1 # Messages for Scots (Scots)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: AmaryllisGardener
15 friendly: '%e %B %Y at %H:%M'
31 acl: Access Control Leet
33 changeset_tag: Chyngeset Tag
35 diary_comment: Diarie Comment
36 diary_entry: Diarie Entry
43 old_node_tag: Auld Node Tag
44 old_relation: Auld Relation
45 old_relation_member: Auld Relation Member
46 old_relation_tag: Auld Relation Tag
48 old_way_node: Auld Wey Node
49 old_way_tag: Auld Wey Tag
51 relation_member: Relation Memmer
52 relation_tag: Relation Tag
55 tracepoint: Trace Pynt
58 user_preference: Uiser Praiference
59 user_token: Uiser Token
83 description: Descreeption
92 display_name: Display Name
93 description: Descreeption
97 default: Defaut (currently %{name})
100 description: iD (in-brouser editor)
103 description: Remote Control (JOSM or Merkaartor)
109 in_changeset: Chyngeset
111 no_comment: (nae comment)
113 download_xml: Dounload XML
114 view_history: View History
115 view_details: View Details
116 location: 'Location:'
118 title_html: 'Node: %{name}'
120 title_html: 'Wey: %{name}'
123 one: pairt o wey %{related_ways}
124 other: pairt o weys %{related_ways}
126 title_html: 'Relation: %{name}'
129 entry_role_html: '%{type} %{name} as %{role}'
135 entry_role_html: Relation %{relation_name} (as %{relation_role})
137 sorry: Sorry, the data for the %{type} wi the id %{id}, teuk too lang tae retrieve.
144 redaction: Redaction %{id}
145 message_html: Vairsion %{version} o this %{type} cannae be shawn as it's been
146 redactit. Please see %{redaction_link} for mair.
152 feature_warning: Loadin %{num_features} featurs, which mey mak yer brouser slow
153 or unresponsive. Are sur ye want tae display this data?
159 key: The wiki description page fir the %{key} tag
160 tag: The wiki description page fir the %{key}=%{value} tag%{value}
161 wikidata_link: The %{page} item on Wikidata
162 wikipedia_link: The %{page} airticle on Wikipaedia
163 telephone_link: Caw %{phone_number}
167 title_html: 'Node History: %{name}'
169 title_html: 'Wey Historie: %{name}'
171 title_html: 'Relation Historie: %{name}'
175 commented_at_by_html: Updatit %{when} ago bi %{user}
178 no_edits: (nae edits)
179 view_changeset_details: View chyngeset details
182 title_user: Chyngesets bi %{user}
183 title_nearby: Chyngesets bi nearbi uisers
184 empty: No chyngesets foond.
185 empty_area: No chyngesets in this aurie.
186 empty_user: No chyngesets bi this uiser.
187 no_more: No mair chyngesets foond.
188 no_more_area: No mair chyngesets in this aurie.
189 no_more_user: No mair chyngesets bi this uiser.
192 title: Chyngeset %{id}
193 title_comment: Chyngeset %{id} - %{comment}
198 title: 'Chyngeset: %{id}'
199 discussion: Discussion
200 join_discussion: Log in tae jyn the discussion
201 changesetxml: Chyngeset XML
202 osmchangexml: osmChange XML
204 nodes: Nodes (%{count})
205 nodes_paginated: Nodes (%{x}-%{y} of %{count})
206 ways: Ways (%{count})
207 ways_paginated: Ways (%{x}-%{y} of %{count})
208 relations: Relations (%{count})
209 relations_paginated: Relations (%{x}-%{y} of %{count})
211 sorry: Sorry, the leet o chyngesets ye requestit teuk too lang tae retrieve.
214 title: New Diary Entry
216 location: 'Location:'
217 use_map_link: uise map
219 title: Uisers' diaries
220 title_nearby: Nearbi Uisers' diaries
221 user_title: '%{user}''s diary'
222 in_language_title: Diary Entries in %{language}
224 new_title: Compone a new entry in yer uiser diary
225 no_entries: No diary entries
227 recent_entries: Recent diary entries
229 title: Edit diary entry
230 marker_text: Diary entry location
232 title: '%{user}''s diary | %{title}'
233 user_title: '%{user}''s diary'
234 leave_a_comment: Leave a comment
235 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} tae leave a comment'
238 title: No such diary entry
239 heading: 'No entry wi the id: %{id}'
240 body: Sorry, thare is no diary entry or comment wi the id %{id}. Please check
241 yer spellin, or meybe the airtin ye clicked is wrang.
243 posted_by_html: Postit bi %{link_user} on %{created} in %{language_link}
244 comment_link: Comment on this entry
245 reply_link: Reply tae this entry
248 one: '%{count} comment'
249 other: '%{count} comments'
250 edit_link: Edit this entry
251 hide_link: Hide this entry
254 comment_from_html: Comment frae %{link_user} on %{comment_created_at}
255 hide_link: Hide this comment
258 location: 'Location:'
261 title: OpenStreetMap diary entries for %{user}
262 description: Recent OpenStreetMap diary entries frae %{user}
264 title: OpenStreetMap diary entries in %{language_name}
265 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap in %{language_name}
267 title: OpenStreetMap diary entries
268 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap
270 search_osm_nominatim:
273 chair_lift: Chair Lift
275 station: Aerialway Station
285 arts_centre: Airts Centre
291 bicycle_parking: Cycle Pairkin
292 bicycle_rental: Cycle Rental
293 biergarten: Beer Gairden
295 bureau_de_change: Bureau de Change
296 bus_station: Bus Station
298 car_rental: Caur Rental
299 car_sharing: Caur Sharin
302 charging_station: Chairgin Station
306 community_centre: Communitie Centre
307 courthouse: Coorthoose
308 crematorium: Crematorium
311 drinking_water: Drinkin Watter
312 driving_school: Drivin Schuil
315 ferry_terminal: Ferry Terminal
316 fire_station: Fire Station
317 food_court: Fuid Coort
320 grave_yard: Kirkyaird
322 hunting_stand: Huntin Staund
324 kindergarten: Nursery
326 marketplace: Mercatplace
327 nightclub: Nicht Club
328 nursing_home: Nursin Home
331 place_of_worship: Place o Worship
334 post_office: Post Office
337 public_building: Public Biggin
338 recycling: Recyclin Pynt
339 restaurant: Restaurant
343 social_centre: Social Centre
344 social_facility: Social Facility
346 swimming_pool: Swimmin Puil
348 telephone: Public Telephone
353 vending_machine: Vendin Machine
354 veterinary: Veterinary Surgery
355 village_hall: Veelage Haa
356 waste_basket: Waste Basket
358 administrative: Admeenistrative Boondary
359 census: Census Boondary
360 national_park: Naitional Pairk
361 protected_area: Protectit Area
364 suspension: Suspension Brig
374 phone: Emergency Phone
377 bus_guideway: Guidit Bus Lane
379 construction: Highway unner Construction
381 emergency_access_point: Emergency Access Pynt
384 living_street: Livin Street
387 motorway_junction: Motorway Junction
388 motorway_link: Motorway Road
390 pedestrian: Pedestrian Way
392 primary: Primary Road
393 primary_link: Primary Road
394 proposed: Proponed Road
396 residential: Residential
399 secondary: Seicontary Road
400 secondary_link: Seicontary Road
401 service: Service Road
402 services: Motorway Services
403 speed_camera: Speed Camera
405 street_lamp: Street Lamp
406 tertiary: Tertiary Road
407 tertiary_link: Tertiary Road
410 trunk_link: Trunk Road
411 unclassified: Unclassified Road
413 archaeological_site: Airchaeological Steid
414 battlefield: Battlefield
415 boundary_stone: Boondary Stane
416 building: Historic Biggin
419 citywalls: Ceety Waas
421 heritage: Heritage Steid
431 wayside_cross: Wayside Cross
432 wayside_shrine: Wayside Shrine
435 allotments: Allotments
437 brownfield: Brounfield Laund
439 commercial: Commercial Area
440 conservation: Conservation
441 construction: Construction
447 greenfield: Greenfield Laund
448 industrial: Industrial Area
451 military: Militar Area
456 recreation_ground: Recreation Grund
458 reservoir_watershed: Reservoir Wattershed
459 residential: Residential Area
461 village_green: Village Green
465 beach_resort: Beach Resort
470 fitness_station: Fitness Station
472 golf_course: Gowf Coorse
473 horse_riding: Horse Ridin
476 miniature_golf: Miniature Gowf
477 nature_reserve: Naitur Reserve
480 playground: Playgrund
481 recreation_ground: Recreation Grund
485 sports_centre: Sports Centre
487 swimming_pool: Soomin Puil
489 water_park: Watter Pairk
492 lighthouse: Lichthoose
495 airfield: Militar Airfield
504 cave_entrance: Cave Entrance
539 accountant: Accoontant
540 administrative: Admeenistration
541 architect: Airchitect
543 employment_agency: Employment Agency
544 estate_agent: Estate Agent
545 government: Govrenmental Office
546 insurance: Insurance Office
549 telecommunication: Telecommunication Office
550 travel_agent: Travel Agency
562 isolated_dwelling: Isolatit Dwellin
564 municipality: Municipality
565 neighbourhood: Neighbourhuid
570 subdivision: Subdiveesion
575 abandoned: Abandoned Railway
576 construction: Railway unner Construction
577 disused: Disuised Railway
578 funicular: Funicular Railway
580 junction: Railway Junction
581 level_crossing: Level Crossin
582 light_rail: Licht Rail
583 miniature: Miniatur Rail
585 narrow_gauge: Narrow Gauge Railway
586 platform: Railway Platform
587 preserved: Preserved Railway
588 proposed: Proponed Railway
590 station: Railway Station
592 subway: Subway Station
593 subway_entrance: Subway Entrance
594 switch: Railway Pynts
604 beverages: Beverages Shop
605 bicycle: Bicycle Shop
610 car_parts: Caur Pairts
611 car_repair: Caur Repair
613 charity: Charity Shop
615 clothes: Clothes Shop
616 computer: Computer Shop
617 confectionery: Confectionery Shop
618 convenience: Convenience Store
620 cosmetics: Cosmetics Shop
622 department_store: Depairtment Store
623 discount: Discoont Items Shop
624 doityourself: Dae-It-Yersel
625 dry_cleaning: Dry Cleanin
626 electronics: Electronics Shop
627 estate_agent: Estate Agent
629 fashion: Fashion Shop
632 funeral_directors: Funeral Directors
634 garden_centre: Gairden Centre
635 general: General Store
637 greengrocer: Greengrocer
638 grocery: Grocery Shop
639 hairdresser: Hairdressers
640 hardware: Hairdware Store
642 jewelry: Jewelry Shop
646 mobile_phone: Mobile Phone Shop
647 motorcycle: Motorcycle Shop
649 newsagent: Paper Shop
651 organic: Organic Fuid Shop
652 outdoor: Ootduir Shop
655 second_hand: Seicont-haund Shop
658 stationery: Stationery Shop
659 supermarket: Supermercat
662 travel_agency: Travel Agency
667 alpine_hut: Alpine Hut
669 attraction: Attraction
670 bed_and_breakfast: Bed an Breakfast
672 camp_site: Camp Steid
673 caravan_site: Caravan Steid
675 guest_house: Guest Hoose
678 information: Information
681 picnic_site: Picnic Steid
682 theme_park: Theme Pairk
689 artificial: Airtifeecial Watterway
693 derelict_canal: Derelict Canal
708 level2: Kintra Boondary
709 level4: State Boondary
710 level5: Region Boondary
711 level6: Coonty Boondary
712 level8: Ceety Boondary
713 level9: Veelage Boondary
714 level10: Suburb Boondary
716 no_results: Nae results foond
717 more_results: Mair results
720 alt_text: OpenStreetMap logo
721 home: Gaun tae Home Location
725 start_mapping: Stairt Cairttin
729 gps_traces: GPS Traces
730 user_diaries: Uiser Diaries
731 edit_with: Edit wi %{editor}
732 intro_header: Walcome tae OpenStreetMap!
733 intro_text: OpenStreetMap is a cairt o the warld, creatit bi fowk lik ye an free
734 tae uise unner an open license.
735 partners_partners: pairtners
739 learn_more: Learn Mair
743 hopefully_you: Somebody (likely you) haes asked for the passwird tae be reset
744 on this email address's openstreetmap.org accoont.
745 click_the_link: If it's you, could ye please click the airtin ablow tae reset
747 note_comment_notification:
748 anonymous: An anonymous uiser
751 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on ane o yer notes'
752 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on a note ye are
757 heading: Forgot Passwird?
761 heading: Logoot frae OpenStreetMap
762 logout_button: Logoot
766 older: Aulder Comments
767 newer: Newer Comments
769 older: Aulder Entries
773 title: Copyricht an License
775 title: Aboot this translation
776 html: In the event of a conflict atween this translatit page an %{english_original_link},
777 the Inglis page shall tak precedence
778 english_link: the Inglis oreeginal
780 title: Aboot this page
781 html: Ye are viewin the Inglis version o the copyricht page. Ye can gang back
782 tae the %{native_link} o this page or ye can stap readin aboot copyricht
784 native_link: Scots version
785 mapping_link: stairt cairttin
787 credit_title_html: Hou tae credit OpenStreetMap
789 We require that ye uise the credit “© OpenStreetMap
792 alt: Example o hou tae attribute OpenStreetMap on a wabpage
793 title: Attreibution example
794 more_title_html: Findin oot mair
795 contributors_title_html: Oor contreibutors
796 contributors_intro_html: |-
797 Oor contreibutors are thoosands o individuals. We forbye include
798 apenly-licensed data fae naitional mappin agencies
799 an ither soorces, amang thaim:
800 infringement_title_html: Copyricht infringement
803 manually_select: Manually select a different area
806 advice: 'If the abuin export fails, please consider uisin ane o the soorces
808 body: This aurie is too lairge tae be exportit as OpenStreetMap XML Data.
809 Please zuim in or select a smawer aurie, or uise ane o the soorces leetit
810 ablo for bulk data dounloads.
813 description: Regularly-updated copies o the complete OpenStreetMap database
816 description: Dounload this boondin box frae a mirror o the OpenStreetMap
819 title: Geofabrik Dounloads
820 description: Regularly-updatit extracts o continents, kintras, an selectit
824 description: Addeetional soorces leetit on the OpenStreetMap wiki
825 export_button: Export
830 Gif ye'v seen ae proablem wi oor map data, fer example ae road is missin or yer address, the best waa tae
831 proceed is tae jyn the OpenStreetMap communitie n eik or repair the data yersel.
833 search_results: Sairch Results
837 where_am_i: Whaur am I?
838 where_am_i_title: Descrive the current location uisin the sairch ingine
846 resident: Residential area
848 industrial: Industrial aurie
849 commercial: Commercial aurie
852 military: Militar aurie
855 building: Signeeficant biggin
859 Walcome tae OpenStreetMap, the free an editable cairt o the warld. Seein as ye're signed
860 up, ye're aw set tae get stairtit cairttin. Here's a quick guide wi the maist important
861 hings ye'll need tae ken.
863 title: Whit's on the Cairt
866 upload_trace: Uplaid GPS Trace
870 title: Login wi Google
871 alt: Login wi a Google OpenID
873 title: Login wi Facebook
874 alt: Login wi a Facebook Accoont
876 title: Login wi Windows Live
877 alt: Login wi a Windows Live Accoont
879 title: Login wi GitHub
880 alt: Login wi a GitHub Account
882 title: Login wi Wikipedia
883 alt: Login wi a Wikipedia Accoont
887 created from: 'Made frae:'
898 description: Descreeption
899 open_title: 'Unresolved note #%{note_name}'
900 closed_title: 'Resolved note #%{note_name}'
901 hidden_title: 'Hidden note #%{note_name}'
904 intro: Spotted ae mistake or sommit missin? Lat ither mappers ken sae that we
905 can fix it. Muiv the maurker til the richt poseetion n type ae few wairds
906 tae explain the proablem. (Please dinna enter personal information here.)
908 showing_page: Page %{page}
912 no_place: Sairy - couldna find that place.
914 continue_without_exit: Conteena on %{name}
915 slight_right_without_exit: Slicht richt ontae %{name}
916 offramp_right_with_name: Tak the ramp on the richt ontae %{name}
917 onramp_right_without_exit: Turn richt on the ramp ontae %{name}
918 endofroad_right_without_exit: At the end o the road turn richt ontae %{name}
919 merge_right_without_exit: Merge richt ontae %{name}
920 fork_right_without_exit: At the fork turn richt ontae %{name}
921 turn_right_without_exit: Turn richt ontae %{name}
922 sharp_right_without_exit: Shairp richt ontae %{name}
923 uturn_without_exit: U-turn alang %{name}
924 sharp_left_without_exit: Shairp left ontae %{name}
925 turn_left_without_exit: Turn left ontae %{name}
926 offramp_left_with_name: Tak the ramp on the left ontae %{name}
927 onramp_left_without_exit: Turn left on the ramp ontae %{name}
928 endofroad_left_without_exit: At the end o the road turn left ontae %{name}
929 merge_left_without_exit: Merge left ontae %{name}
930 fork_left_without_exit: At the fork turn left ontae %{name}
931 slight_left_without_exit: Slicht left ontae %{name}
932 via_point_without_exit: (via pynt)
933 follow_without_exit: Follae %{name}
934 roundabout_without_exit: At roondaboot tak %{name}
935 leave_roundabout_without_exit: Leave roondaboot - %{name}
936 stay_roundabout_without_exit: Stay on roondaboot - %{name}
937 start_without_exit: Stairt at end o %{name}
938 destination_without_exit: Reach feenish
939 against_oneway_without_exit: Gae agin ane-wey on %{name}
940 end_oneway_without_exit: End o ane-wey on %{name}
941 roundabout_with_exit: At roondaboot tak exit %{exit} ontae %{name}
942 unnamed: unnamed road
943 courtesy: Directions coortesy o %{link}
949 nothing_found: Nae featurs foond
950 error: 'Error contactin %{server}: %{error}'
951 timeout: Timeoot contactin %{server}
953 directions_from: Directions frae here
954 directions_to: Directions tae here
955 add_note: Add a note here
956 show_address: Shaw address
957 query_features: Query featurs
958 centre_map: Pit cairt in middle
961 heading: Edit redaction