401       latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
402     popup:
403       your location: La tò pusizzioni
404       nearby mapper: Mappaturi vicinu
405     show:
406       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
407       nearby users: Àutri utenti vicinu
408       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
409         ccà vicinu.
410       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
411       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
412   diary_entries:
413     new:
414       title: Vuci nova dû diariu
415     form:
416       location: Locu
417       use_map_link: Usa la cartina
418     index:
419       title: Diarî di l'utenti
420       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
421       user_title: Diariu di %{user}
422       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
423       new: Vuci nova dû diariu
424       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
425       my_diary: Lu mè diariu
426       no_entries: Nuḍḍa vuci ntô diariu
427     page:
428       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
429     edit:
430       title: Cancia sta vuci dû diariu
431       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
432     show:
433       title: Diariu di %{user} | %{title}
434       user_title: Diariu di %{user}
435       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
436       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
437       login: trasi
438     no_such_entry:
439       title: Nuḍḍa vuci dû diariu currispunni
440       heading: 'Nuḍḍa vuci cu l''id: %{id}'
441       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍa vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
442         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
443         chi cliccasti è sbagghiatu.
444     diary_entry:
445       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
446       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
447       comment_link: Cummenta sta vuci
448       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
449       comment_count:
450         one: '%{count} cummentu'
451         other: '%{count} cummenti'
452       edit_link: Cancia sta vuci
453       hide_link: Ammuccia sta vuci
454       confirm: Cunferma
455     diary_comment:
456       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
457       hide_link: Ammuccia stu cummentu
458       confirm: Cunferma
459     location:
460       location: 'Locu:'
461     feed:
462       user:
463         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
464         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
465       language:
466         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
467         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
468       all:
469         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
470         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
471   geocoder:
472     search_osm_nominatim:
473       prefix:
474         aerialway:
475           cable_car: Funivìa
476           chair_lift: Seggiuvìa
477           drag_lift: Sciuvìa
478           gondola: Cabbinuvìa
479           pylon: Piluni
480           station: Stazzioni dâ funivìa
481         aeroway:
482           aerodrome: Ariuportu
483           apron: Chiazzali
484           gate: Porta di mbarcu
485           helipad: Eliportu
486           runway: Pista d’attirraggiu
487           taxiway: Pista di rullaggiu
488           terminal: Terminal
489         amenity:
490           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
491           arts_centre: Centru d'arti
492           atm: Bancomat
493           bank: Banca
494           bar: Bar
495           bbq: Fucuni
496           bench: Vancu
497           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
498           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
499           biergarten: Biergarten
500           blood_bank: Banca dû sangu
501           boat_rental: Alluga-varchi
502           brothel: Burdellu
503           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
504           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
505           cafe: Cafè
506           car_rental: Alluga-màchini
507           car_sharing: Car Sharing
508           car_wash: Lavaggiu dî màchini
509           casino: Casa di jocu
510           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
511           childcare: Asilu nidu
512           cinema: Cìnima
513           clinic: Clìnica
514           clock: Rulòggiu
515           college: Accademia
516           community_centre: Centru cìvicu
517           courthouse: Tribbunali
518           crematorium: Crimatoriu
519           dentist: Dintista
520           doctors: Dutturi
521           drinking_water: Acqua pi vìviri
522           driving_school: Scola guida
523           embassy: Ammasciata
524           fast_food: Fast Food
525           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
526           fire_station: Pumperi
527           food_court: Zona di risturazzioni
528           fountain: Funtana
529           fuel: Pompa dâ binzina
530           gambling: Scummissi
531           grave_yard: Cimiteru
532           hospital: Spitali
533           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
534           ice_cream: Gilatarìa
535           kindergarten: Asilu
536           language_school: Scola di lingui
537           library: Libbrarìa
538           marketplace: Mircatu
539           monastery: Munasteru
540           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
541           music_school: Scola di mùsica
542           nightclub: Night Club
543           nursing_home: Casa di riposu
544           parking: Pusteggiu
545           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
546           pharmacy: Farmacìa
547           place_of_worship: Locu di cultu
548           police: Guardia
549           post_box: Buca dâ posta
550           post_office: Uffizziu pustali
551           prison: Càrciri
552           pub: Pub
553           public_building: Edificiu pùbblicu
554           recycling: Ìsula eculòggica
555           restaurant: Risturanti
556           school: Scola
557           shelter: Pinnata
558           shower: Doccia
559           social_centre: Centru suciali
560           social_facility: Sirvizzî suciali
561           studio: Studiu di riggistrazzioni
562           swimming_pool: Piscina
563           taxi: Taxi
564           telephone: Telèfunu pùbblicu
565           theatre: Tiatru
566           toilets: Cessi
567           townhall: Municipiu
568           university: Univirsità
569           vending_machine: Machinetta chi vinni
570           veterinary: Vitirinariu
571           village_hall: Municipiu
572           waste_basket: Biduni dâ munnizza
573           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
574         boundary:
575           administrative: Cunfini amministrativu
576           census: Cunfini cinzuariu
577           national_park: Parcu nazziunali
578           protected_area: Ària prutetta
579         bridge:
580           aqueduct: Catusatu
581           suspension: Ponti suspisu
582           swing: Ponti firriàbbili
583           viaduct: Viaduttu
584           "yes": Ponti
585         building:
586           house: Casa
587           roof: Tettu
588           "yes": Edificiu
589         craft:
590           blacksmith: Firraru
591           brewery: Birrificiu
592           carpenter: Mastru d'ascia
593           electrician: Elittricista
594           gardener: Jardinaru
595           painter: Pitturi
596           photographer: Fotògrafu
597           plumber: Funtaneri
598           shoemaker: Scarparu
599           tailor: Custureri
600           "yes": Putìa dû mastru
601         emergency:
602           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
603           defibrillator: Difibbrillaturi
604           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
605           phone: Telèfunu d'emirgenza
606         highway:
607           abandoned: Strata abbannunata
608           bridleway: Caminu pî cavaddi
609           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
610           bus_stop: Firmata di l'autobussu
611           construction: Strata n custruzzioni
612           cycleway: Pista ciclàbbili
613           elevator: Ascinzuri
614           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
615           footway: Caminu pidunali
616           ford: Sguazzu
617           living_street: Living Street
618           milestone: Petra miliari
619           motorway: Autustrata
620           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
621           motorway_link: Autustrata
622           path: Caminu
623           pedestrian: Strata pidunali
624           platform: Firmata
625           primary: Strata primaria
626           primary_link: Strata primaria
627           proposed: Strata pruggittata
628           raceway: Pista
629           residential: Strata risidinziali
630           rest_area: Ària di pusteggiu
631           road: Strata
632           secondary: Strata sicunnaria
633           secondary_link: Strata sicunnaria
634           service: Strata di sirvizziu
635           services: Ària di sirvizziu
636           speed_camera: Autovelox
637           steps: Scala
638           street_lamp: Lampiuni
639           tertiary: Strata tirziaria
640           tertiary_link: Strata tirziaria
641           track: Trazzera
642           traffic_signals: Simàfuru
643           trunk: Supirstrata
644           trunk_link: Supirstrata
645           unclassified: Strata senza classificazzioni
646           "yes": Strata
647         historic:
648           archaeological_site: Zona archiulòggica
649           battlefield: Campu di battagghia
650           boundary_stone: Petra finàita
651           building: Edificiu stòricu
652           bunker: Bunker
653           castle: Casteddu
654           church: Cresia
655           city_gate: Porta dâ cità
656           citywalls: Mura dâ cità
657           fort: Forti
658           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
659           house: Casa stòrica
660           manor: Casa patrunali
661           memorial: Munumentu â mimoria
662           mine: Minera
663           monument: Munumentu
664           roman_road: Strata rumana
665           ruins: Ruini
666           stone: Petra
667           tomb: Sipultura
668           tower: Turri
669           wayside_cross: Crucifissu
670           wayside_shrine: Cona
671           wreck: Barca nfunnata
672         junction:
673           "yes": Cruci di via
674         landuse:
675           allotments: Jardinu familiari
676           basin: Gebbia
677           brownfield: Zona luttizzata
678           cemetery: Cimiteru
679           commercial: Zona cummirciali
680           conservation: Zona prutetta
681           construction: Zona n custruzzioni
682           farmland: Terra curtivata
683           farmyard: Aria
684           forest: Furesta
685           garages: Garage
686           grass: Erva
687           greenfield: Zona luttizzata
688           industrial: Zona nnustriali
689           landfill: Munnizzaru
690           meadow: Pratu
691           military: Zona militari
692           mine: Minera
693           orchard: Fruttera
694           quarry: Pirrera
695           railway: Ferruvìa
696           recreation_ground: Chianu di ricrìu
697           reservoir: Lacu artificiali
698           reservoir_watershed: Gebbia
699           residential: Zona risidinziali
700           retail: Putìa
701           village_green: Parcu urbanu
702           vineyard: Vigna
703           "yes": Usu dâ terra
704         leisure:
705           beach_resort: Lidu
706           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
707           common: Cumuni
708           dog_park: Parcu pî cani
709           fishing: Riserva di pisca
710           fitness_centre: Palestra
711           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
712           garden: Jardinu
713           golf_course: Campu di golf
714           horse_riding: Equitazzioni
715           ice_rink: Pista ghiazzata
716           marina: Portu turìsticu
717           miniature_golf: Minigolf
718           nature_reserve: Riserva naturali
719           park: Villa
720           pitch: Campu di jocu
721           playground: Jochi pî picciriddi
722           recreation_ground: Chianu di ricrìu
723           resort: Villaggiu turìsticu
724           sauna: Sàuna
725           slipway: Rampa d'alaggiu
726           sports_centre: Centru spurtivu
727           stadium: Stadiu
728           swimming_pool: Piscina
729           track: Pista di cursa
730           water_park: Acquapark
731           "yes": Ricrìu
732         man_made:
733           lighthouse: Faru
734           pier: Molu
735           pipeline: Cunnuttu
736           tower: Turri
737           works: Fàbbrica
738           "yes": Artificiali
739         military:
740           airfield: Ariuportu militari
741           barracks: Caserma
742           bunker: Bunker
743         mountain_pass:
744           "yes": Passu di muntagna
745         natural:
746           bay: Gulfu
747           beach: Praja
748           cape: Punta
749           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
750           cliff: Sdirrupu
751           crater: Crateri
752           dune: Duna
753           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
754           fjord: Fiordu
755           forest: Furesta
756           geyser: Geyser
757           glacier: Ghiacciaiu
758           grassland: Pratu
759           heath: Brughiera
760           hill: Muntagnola
761           island: Ìsula
762           land: Terra
763           marsh: Margiu
764           moor: Molu
765           mud: Fangu
766           peak: Muntagna
767           point: Puntu
768           reef: Scogghiu summersu
769           ridge: Serra
770           rock: Massu
771           saddle: Sedda
772           sand: Rina
773           scree: Agghiara
774           scrub: Troffi
775           spring: Surgiva
776           stone: Petra
777           strait: Strittu
778           tree: Àrvulu
779           valley: Vaddi
780           volcano: Vurcanu
781           water: Acqua
782           wetland: Pantanu
783           wood: Voscu
784         office:
785           accountant: Raggiuneri
786           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
787           architect: Architettu
788           company: Azzienna
789           diplomatic: Ufficiu diplumàticu
790           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
791           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
792           government: Ufficiu pùbblicu
793           insurance: Assicurazzioni
794           lawyer: Avvucatu
795           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
796           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
797           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
798           "yes": Uffizziu
799         place:
800           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
801           city: Cità
802           country: Paisi
803           county: Cuntea
804           farm: Massarìa
805           hamlet: Casali
806           house: Casa
807           houses: Casi
808           island: Ìsula
809           islet: Isuletta
810           isolated_dwelling: Casi isulati
811           locality: Cuntrata
812           municipality: Cumuni
813           neighbourhood: Quarteri
814           postcode: CAP
815           region: Riggiuni
816           sea: Mari
817           square: Chiazza
818           state: Statu
819           subdivision: Suttadivisioni
820           suburb: Quarteri
821           town: Citatedda
822           village: Paisi
823           "yes": Locu
824         railway:
825           abandoned: Ferruvìa abbannunata
826           construction: Ferruvìa n custruzzioni
827           disused: Ferruvìa n disusu
828           funicular: Funiculari
829           halt: Firmata dû trenu
830           junction: Biviu ferruviariu
831           level_crossing: Passaggiu a liveddu
832           light_rail: Mitrupulitana leggia
833           miniature: Binariu n miniatura
834           monorail: Monurutaia
835           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
836           platform: Binariu dâ stazzioni
837           preserved: Ferruvìa stòrica
838           proposed: Ferruvìa n pruggettu
839           spur: Binariu di sirvizziu
840           station: Stazzioni dâ ferruvìa
841           stop: Firmata dû trenu
842           subway: Mitrupulitana
843           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
844           switch: Scanciu ferruviariu
845           tram: Tram
846           tram_stop: Firmata dû tram
847         shop:
848           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
849           antiques: Antiquariu
850           art: Nigozziu d'arti
851           bakery: Furnu
852           beauty: Nigozziu di biḍḍizza
853           beverages: Putìa dî buttigghî
854           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
855           books: Nigozziu dî libbra
856           boutique: Boutique
857           butcher: Chiancheri
858           car: Cuncissiunaria dî màchini
859           car_parts: Ricambî dî màchini
860           car_repair: Officina dî màchini
861           carpet: Nigozziu di tappiti
862           charity: Nigozziu di binificienza
863           cheese: Putìa di furmaggi
864           chemist: Sanitaria
865           clothes: Nigozziu dî vistiti
866           computer: Nigozziu dî computeri
867           confectionery: Pastizzarìa
868           convenience: Minimarket
869           copyshop: Cupistarìa
870           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
871           deli: Salumarìa
872           department_store: Magasenu granni
873           discount: Discount
874           doityourself: Fai-da-te
875           dry_cleaning: Lavasiccu
876           electronics: Nigozziu d'elittrònica
877           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
878           farm: Putìa dû viddanu
879           fashion: Boutique
880           florist: Ciuraru
881           food: Putìa dû manciari
882           funeral_directors: Casciamurtaru
883           furniture: Putìa dî mòbbili
884           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
885           general: Putìa
886           gift: Artìculi di rijalu
887           greengrocer: Putìa dâ frutta
888           grocery: Putìa
889           hairdresser: Piluccheri
890           hardware: Firramenta
891           hifi: Hi-Fi
892           jewelry: Giujillirìa
893           kiosk: Cioscu
894           laundry: Lavannarìa
895           mall: Centru cummirciali
896           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
897           motorcycle: Nigozziu di muturi
898           music: Nigozziu di mùsica
899           newsagent: Giurnalaru
900           optician: Òtticu
901           organic: Manciari biulòggicu
902           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
903           pet: Nigozziu di l'armali
904           photo: Artìculi di futugrafìa
905           second_hand: Artìculi di secunna manu
906           shoes: Scarparu
907           sports: Artìculi spurtivi
908           stationery: Cartaru
909           supermarket: Supirmircatu
910           tailor: Custureri
911           toys: Nigozziu dî jucàttuli
912           travel_agency: Agginzìa di viaggi
913           video: Vidiuteca
914           wine: Putìa di vini
915           "yes": Nigozziu
916         tourism:
917           alpine_hut: Rifuggiu
918           apartment: Appartamentu
919           artwork: Òpira d'arti
920           attraction: Attrazzioni turìstica
921           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
922           cabin: Barracca
923           camp_site: Campìu
924           caravan_site: Campìu pî roulotte
925           chalet: Bungalow
926           gallery: Jallarìa d'arti
927           guest_house: Guest House
928           hostel: Ostellu
929           hotel: Arbergu
930           information: Nfurmazzioni
931           motel: Motel
932           museum: Museu
933           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
934           theme_park: Parcu dî divirtimenti
935           viewpoint: Postu panuràmicu
936           zoo: Zoo
937         tunnel:
938           culvert: Tumbinatura
939           "yes": Jallarìa
940         waterway:
941           artificial: Cursu d'acqua artificiali
942           boatyard: Canteri navali
943           canal: Canali
944           dam: Diga
945           derelict_canal: Saia abbannunata
946           ditch: Fossu
947           dock: Bacinu
948           drain: Saia
949           lock: Conca di navigazzioni
950           lock_gate: Chiusa
951           mooring: Molu
952           rapids: Catarratti
953           river: Ciumi
954           stream: Vadduni
955           wadi: Uadì
956           waterfall: Cascata
957           weir: Brigghia fluviali
958           "yes": Cursu d'acqua
959       admin_levels:
960         level2: Cunfini di nazzioni
961         level4: Cunfini di riggiuni
962         level5: Cunfini di riggiuni èstira
963         level6: Cunfini di pruvincia
964         level8: Cunfini di cumuni
965         level9: Cunfini di villaggiu
966         level10: Cunfini di quarteri
967     results:
968       no_results: Nuḍḍu risurtatu attruvatu
969       more_results: Àutri risurtati
970   issues:
971     index:
972       not_updated: Nun aggiurnatu
973     page:
974       user_not_found: L'utenti nun esisti
975       status: Statu
976       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
977     helper:
978       reportable_title:
979         note: 'Nota #%{note_id}'
980   reports:
981     new:
982       categories:
983         diary_entry:
984           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
985           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
986           other_label: Àutru
987         diary_comment:
988           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
989           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
990           other_label: Àutru
991         user:
992           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
993           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
994           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
995           other_label: Àutru
996         note:
997           spam_label: Sta nota è spam
998           other_label: Àutru
999   layouts:
1000     logo:
1001       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1002     home: Vai â casa
1003     logout: Nesci
1004     log_in: Trasi
1005     sign_up: Scrìviti
1006     start_mapping: Accumenza a mappari
1007     edit: Cancia
1008     history: Crunuluggìa
1009     export: Esporta
1010     gps_traces: Tracciati GPS
1011     user_diaries: Diarî di l'utenti
1012     edit_with: Cancia cu %{editor}
1013     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1014     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1015       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1016     partners_partners: cullabburatura
1017     tou: Cunnizzioni pi l’usu
1018     nothing_to_preview: Nenti di vìdiri.
1019     help: Guida
1020     about: Nfurmazzioni
1021     copyright: Dritti d'auturi
1022     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1023     more: Autru
1024   user_mailer:
1025     diary_comment_notification:
1026       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1027       hi: Salutamu %{to_user},
1028       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1029         chi havi oggettu %{subject}:'
1030       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1031         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1032     message_notification:
1033       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1034       hi: Salutamu %{to_user},
1035       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1036         %{subject}:'
1037       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1038         cu l''oggettu %{subject}:'
1039       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1040         di %{replyurl}
1041     follow_notification:
1042       hi: Salutamu %{to_user},
1043       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1044       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1045     gpx_failure:
1046       hi: Salutamu %{to_user},
1047       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1048       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1049     gpx_success:
1050       hi: Salutamu %{to_user},
1051       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1052     signup_confirm:
1053       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1054       greeting: A tìa!
1055       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1056       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1057         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1058         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1059       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1060         pi spigàriti comu s'accumenza.
1061     email_confirm:
1062       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1063       greeting: Salutamu,
1064       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1065         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1066       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1067         stu canciamentu.
1068     lost_password:
1069       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1070       greeting: Salutamu,
1071       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1072         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1073       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1074         la tò palora d'òrdini.
1075     note_comment_notification:
1076       anonymous: N’utenti anònimu
1077       greeting: Salutamu,
1078       commented:
1079         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1080           noti'
1081         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1082           noti chi ti ntirèssanu'
1083         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1084           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1085         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1086           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1087       closed:
1088         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1089         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1090           ntirèssanu'
1091         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1092           %{place}.'
1093         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1094           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1095       reopened:
1096         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1097           noti'
1098         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1099           noti chi ti ntirèssanu'
1100         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1101           s''attrova vicinu a %{place}.'
1102         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1103           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1104       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1105     changeset_comment_notification:
1106       hi: Salutamu %{to_user},
1107       commented:
1108         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1109         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1110           chi ti ntirèssanu'
1111         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1112           criatu lu %{time}'
1113         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1114           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1115         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1116         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1117       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1118         nta %{url}.
1119   confirmations:
1120     confirm:
1121       heading: Talìa la tò posta!
1122       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1123       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1124         a mappari.
1125       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1126         cuntu.
1127       button: Cunferma
1128       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1129       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1130       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1131     confirm_resend:
1132       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1133     confirm_email:
1134       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1135       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1136         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1137       button: Cunferma
1138       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1139       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1140       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1141   messages:
1142     new:
1143       title: Manna un missaggiu
1144       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1145       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1146     create:
1147       message_sent: Missaggiu mannatu
1148       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1149         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1150     no_such_message:
1151       title: Nuḍḍu missaggiu accussì
1152       heading: Nuḍḍu missaggiu accussì
1153       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu missaggiu cu l'id nnicatu.
1154     show:
1155       title: Leggi lu missaggiu
1156       reply_button: Arrispunni
1157       unread_button: Signa comu di lèggiri
1158       destroy_button: Cancella
1159       back: Torna n arreri
1160       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1161         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1162     destroy:
1163       destroyed: Missaggiu cancillatu
1164     read_marks:
1165       create:
1166         notice: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1167       destroy:
1168         notice: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1169     mailboxes:
1170       heading:
1171         my_inbox: La mè posta arrivata
1172       messages_table:
1173         from: Di
1174         to: A
1175         subject: Oggettu
1176         date: Data
1177       message:
1178         unread_button: Signa comu di lèggiri
1179         read_button: Signa comu già liggiutu
1180         destroy_button: Cancella
1181     inboxes:
1182       show:
1183         title: Posta arrivata
1184         messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1185         new_messages:
1186           one: '%{count} missaggiu novu'
1187           other: '%{count} missaggî novi'
1188         old_messages:
1189           one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1190           other: '%{count} missaggî vecchî'
1191         no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuḍḍu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1192           cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1193         people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1194     outboxes:
1195       show:
1196         title: Posta mannata
1197         messages:
1198           one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1199           other: Hai %{count} missaggî mannati
1200         no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai
1201           canuscenza cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1202         people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1203       message:
1204         destroy_button: Cancella
1205     replies:
1206       new:
1207         wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1208           nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1209           arrispùnniri.
1210   passwords:
1211     new:
1212       title: Palora d'òrdini pirduta
1213       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1214       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1215       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1216       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1217         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1218     edit:
1219       title: Azzera la palora d'òrdini
1220       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1221       reset: Azzera la palora d'òrdini
1222       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1223     update:
1224       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1225   preferences:
1226     show:
1227       title: Li mè prifirenzi
1228       save: Aggiurna prifirenzi
1229   profiles:
1230     edit:
1231       title: Cancia lu prufilu
1232       save: Aggiurna prufilu
1233       cancel: Annulla
1234       image: Mmàggini
1235       gravatar:
1236         gravatar: Adòpira Gravatar
1237       new image: Agghiunci na mmàggini
1238       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1239       delete image: Leva la mmàggini attuali
1240       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1241       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1242       home location: 'Pusizzioni basi:'
1243       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1244       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1245         â carta?
1246       show: Fa’ vìdiri
1247       delete: Scancella
1248     update:
1249       success: Cuntu attualizzatu.
1250   sessions:
1251     new:
1252       tab_title: Trasi
1253       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1254       password: 'Chiavi d’accessu:'
1255       remember: Arricòrdati di mìa
1256       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1257       login_button: Trasi
1258       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1259       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1260     destroy:
1261       title: Nesci
1262       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1263       logout_button: Nesci
1264   shared:
1265     markdown_help:
1266       headings: Ntistazzioni
1267       heading: Ntistazzioni
1268       subheading: Suttantistazzioni
1269       link: Culligamentu
1270       text: Testu
1271       image: Mmàggini
1272       url: URL
1273     richtext_field:
1274       edit: Cancia
1275       preview: Antiprima
1276     pagination:
1277       diary_comments:
1278         older: Cummenti cchiù vecchî
1279         newer: Cummenti cchiù novi
1280       diary_entries:
1281         older: Vuci cchiù vecchî
1282         newer: Vuci cchiù novi
1283       traces:
1284         older: Tracciati cchiù vecchî
1285         newer: Tracciati cchiù novi
1286   site:
1287     about:
1288       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1289         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1290       lede_text: |-
1291         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1292         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1293       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1294       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1295         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1296         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1297         aggiurnatu.
1298       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1299       open_data_title: Dati graputi
1300       open_data_open_data: dati graputi
1301       legal_title: Noti ligali
1302       partners_title: Cullabburatura
1303     copyright:
1304       title: Dritti d'auturi e Licenza
1305       foreign:
1306         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1307         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1308           fa fidi la pàggina n ngrisi
1309         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1310       native:
1311         title: A prupòsitu di sta pàggina
1312         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1313           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1314           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1315         native_link: virsioni 'n sicilianu
1316         mapping_link: accuminzari a mappari
1317       legal_babble:
1318         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1319         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1320           d'OpenStreetMap».
1321         attribution_example:
1322           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1323           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1324         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1325         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1326         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1327           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1328           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1329         contributors_nz_new_zealand: Nova Zilanna
1330         contributors_rs_serbia: Serbia
1331         contributors_si_slovenia: Sluvenia
1332         contributors_es_spain: Spagna
1333         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1334           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1335           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1336         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1337         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1338           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1339           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1340           titulari dû drittu d'auturi.
1341     index:
1342       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1343         lu JavaScript disattivatu.
1344       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1345       license:
1346         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1347           graputa
1348       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1349         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1350     not_public_flash:
1351       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1352       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1353         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1354       user_page_link: pàggina di l'utenti
1355       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1356     edit:
1357       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1358     export:
1359       title: Espurtazzioni
1360       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1361       licence: Licenza
1362       too_large:
1363         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1364           fonti ccassutta:'
1365         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1366           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1367           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1368         planet:
1369           title: Pianeta OSM
1370           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1371             rigularmenti
1372         overpass:
1373           title: API Overpass
1374           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1375         geofabrik:
1376           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1377           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1378             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1379         other:
1380           title: Àutri fonti
1381           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1382       export_button: Esporta
1383     fixthemap:
1384       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1385       how_to_help:
1386         title: Comu aiutari
1387         join_the_community:
1388           title: Tràsiri ntâ cumunità
1389           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1390             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1391             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1392             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1393       other_concerns:
1394         title: Àutri dubbî
1395     help:
1396       title: Attruvari aiutu
1397       introduction: |-
1398         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1399         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1400       welcome:
1401         url: /welcome
1402         title: Bimminuti nta OSM
1403         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1404       beginners_guide:
1405         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1406         title: Guida dî principianti
1407         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1408       mailing_lists:
1409         title: Mailing list
1410         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1411           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1412       irc:
1413         title: IRC
1414         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1415       switch2osm:
1416         title: switch2osm
1417         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1418           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1419       wiki:
1420         title: wiki.openstreetmap.org
1421         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1422           d'OSM.
1423     any_questions:
1424       title: Hai dumanni?
1425     sidebar:
1426       search_results: Risurtati di l'arricerca
1427     search:
1428       search: Arricerca
1429       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1430       from: Di
1431       to: A
1432       where_am_i: Unni sugnu?
1433       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1434       submit_text: Vai
1435     key:
1436       table:
1437         entry:
1438           motorway: Autustrata
1439           trunk: Supirstrata
1440           primary: Strata primaria
1441           secondary: Strata sicunnaria
1442           unclassified: Strata senza classificazzioni
1443           track: Trazzera
1444           bridleway: Caminu pî cavaddi
1445           cycleway: Pista ciclàbbili
1446           footway: Caminu pidunali
1447           rail: Ferruvìa
1448           subway: Mitrupulitana
1449           cable_car: Funivìa
1450           chair_lift: seggiuvìa
1451           runway: Pista d’attirraggiu
1452           taxiway: pista di rullaggiu
1453           apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali
1454           admin: Cunfini amministrativu
1455           capital: Capitali
1456           forest: Furesta
1457           wood: Voscu
1458           sand: Rina
1459           golf: Campu di golf
1460           park: Villa
1461           common: Cumuni
1462           resident: Zona risidinziali
1463           retail: Zona di nigozzî
1464           industrial: Zona nnustriali
1465           commercial: Zona cummirciali
1466           heathland: Brughiera
1467           lake: Lacu
1468           reservoir: lacu artificiali
1469           farm: Massarìa
1470           brownfield: Zona di bunìfica
1471           cemetery: Cimiteru
1472           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1473           pitch: Campu di jocu
1474           centre: Centru spurtivu
1475           reserve: Riserva naturali
1476           military: Zona militari
1477           school: Scola
1478           university: univirsità
1479           building: Edificiu mpurtanti
1480           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1481           summit: Muntagna
1482           peak: Muntagna
1483           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1484           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1485           private: Accessu privatu
1486           destination: Sirvitù di passaggiu
1487           construction: Strati n custruzzioni
1488     welcome:
1489       title: Bimminuti!
1490       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1491         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1492         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1493       whats_on_the_map:
1494         title: Zocchi c'è supra â cartina
1495       basic_terms:
1496         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1497         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1498           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1499       rules:
1500         title: Règuli!
1501       start_mapping: Accumenza a mappari
1502       add_a_note:
1503         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1504         para_1: |-
1505           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1506           cchiù fàcili lassari na nota.
1507   traces:
1508     visibility:
1509       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1510       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1511         punti nun mantinutu)
1512       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1513         timpurali)
1514       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1515         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1516     new:
1517       visibility_help: chi voli diri?
1518       help: Guida
1519     create:
1520       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1521       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1522         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1523         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1524       traces_waiting:
1525         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1526           si poi aspittari chi finisci chiḍḍu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1527           nun blocchi la fila pi l’utri utenti.
1528         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1529           si poi aspittari chi finìscinu chiḍḍi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1530           nun blocchi la fila pi l’àutri utenti.
1531     edit:
1532       cancel: Annulla
1533       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1534       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1535       visibility_help: chi voli diri?
1536     show:
1537       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1538       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1539       pending: N CUDA
1540       filename: 'Nomu dû file:'
1541       download: scàrrica
1542       uploaded: 'Carricatu lu:'
1543       points: 'Punti:'
1544       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1545       map: cartina
1546       edit: cancia
1547       owner: 'Prupitariu:'
1548       description: 'Discrizzioni:'
1549       tags: 'Etichetti:'
1550       none: Nuḍḍa
1551       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1552       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1553       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1554       visibility: 'Visibbilità:'
1555     trace:
1556       pending: N CUDA
1557       count_points:
1558         one: 1 puntu
1559         other: '%{count} punti'
1560       more: dittagghî
1561       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1562       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1563       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1564       public: PÙBBLICA
1565       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1566       private: PRIVATA
1567       trackable: TRACCIÀBBILI
1568     index:
1569       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1570       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1571       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1572       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1573       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1574     destroy:
1575       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1576     offline_warning:
1577       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1578     offline:
1579       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1580       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1581         è fora sirvizziu.
1582     feeds:
1583       show:
1584         title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1585       description:
1586         description_with_count:
1587           one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1588           other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1589         description_without_count: File GPX di %{user}
1590   application:
1591     require_cookies:
1592       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1593         browser prima chi cuntìnui.
1594     setup_user_auth:
1595       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1596         cchiossai.
1597       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1598         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1599         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1600     settings_menu:
1601       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1602     auth_providers:
1603       openid:
1604         title: Trasi cu n'OpenID
1605         alt: Trasi cu n'URL OpenID
1606       google:
1607         title: Trasi cu Google
1608         alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1609       facebook:
1610         title: Trasi cu Facebook
1611         alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1612       microsoft:
1613         title: Trasi cu Windows Live
1614         alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1615       github:
1616         title: Trasi cu GitHub
1617         alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1618       wikipedia:
1619         title: Trasi cu Wikipedia
1620         alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1621   oauth:
1622     scopes:
1623       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1624       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1625       write_api: Cancia la cartina
1626       write_notes: Cancia li noti
1627       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1628   oauth2_applications:
1629     index:
1630       name: Nomu
1631     application:
1632       edit: Cancia
1633       delete: Cancella
1634     show:
1635       edit: Cancia
1636       delete: Cancella
1637   users:
1638     new:
1639       title: Scrìviti
1640       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1641         cuntu di manera autumàtica.
1642       about:
1643         header: Lìbbira e canciàbbili
1644       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1645         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1646       continue: Scrìviti
1647       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1648     no_such_user:
1649       title: St'utenti nun c'è
1650       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1651       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1652         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1653       deleted: cancillatu
1654     show:
1655       my diary: Lu mè diariu
1656       my edits: Li mè canciamenti
1657       my traces: Li mè tracciati
1658       my notes: Li mè noti
1659       my messages: Li mè missaggi
1660       my profile: Lu mè prufilu
1661       my comments: Li mè cummenti
1662       my_preferences: Li mè prifirenzi
1663       blocks on me: Cu blocca a mìa
1664       blocks by me: A cu bloccu iu
1665       edit_profile: Cancia prufilu
1666       send message: Manna nu missaggiu
1667       diary: Diariu
1668       edits: Canciamenti
1669       traces: Tracciati
1670       notes: Noti dâ cartina
1671       mapper since: 'Mappaturi di:'
1672       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1673       ct undecided: Nun dicisi
1674       ct declined: Rifiutati
1675       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1676       created from: 'Criatu di:'
1677       status: 'Statu:'
1678       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1679       role:
1680         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1681         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1682         grant:
1683           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1684           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1685         revoke:
1686           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1687           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1688       block_history: blocchi arricivuti
1689       moderator_history: blocchi dati
1690       comments: Cummenti
1691       create_block: blocca a st'utenti
1692       activate_user: attiva a st'utenti
1693       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1694       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1695       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1696       delete_user: Cancella a st'utenti
1697       confirm: Cunferma
1698     go_public:
1699       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1700         di fari canciamenti.
1701     issued_blocks:
1702       show:
1703         title: Blocchi fatti di %{name}
1704         heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1705         empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1706     received_blocks:
1707       show:
1708         title: Blocchi di %{name}
1709         heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1710         empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1711     lists:
1712       show:
1713         title: Utenti
1714         heading: Utenti
1715       page:
1716         confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1717         hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1718         empty: Nun fu attruvatu nuḍḍu utenti chi currispunni
1719       user:
1720         summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1721         summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1722     changeset_comments:
1723       page:
1724         when: Quannu
1725         comment: Cummentu
1726     diary_comments:
1727       page:
1728         post: Missaggiu
1729     suspended:
1730       title: Cuntu suspinnutu
1731       heading: Cuntu suspinnutu
1732       support: supportu
1733     auth_failure:
1734       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1735       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1736       no_authorization_code: Nuḍḍu còdici d'auturizzazzioni
1737       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1738       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1739   user_role:
1740     filter:
1741       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1742       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1743       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1744     grant:
1745       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1746     revoke:
1747       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1748   user_blocks:
1749     model:
1750       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1751       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1752     not_found:
1753       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1754       back: Arritorna a l'ìnnici
1755     new:
1756       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1757       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1758       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1759     edit:
1760       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1761       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1762       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1763     filter:
1764       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1765         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1766     create:
1767       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1768     update:
1769       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1770       success: Bloccu aggiurnatu.
1771     index:
1772       title: Blocchi di l'utenti
1773       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1774       empty: Ancora nun fu fattu nuḍḍu bloccu.
1775     helper:
1776       time_future_html: Finisci tra %{time}
1777       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1778       time_past_html: Finìu %{time} fa.
1779       block_duration:
1780         hours:
1781           one: 1 ura
1782           other: '%{count} uri'
1783         days:
1784           one: 1 jornu
1785           other: '%{count} jorna'
1786         weeks:
1787           one: 1 simana
1788           other: '%{count} simani'
1789         months:
1790           one: 1 misi
1791           other: '%{count} misii'
1792         years:
1793           one: 1 annu
1794           other: '%{count} anni'
1795     show:
1796       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1797       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1798       created: 'Criatu:'
1799       status: 'Statu:'
1800       edit: Cancia
1801       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1802       revoker: 'Rivucaturi:'
1803     block:
1804       show: Ammustra
1805       edit: Cancia
1806     page:
1807       display_name: Utenti bluccatu
1808       creator_name: Criaturi
1809       reason: Mutivu dû bloccu
1810       status: Statu
1811   notes:
1812     index:
1813       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1814       heading: Noti di %{user}
1815       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1816       no_notes: Nuḍḍa nota
1817       id: Id
1818       creator: Criaturi
1819       description: Discrizzioni
1820       created_at: Criata lu
1821       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
1822     show:
1823       title: 'Nota: %{id}'
1824       description: Discrizzioni
1825       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
1826       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
1827       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
1828       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
1829         a virificari di fonti nnipinnenti.
1830       hide: Ammuccia
1831       resolve: Arrisorvi
1832       reactivate: Attiva di novu
1833       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
1834       comment: Cummenta
1835     new:
1836       title: Nota nova
1837       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
1838         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
1839         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
1840         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
1841         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
1842       add: Agghiunci la nota
1843     notes_paging_nav:
1844       showing_page: Pàggina %{page}
1845   javascripts:
1846     close: Chiudi
1847     share:
1848       title: Cunnividi
1849       cancel: Annulla
1850       image: Mmàggini
1851       link: Culligamentu o HTML
1852       long_link: Culligamentu
1853       short_link: Culligamentu accurzatu
1854       geo_uri: Geo-URI
1855       embed: HTML
1856       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
1857       format: 'Furmatu:'
1858       scale: 'Scala:'
1859       download: Scàrrica
1860       short_url: URL curta
1861       include_marker: Ncludi lu signali
1862       center_marker: Centra la cartina ntô signali
1863       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
1864       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
1865     key:
1866       title: Liggenna
1867       tooltip: Liggenna
1868       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
1869     map:
1870       zoom:
1871         in: Zumma pi dintra
1872         out: Zumma pi fora
1873       locate:
1874         title: Ammustra unni sugnu
1875       base:
1876         standard: Standard
1877         cycle_map: Cartina pî bicicletti
1878         transport_map: Mappa dî trasporti
1879         hot: Umanitaria
1880       layers:
1881         header: Strati dâ cartina
1882         notes: Noti dâ cartina
1883         data: Dati dâ cartina
1884         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
1885         title: Strati
1886     site:
1887       edit_tooltip: Cancia la cartina
1888       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
1889       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
1890       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
1891       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
1892       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
1893       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
1894       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
1895     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
1896       ccà.
1897     directions:
1898       engines:
1899         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
1900         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
1901         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
1902       directions: Nnicazzioni
1903       distance: Distanza
1904       errors:
1905         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
1906         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
1907       instructions:
1908         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
1909         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
1910         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
1911         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
1912         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
1913         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
1914         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
1915         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
1916         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
1917         follow_without_exit: Sicutari %{name}
1918         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
1919         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
1920         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
1921         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
1922         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
1923         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
1924         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
1925         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
1926         unnamed: strata senza nomu
1927         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
1928         exit_counts:
1929           first: 1ª
1930           second: 2ª
1931           third: 3ª
1932           fourth: 4ª
1933           fifth: 5ª
1934           sixth: 6ª
1935           seventh: 7ª
1936           eighth: 8ª
1937           ninth: 9ª
1938           tenth: 10ª
1939       time: Tempu
1940     query:
1941       node: Gruppu
1942       way: Caminu
1943       relation: Rilazzioni
1944       nothing_found: Nuḍḍu elimentu attruvatu
1945       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
1946       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
1947     context:
1948       add_note: Agghiunci na nota ccà
1949       show_address: Ammustra nnirizzu
1950   redactions:
1951     edit:
1952       heading: Cancia occultamentu
1953       title: Cancia occultamentu
1954     index:
1955       empty: Nuḍḍu occultamentu d’ammustrari.
1956       heading: Lista di l'occultamenti
1957       title: Lista di l'occultamenti
1958     new:
1959       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
1960       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
1961     show:
1962       description: 'Discrizzioni:'
1963       heading: Occultamentu «%{title}»
1964       title: Occultamentu
1965       user: 'Criaturi:'
1966       edit: Cancia st'occultamentu
1967       destroy: Leva st'occultamentu
1968       confirm: Sî sicuru?
1969     create:
1970       flash: Occultamentu criatu.
1971     update:
1972       flash: Canci sarbati.
1973     destroy:
1974       not_empty: Sta rivisioni nun è vacanti. Leva a rivisioni a tutti i virsioni
1975         chi ci appartèninu avanti ca a distrudi.
1976       flash: Rivisioni distruduta.
1977       error: Cci fu nu sbagghiu ntô mentri ca scancillava ssa rivisioni.
1978   validations:
1979     leading_whitespace: àvi nu spazziu jancu ô principiu
1980     trailing_whitespace: àvi nu spazziu jancu â fini
1981     url_characters: àvi caràttari URL spiciali (%{characters})
1982 ...