1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
11 # Author: Hamilton Abreu
12 # Author: Imperadeiro90
13 # Author: Imperadeiro98
23 # Author: Mansil alfalb
25 # Author: MokaAkashiyaPT
31 # Author: ViriatoLusitano
32 # Author: Vitorvicentevalente
41 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
51 create: Adicionar Comentário
59 update: Guardar redação
62 update: Guardar Alterações
64 create: Criar bloqueio
65 update: Atualizar o bloqueio
69 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
70 email_address_not_routable: não é possível rotear
72 acl: Aceder à lista de controlo
73 changeset: Conjunto de alterações
74 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
76 diary_comment: Comentário do diário
77 diary_entry: Entrada do diário
82 node_tag: Etiqueta do Nó
85 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
86 old_relation: Relação antiga
87 old_relation_member: Membro da relação antiga
88 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
90 old_way_node: Nó de linha antiga
91 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
93 relation_member: Membros da relação
94 relation_tag: Etiqueta da relação
97 tracepoint: Ponto do trilho
98 tracetag: Etiqueta do trilho
100 user_preference: Preferências do utilizador
101 user_token: Token do utilizador
103 way_node: Nó da linha
104 way_tag: Etiqueta da Linha
125 description: Descrição
130 recipient: Destinatário
134 display_name: Nome visualizado
135 description: Descrição
137 pass_crypt: Palavra-passe
139 distance_in_words_ago:
141 one: há cerca de 1 hora
142 other: há cerca de %{count} horas
144 one: há cerca de um mês
145 other: há cerca de %{count} meses
147 one: há cerca de 1 ano
148 other: há cerca de %{count} anos
151 other: há quase %{count} anos
152 half_a_minute: há meio minuto
154 one: há menos de 1 segundo
155 other: há menos de %{count} segundos
157 one: há menos de um minuto
158 other: há menos de %{count} minutos
160 one: há mais de 1 ano
161 other: há mais de %{count} anos
164 other: há %{count} segundos
167 other: há %{count} minutos
170 other: há %{count} dias
173 other: há %{count} meses
176 other: há %{count} anos
178 default: Padrão (atualmente %{name})
181 description: Potlatch 1
184 description: iD (editor no navegador)
187 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
189 name: Controlo Remoto
190 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
194 opened_at_html: Criado %{when}
195 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
196 commented_at_html: Atualizado %{when}
197 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
198 closed_at_html: Resolvido %{when}
199 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
200 reopened_at_html: Reaberto %{when}
201 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
203 title: Erros reportados no OpenStreetMap
204 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
205 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
206 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
207 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
208 commented: Novo comentário (perto de %{place})
209 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
210 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
213 full: Erro reportado completo
217 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
218 closed_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
219 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
220 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
221 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
222 closed_by_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
224 in_changeset: Conjunto de alterações
226 no_comment: (sem comentário)
227 part_of: Faz parte de
228 download_xml: Descarregar XML
229 view_history: Ver histórico
230 view_details: Ver detalhes
231 location: 'Localização:'
233 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
236 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
237 way: Linhas (%{count})
238 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
239 relation: Relações (%{count})
240 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
241 comment: Comentários (%{count})
242 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
243 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
244 changesetxml: XML do conjunto de alterações
245 osmchangexml: XML no formato osmChange
247 title: Conjunto de alterações %{id}
248 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
249 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
250 discussion: Discussão
251 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
252 assim que for fechado o conjunto de alterações.
255 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
257 title: 'Linha: %{name}'
258 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
261 one: parte da linha %{related_ways}
262 other: parte das linhas %{related_ways}
264 title: 'Relação: %{name}'
265 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
268 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
274 entry: Relação %{relation_name}
275 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
277 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
282 changeset: conjunto de alterações
285 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
291 changeset: alterações
294 redaction: Revisão %{id}
295 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
296 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
303 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
304 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
305 load_data: Carregar Dados
310 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
311 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
312 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
313 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
314 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na wiki Wikimedia Commons
315 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
316 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
319 new_note: Reportar Erro
320 description: Descrição
321 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
322 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
323 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
324 opened_by: Reportado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325 opened_by_anonymous: Reportado por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333 report: Denunciar este erro reportado
335 title: Consultar elementos em redor
336 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
337 nearby: Nas proximidades
338 enclosing: Pertence a
340 changeset_paging_nav:
341 showing_page: Página %{page}
346 no_edits: (nenhuma edição)
347 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
355 title: Conjuntos de alterações
356 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
357 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
358 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
359 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
360 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
361 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
362 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
363 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
364 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
367 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
368 o tempo limite de resposta.
371 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
373 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
375 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
378 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
379 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
382 sorry: Desculpe, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que você
383 pediu demorou demasiado tempo a ser obtida.
386 title: Nova entrada no diário
391 location: 'Localização:'
392 latitude: 'Latitude:'
393 longitude: 'Longitude:'
394 use_map_link: usar mapa
396 title: Diários dos utilizadores
397 title_friends: Diários dos amigos
398 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
399 user_title: Diário de %{user}
400 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
401 new: Nova Entrada no Diário
402 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
403 no_entries: Diário sem entradas
404 recent_entries: Entradas recentes no diário
405 older_entries: Entradas Mais Antigas
406 newer_entries: Entradas Recentes
408 title: Editar entrada do diário
409 marker_text: Localização da entrada do diário
411 title: Diário de %{user} | %{title}
412 user_title: Diário de %{user}
413 leave_a_comment: Deixar um comentário
414 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
415 login: Iniciar sessão
417 title: Esta entrada de diário não existe
418 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
419 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
420 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
421 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
423 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
424 comment_link: Comentar esta entrada
425 reply_link: Responder a esta entrada
427 one: '%{count} comentário'
428 zero: Sem comentários
429 other: '%{count} comentários'
430 edit_link: Editar esta entrada
431 hide_link: Ocultar esta entrada
432 unhide_link: Mostrar esta entrada
434 report: Denunciar esta entrada
436 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
437 hide_link: Ocultar este comentário
438 unhide_link: Mostrar este comentário
440 report: Denunciar este comentário
442 location: 'Localização:'
447 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
448 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
450 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
451 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
453 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
454 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
456 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
460 newer_comments: Comentários mais recentes
461 older_comments: Comentários mais antigos
465 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
466 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
467 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
469 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
472 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
473 search_osm_nominatim:
476 cable_car: Teleférico
477 chair_lift: Teleférico
478 drag_lift: Elevador de esqui
482 station: Estação de elevador de esqui
483 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
486 airstrip: Pista de aterragem
487 apron: Plataforma de estacionamento
491 holding_position: Posição de estabelecimento
492 parking_position: Posição de estacionamento
493 runway: Pista de aterragem e descolagem
497 animal_shelter: Abrigo de animais
498 arts_centre: Centro artístico
503 bench: Banco de sentar
504 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
505 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
506 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
507 boat_rental: Aluguer de barcos
509 bureau_de_change: Casa de câmbio
510 bus_station: Estação rodoviária
512 car_rental: Aluguer de automóveis
513 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
514 car_wash: Lavagem de automóveis
516 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
517 childcare: Guarda de crianças
522 community_centre: Centro comunitário
524 crematorium: Crematório
527 drinking_water: Água potável
528 driving_school: Escola de condução
531 ferry_terminal: Terminal de ferry
532 fire_station: Quartel de bombeiros
533 food_court: Praça de alimentação
536 gambling: Jogos de azar
537 grave_yard: Cemitério
538 grit_bin: Caixa de sal-gema
540 hunting_stand: Cabana de caça
542 kindergarten: Jardim de infância
546 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
548 nursing_home: Lar de idosos
550 parking: Estacionamento
551 parking_entrance: Entrada de estacionamento
552 parking_space: Espaço para estacionamento
554 place_of_worship: Lugar de oração
556 post_box: Marco de correio
557 post_office: Correios
558 preschool: Pré escola
561 public_building: Edifício público
563 restaurant: Restaurante
564 retirement_home: Lar de idosos
570 social_centre: Centro social
571 social_club: Clube social
572 social_facility: Serviços sociais
574 swimming_pool: Piscina
576 telephone: Telefone público
578 toilets: Casas de banho
579 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
580 university: Universidade
581 vending_machine: Máquina automática de venda
582 veterinary: Clínica veterinária
583 village_hall: Junta de Freguesia
584 waste_basket: Caixote do lixo
585 waste_disposal: Contentor de lixo
586 water_point: Ponto de água
587 youth_centre: Centro juvenil
589 administrative: Divisão administrativa
590 census: Fronteira de Censos
591 national_park: Parque nacional
592 protected_area: Área protegida
596 suspension: Ponte suspensa
597 swing: Ponte giratória
604 carpenter: Carpinteiro
605 electrician: Eletricista
608 photographer: Fotógrafo
612 "yes": Loja de artesanato
614 ambulance_station: Central de ambulâncias
615 assembly_point: Centro de agrupamento
616 defibrillator: Desfibrilador
617 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
618 phone: Telefone de emergência
619 water_tank: Reservatório de água de emergência
622 abandoned: Estrada abandonada
623 bridleway: Trilha equestre
624 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
625 bus_stop: Paragem de autocarro
626 construction: Estrada em construção
630 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
631 footway: Caminho pedonal
633 give_way: Sinal de preferência de passagem
634 living_street: Zona de coexistência
635 milestone: Marco quilométrico
636 motorway: Autoestrada
637 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
638 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
639 passing_place: Lugar de passagem
643 primary: Estrada primária
644 primary_link: Estrada primária
645 proposed: Estrada sob planeamento
647 residential: Rua residencial
648 rest_area: Área de descanso
650 secondary: Estrada secundária
651 secondary_link: Estrada Secundária
652 service: Estrada de serviço
653 services: Serviços de autoestrada
654 speed_camera: Radar de velocidade
657 street_lamp: Poste de iluminação
658 tertiary: Estrada terciária
659 tertiary_link: Estrada terciária
660 track: Estrada florestal ou agrícola
661 traffic_signals: Semáforo
664 trunk_link: Via rápida
665 turning_loop: Circuito reverso
666 unclassified: Estrada sem classificação oficial
669 archaeological_site: Sítio arqueológico
670 battlefield: Campo de batalha
671 boundary_stone: Marco de fronteira
672 building: Edifício histórico
676 city_gate: Portas da cidade
677 citywalls: Muralhas de Cidade
679 heritage: Património da Humanidade
680 house: Casa histórica
685 mine_shaft: Mina subterrânea
687 roman_road: Estrada rromana
692 wayside_cross: Cruzeiro
693 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
695 "yes": Sítio histórico
699 allotments: Hortas urbanas
700 basin: Bacia hidrográfica
701 brownfield: Campo industrial contaminado
703 commercial: Zona de escritórios
704 conservation: Conservação
705 construction: Construção
708 farmyard: Edifícios agrícolas
712 greenfield: Espaço Verde
713 industrial: Zona Industrial
714 landfill: Aterro Sanitário
716 military: Zona Militar
720 railway: Área da Ferrovia
721 recreation_ground: Área Recreativa
722 reservoir: Reservatório
723 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
724 residential: Zona Residencial
725 retail: Zona Comercial
726 road: Área da Estrada
727 village_green: Espaço Verde Urbano
731 beach_resort: Resort de Praia
732 bird_hide: Observatório de Áves
734 dog_park: Parque para Cães
736 fishing: Zona de Pesca
737 fitness_centre: Ginásio (fitness)
738 fitness_station: Ginásio
740 golf_course: Campo de Golfe
741 horse_riding: Corridas de Cavalos
742 ice_rink: Pista de Gelo
744 miniature_golf: Mini-Golfe
745 nature_reserve: Reserva Natural
747 pitch: Campo de Desporto
748 playground: Parque infantil
749 recreation_ground: Área recreativa
750 resort: Estação Turística (resorte)
752 slipway: Rampa para Barcos
753 sports_centre: Centro Desportivo
755 swimming_pool: Piscina
756 track: Pista de Corrida
757 water_park: Parque Aquático
760 adit: Galeria de acesso
763 breakwater: Quebra-mar
768 dolphin: Posto de amarração
778 mineshaft: Poços de mina
779 monitoring_station: Estação de monitorização
780 petroleum_well: Poço de petróleo
784 storage_tank: Reservatório
785 surveillance: Vigilância
787 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
788 watermill: Moinho de água
789 water_tower: Torre de água
791 water_works: Estação de tratamento de água
792 windmill: Moinho de vento
796 airfield: Aeródromo Militar
801 "yes": Passe de Montanha
806 cave_entrance: Entrada de Gruta
828 saddle: Ponto de Sela
830 scree: Encosta de Rochas Soltas
842 accountant: Contabilista
843 administrative: Administração
845 association: Associação
847 educational_institution: Instituição educativa
848 employment_agency: Agência de Emprego
849 estate_agent: Imobiliária
850 government: Edifício Governamental
851 insurance: Agência de Seguros
852 it: Escritórios de informática
854 ngo: Escritório de ONG
855 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
856 travel_agent: Agência de Viagens
859 allotments: Horta Urbana / Comunitária
860 city: Capital de distrito
861 city_block: Quarteirão
870 isolated_dwelling: Casa Isolada
871 locality: Localidade desabitada
872 municipality: Município
874 postcode: Código Postal
880 subdivision: Subdivisão
883 unincorporated_area: Área não incorporada
884 village: Capital de freguesia
887 abandoned: Ferrovia Abandonada
888 construction: Ferrovia sob Construção
889 disused: Ferrovia Não Usada
892 junction: Entroncamento Ferroviário
893 level_crossing: Passagem de Nível
894 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
895 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
897 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
898 platform: Plataforma Ferroviária
899 preserved: Ferrovia Preservada
900 proposed: Ferrovia sob Planeamento
901 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
902 station: Estação Ferroviária
903 stop: Paragem Ferroviária
904 subway: Metropolitano
905 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
906 switch: Agulha Ferroviária
907 tram: Linha de Elétrico
908 tram_stop: Paragem de Elétrico
910 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
911 antiques: Antiguidades
914 beauty: Loja de Produtos de Beleza
915 beverages: Loja de Bebidas
916 bicycle: Loja de Bicicletas
917 bookmaker: Casa de apostas
922 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
923 car_repair: Oficina de Automóveis
924 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
925 charity: Loja de Caridade
927 clothes: Loja de Roupas
928 computer: Loja de componentes informáticos
929 confectionery: Confeitaria
930 convenience: Loja de Conveniência
931 copyshop: Centro de Cópias
932 cosmetics: Loja de cosméticos
934 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
935 discount: Loja de Descontos
936 doityourself: Bricolage
937 dry_cleaning: Limpeza a Seco
938 electronics: Loja de Electrónica
939 estate_agent: Imobiliária
940 farm: Loja de produtos agrícolas
941 fashion: Loja de Moda
944 food: Loja de alimentos
945 funeral_directors: Funerária
946 furniture: Mobiliário
948 garden_centre: Loja de Jardinagem
949 general: Loja de artigos gerais
950 gift: Loja de Lembranças
951 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
953 hairdresser: Cabeleireiro(a)
954 hardware: Loja de Ferragens
956 houseware: Lojas de artigos para casa
957 interior_decoration: Decoração de interiores
960 kitchen: Loja de construção de cozinha
963 mall: Centro Comercial
966 mobile_phone: Loja de Telemóveis
967 motorcycle: Loja de Motas
968 music: Loja de instrumentos musicais
969 newsagent: Loja de Jornais
970 optician: Oftalmologista
971 organic: Loja de alimentos orgânicos
972 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
973 paint: Lojas de pintura
977 photo: Loja de Fotografia
978 seafood: Frutos do mar
979 second_hand: Loja de segunda mão
981 sports: Loja de Artigos Desportivos
982 stationery: Papelaria
983 supermarket: Supermercado
985 ticket: Loja de bilhetes
986 tobacco: Loja de tabaco
987 toys: Loja de Brinquedos
988 travel_agency: Agência de Viagens
991 variety_store: Lojas de variedades
993 wine: Venda de bebidas
996 alpine_hut: Albergue de Montanha
997 apartment: Apartamento de férias
998 artwork: Obra de arte
1000 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1002 camp_site: Parque de campismo
1003 caravan_site: Parque de caravanas
1006 guest_house: Casa de Hóspedes
1007 hostel: Pousada / Hostel
1009 information: Informação
1012 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
1013 theme_park: Parque temático
1014 viewpoint: Miradouro
1015 zoo: Jardim zoológico
1017 building_passage: Passagem do edifício
1021 artificial: Curso de água artificial
1022 boatyard: Estaleiro Naval
1025 derelict_canal: Canal abandonado
1028 drain: Vala de drenagem
1030 lock_gate: Comporta de Eclusa
1036 waterfall: Queda de água
1038 "yes": Curso de Água
1040 level2: Fronteira de País
1042 level5: Sub-região / Ilha
1049 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1051 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1053 cities: Capitais de distrito
1054 towns: Cidades / Vilas
1057 no_results: Não foram encontrados resultados
1058 more_results: Mais resultados
1062 select_status: Selecionar Estado
1063 select_type: Selecionar Tipo
1064 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
1065 reported_user: Denunciar Utilizador
1066 not_updated: Não Atualizado
1068 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
1069 user_not_found: O utilizador não existe
1070 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
1073 last_updated: Última Atualização
1074 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1075 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1076 link_to_reports: Ver Denúncias
1079 other: '%{count} denúncias'
1080 reported_item: Item Denunciado
1086 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
1087 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
1088 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1090 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1094 other: '%{count} denúncias'
1095 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1096 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1097 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1101 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1102 read_reports: Ler Denúncias
1103 new_reports: Novas Denúncias
1104 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1105 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1106 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1108 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1110 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1112 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1114 created_at: Em %{datetime}
1115 reassign_param: Reatribuir o problema?
1117 updated_at: Em %{datetime}
1118 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1121 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1122 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1125 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1128 title_html: Denunciar %{link}
1129 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1130 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1131 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1133 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1135 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1136 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1137 dos membros da comunidade
1138 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1141 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1142 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1143 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1146 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1147 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1148 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1151 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1152 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1153 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1154 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1157 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1158 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1159 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1162 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1163 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1166 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1167 home: Ir para a sua localização
1168 logout: Terminar sessão
1169 log_in: Iniciar Sessão
1170 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1171 sign_up: Criar Conta
1172 start_mapping: Começar a cartografar
1173 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1179 export_data: Exportar dados
1180 gps_traces: Trilhos GPS
1181 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1182 user_diaries: Diários do utilizador
1183 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1184 edit_with: Editar com %{editor}
1185 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1186 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1187 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1188 de uso livre sob uma licença aberta.
1189 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1190 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1193 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1194 partners_partners: parceiros
1195 tou: Condições de utilização
1196 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1197 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1198 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1199 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1200 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1203 copyright: Direitos de autor
1204 community: Comunidade
1205 community_blogs: Blogues da Comunidade
1206 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1207 foundation: Fundação
1208 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1210 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1211 text: Fazer um Donativo
1212 learn_more: Mais Informações
1215 diary_comment_notification:
1216 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1218 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1220 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1221 ou responder em %{replyurl}
1222 message_notification:
1224 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1225 assunto %{subject}:'
1226 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1227 friend_notification:
1229 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1230 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1231 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1232 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1235 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1236 with_description: com a descrição
1237 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1238 and_no_tags: e sem etiquetas.
1240 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1241 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1242 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1244 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1246 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1247 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1250 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1252 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1253 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1254 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1256 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1259 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1260 email_confirm_plain:
1262 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1263 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1264 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1268 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1269 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1270 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1271 confirmar a alteração.
1273 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1274 lost_password_plain:
1276 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1277 da conta no openstreetmap.org
1278 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1279 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1282 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1283 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1284 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1285 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1286 note_comment_notification:
1287 anonymous: Um utilizador anónimo
1290 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1291 mapa que você reportou'
1292 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1293 do mapa que você reportou'
1294 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1296 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1297 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1299 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1301 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1302 você está interessado'
1303 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1304 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1305 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1307 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1309 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1310 em que você está interessado'
1311 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1313 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1314 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1315 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1316 changeset_comment_notification:
1320 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos seus conjuntos
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1323 no qual você está interessado'
1324 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos seus
1325 conjuntos de alterações'
1326 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1327 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1328 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1329 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1330 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1331 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1332 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1335 title: Caixa de Entrada
1336 my_inbox: A minha caixa de entrada
1337 outbox: caixa de saída
1338 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1340 one: '%{count} mensagem nova'
1341 other: '%{count} mensagens novas'
1343 one: '%{count} mensagem antiga'
1344 other: '%{count} mensagens antigas'
1348 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1349 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1350 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1352 unread_button: Marcar como não lida
1353 read_button: Marcar como lido
1354 reply_button: Responder
1355 destroy_button: Eliminar
1357 title: Enviar mensagem
1358 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1361 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1363 message_sent: Mensagem enviada
1364 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1367 title: Esta mensagem não existe
1368 heading: Esta mensagem não existe.
1369 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1371 title: Caixa de saída
1372 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1373 inbox: caixa de entrada
1374 outbox: caixa de saída
1376 one: Tem %{count} mensagem enviada
1377 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1381 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1382 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1383 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1385 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1386 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1387 na conta de utilizador correta para responder.
1393 reply_button: Responder
1394 unread_button: Marcar como não lida
1395 destroy_button: Eliminar
1398 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1399 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1400 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1401 sent_message_summary:
1402 destroy_button: Eliminar
1404 as_read: Mensagem marcada como lida
1405 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1407 destroyed: Mensagem eliminada
1411 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1412 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1413 de telemóveis e outros dispositivos
1414 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1415 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1416 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1417 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1418 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1419 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1420 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1421 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1422 community_driven_html: |-
1423 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1424 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1425 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1426 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1427 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1428 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1429 open_data_title: Dados Abertos
1431 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1432 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1433 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1434 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1435 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1436 legal_title: Termos legais
1437 legal_html: "Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1438 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1439 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1440 pela OSMF está sujeita\nàs nossas <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condições
1441 de Utilização</a>, e normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1442 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1443 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1444 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1445 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1446 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1447 comerciais registadas da OSMF</a>."
1448 partners_title: Parceiros
1451 title: Sobre esta tradução
1452 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1453 a página em inglês tem prevalência
1454 english_link: o original em inglês
1456 title: Sobre esta página
1457 text: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1458 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1459 native_link: Versão em português
1460 mapping_link: começar a cartografar
1462 title_html: Licença e Direitos de autor
1464 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1465 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1466 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1467 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1468 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1469 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1470 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1471 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1472 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1473 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1474 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1475 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1476 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1477 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1478 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1479 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1480 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1481 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1482 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1483 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1484 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1485 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1486 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1487 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1488 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1489 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1491 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1492 Por exemplo (em inglês):
1493 attribution_example:
1494 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1495 title: Exemplo de atribuição
1496 more_title_html: Saber mais
1498 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1499 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1500 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1501 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1502 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1503 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1504 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1505 de Utilização do Nominatim</a>.
1506 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1507 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1508 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1509 fontes, entre elas:'
1510 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1511 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1512 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1513 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1514 AT com emendas</a>).'
1515 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1516 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1517 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1518 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1519 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1520 Statistics Canada).'
1521 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1522 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1523 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1524 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1525 da Direction Générale des Impôts.'
1526 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1527 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1528 contributors_nz_html: |-
1529 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1530 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1531 contributors_si_html: |-
1532 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1533 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1534 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1535 (informação pública da Eslovénia).
1536 contributors_es_html: |-
1537 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1538 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1539 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1540 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1541 Information</a>, State copyright reserved.'
1542 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1543 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1544 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1545 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1546 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1547 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1548 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1549 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1550 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1551 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1552 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1553 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1554 dos detentores dos direitos de autor.
1555 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1556 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1557 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1558 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1559 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1560 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1561 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1562 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1563 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1564 sobre Marcas Comerciais</a>.
1566 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1567 o JavaScript desativado.
1568 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1569 permalink: Ligação permanente
1570 shortlink: Ligação curta
1571 createnote: Reportar um erro no mapa
1573 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1574 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1575 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1577 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1578 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1579 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1580 user_page_link: página de utilizador
1581 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1582 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1583 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1584 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1585 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1586 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1587 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1588 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1589 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1590 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1591 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1592 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1593 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1594 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1595 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1598 area_to_export: Área a exportar
1599 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1600 format_to_export: Formato da exportação
1601 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1602 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1603 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1605 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1606 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1608 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1609 fontes listadas abaixo:'
1610 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1611 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1612 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1615 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1619 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1620 do banco de dados do OpenStreetMap
1622 title: Downloads do Geofabrik
1623 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1624 cidades selecionadas
1626 title: Extratos do Metro
1627 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1629 title: Outras Fontes
1630 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1635 image_size: Tamanho da Imagem
1637 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1641 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1643 export_button: Exportar
1645 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1649 title: Junte-se à comunidade
1650 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1651 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1652 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1654 instructions_html: |-
1655 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1656 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1658 title: Outras preocupações
1659 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1660 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1661 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1662 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1663 OSMF</a> apropriado.
1666 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1667 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1668 de forma colaborativa.
1671 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1672 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1674 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1675 title: Guia para Principiantes
1676 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1678 url: https://help.openstreetmap.org/
1679 title: Fórum de ajuda
1680 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1681 e respostas do OpenStreetMap.
1683 title: Listas de divulgação
1684 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1685 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1688 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1689 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1692 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1695 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1696 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1698 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1699 title: Para Organizações
1700 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1701 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1703 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1704 title: Wiki OpenStreetMap
1705 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1707 search_results: Resultados da Pesquisa
1711 get_directions: Obter direções
1712 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1715 where_am_i: Onde se encontra?
1716 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1718 reverse_directions_text: Sentido contrário
1722 motorway: Auto-Estrada
1723 main_road: Rua principal
1725 primary: Estrada Nacional (Primária)
1726 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1727 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1728 track: Carreiro florestal ou agrícola
1729 bridleway: Via para cavaleiros
1731 cycleway_national: Ciclovia nacional
1732 cycleway_regional: Ciclovia regional
1733 cycleway_local: Ciclovia local
1734 footway: Via pedonal
1736 subway: Metropolitano
1738 - Metropolitano de Superfície
1744 - Pista de Aeroporto
1745 - Via de Circulação (taxiway)
1747 - Estacionamento de aviões
1748 - terminal de aeroporto
1749 admin: Divisão Administrativa
1752 golf: Campo de golfe
1754 resident: Área residencial
1758 retail: Área de retalho (lojas)
1759 industrial: Área industrial
1760 commercial: Área comercial (escritórios)
1761 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1766 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1769 pitch: Campo desportivo
1770 centre: Centro desportivo
1771 reserve: Reserva natural
1772 military: Área militar
1776 building: Edifício significativo
1777 station: Estação ferroviária
1781 tunnel: Linha tracejada = túnel
1782 bridge: Linha cheia = ponte
1783 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1784 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1785 construction: Estradas em construção
1786 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1787 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1788 toilets: Casas de banho
1791 preview: Mostrar previsão
1793 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1794 headings: Cabeçalhos
1796 subheading: Sub-secção
1798 ordered: Lista numerada
1799 first: Primeiro item
1800 second: Segundo item
1804 alt: Texto alternativo
1808 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1809 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1810 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1812 title: O que está no mapa
1813 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1814 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1815 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1816 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1817 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1818 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1819 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1821 title: Vocabulário básico para cartografar
1822 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1823 explicação de algumas palavras úteis.
1824 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1826 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1828 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1829 um rio, um lago ou um prédio.
1830 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1831 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1834 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1835 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1836 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1837 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1838 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1841 title: Tens perguntas ?
1842 paragraph_1_html: |-
1843 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1844 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1845 start_mapping: Começar a mapear
1847 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1848 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1849 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1851 paragraph_2_html: |-
1852 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1853 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1856 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1857 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1858 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1860 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1861 pontos ordenados com data e hora)
1863 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1864 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1865 description: 'Descrição:'
1867 tags_help: separadas por vírgulas
1868 visibility: 'Visibilidade:'
1869 visibility_help: o que significa isto?
1870 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1872 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1874 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1875 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1876 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1877 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1878 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1879 sobre o erro. Por favor tente novamente
1881 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1882 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1883 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1884 para outros utilizadores.
1885 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1886 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1887 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1888 fila para outros utilizadores.
1890 title: A editar o trilho %{name}
1891 heading: A editar o trilho %{name}
1892 filename: 'Nome do ficheiro:'
1893 download: descarregar
1894 uploaded_at: 'Enviado em:'
1896 start_coord: 'Coordenada de início:'
1900 description: 'Descrição:'
1902 tags_help: separadas por vírgulas
1903 visibility: 'Visibilidade:'
1904 visibility_help: o que significa isto?
1906 updated: Trilho atualizado
1910 title: A ver o trilho %{name}
1911 heading: A ver o trilho %{name}
1913 filename: 'Nome do ficheiro:'
1914 download: descarregar
1915 uploaded: 'Enviado:'
1917 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1921 description: 'Descrição:'
1924 edit_trace: Editar este trilho
1925 delete_trace: Eliminar este trilho
1926 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1927 visibility: 'Visibilidade:'
1928 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1930 showing_page: Página %{page}
1931 older: Trilhos GPS mais antigos
1932 newer: Trilhos GPS mais recentes
1937 other: '%{count} pontos'
1939 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1942 edit_map: Editar Mapa
1944 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1946 trackable: CONTROLÁVEL
1951 public_traces: Trilhos GPS públicos
1952 my_traces: Os meus trilhos GPS
1953 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1954 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1955 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1956 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1957 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1959 upload_trace: Enviar trilho GPS
1960 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1961 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1963 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1965 made_public: Trilho tornado público
1967 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1969 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1970 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1972 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1974 description_with_count:
1975 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1976 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1977 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1979 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1981 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1982 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1984 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1986 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1987 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1988 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1989 e entre na sua conta para saber mais.
1990 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1991 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1992 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1995 title: Autorizar acesso à sua conta
1996 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1997 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1999 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
2000 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
2001 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
2002 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2003 allow_write_api: alterar o mapa.
2004 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
2005 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2006 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2007 grant_access: Permitir Acesso
2009 title: Pedido de autorização permitido
2010 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
2011 verification: O código de verificação é %{code}.
2013 title: Falhou o pedido de autorização.
2014 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
2015 invalid: O token de autorização não é válido.
2017 flash: Revogou o Token para %{application}
2019 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
2022 title: Registar um novo programa
2024 title: Editar o programa
2026 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2027 key: 'Chave de Utilizador:'
2028 secret: 'Segredo de Utilizador:'
2029 url: 'URL do Token de Pedido:'
2030 access_url: URL do Token de Acesso
2031 authorize_url: 'URL de Autorização:'
2032 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2033 edit: Editar Detalhes
2034 delete: Eliminar programa
2035 confirm: Tem a certeza?
2036 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2037 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2038 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2039 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2040 allow_write_api: alterar o mapa.
2041 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2042 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2043 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2045 title: Os meus dados OAuth
2046 my_tokens: Os meus programas autorizados
2047 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
2048 application: Nome do Programa
2049 issued_at: Emitido em
2051 my_apps: Os meus programas
2052 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
2053 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
2055 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
2056 register_new: Registar um programa
2059 required: obrigatório
2060 url: URL do programa principal
2061 callback_url: URL de retorno
2062 support_url: URL de suporte
2063 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2064 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2065 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2066 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2067 allow_write_api: alterar o mapa.
2068 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2069 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2070 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2072 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
2074 flash: As informações foram registadas com sucesso
2076 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
2078 flash: O registo do programa foi eliminado
2082 heading: Iniciar sessão
2083 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
2084 password: 'Palavra-passe:'
2085 openid: '%{logo} OpenID:'
2086 remember: Permanecer autenticado entre sessões
2087 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
2088 login_button: Entrar
2089 register now: Criar conta agora
2090 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2091 de utilizador e a palavra-passe:'
2092 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2093 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2094 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2095 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2096 no account: Não possui uma conta?
2097 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2098 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2099 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2100 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2101 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2102 do site</a> para resolver o problema.
2103 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2105 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2108 title: Iniciar sessão com OpenID
2109 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2111 title: Iniciar sessão com Google
2112 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2114 title: Iniciar sessão com o Facebook
2115 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2117 title: Iniciar sessão com Windows Live
2118 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2120 title: Iniciar sessão com GitHub
2121 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2123 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2124 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2126 title: Iniciar sessão com Yahoo
2127 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2129 title: Iniciar sessão com Wordpress
2130 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2132 title: Iniciar sessão com AOL
2133 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2136 heading: Sair do OpenStreetMap
2139 title: Palavra-passe esquecida
2140 heading: Palavra-passe esquecida?
2141 email address: 'E-mail:'
2142 new password button: Alterar Palavra-passe
2143 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2144 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2145 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2147 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2149 title: Repor palavra-passe
2150 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2151 password: 'Palavra-passe:'
2152 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2153 reset: Repor Palavra-passe
2154 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2155 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2158 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2160 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2161 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2164 header: Livre e editável
2166 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2167 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2168 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2169 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2171 email address: 'E-mail:'
2172 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2173 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2174 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2175 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2176 de privacidade</a> para mais informação.
2177 display name: 'Nome de utilizador:'
2178 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2179 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2180 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2181 password: 'Palavra-passe:'
2182 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2183 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2185 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2186 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2188 continue: Criar conta
2189 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2190 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2191 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2192 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2196 heading_ct: Condições para colaboradores
2197 read and accept with tou: Leia o acordo para colaboradores e as condições de
2198 utilização, por favor, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e
2199 pressione o botão continuar.
2200 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das suas contribuições
2202 read_ct: Li e aceito as condições para colaboradores acima
2203 tou_explain_html: Estas %{tou_link} regem o uso do ''site'' na Internet e de
2204 outras infraestruturas fornecidas pelo OSMF. Clique a hiperligação, leia e
2205 aceite o texto, por favor.
2206 read_tou: Li e aceito as condições de utilização
2207 consider_pd: Adicionalmente às anteriores, dedico as minhas contribuições ao
2209 consider_pd_why: O que é isto?
2210 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2211 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2212 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2214 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2216 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2217 Termos de Colaborador para continuar.
2218 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2222 rest_of_world: Resto do mundo
2224 title: Este utilizador não existe
2225 heading: O utilizador %{user} não existe
2226 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2227 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2230 my diary: O meu diário
2231 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2232 my edits: As minhas edições
2233 my traces: Os meus trilhos GPS
2234 my notes: Erros reportados por mim
2235 my messages: As minhas mensagens
2236 my profile: O meu perfil
2237 my settings: As minhas definições
2238 my comments: Os meus comentários
2239 oauth settings: configurações do OAuth
2240 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2241 blocks by me: Bloqueados por mim
2242 send message: Enviar mensagem
2246 notes: Erros reportados no mapa
2247 remove as friend: Remover amigo
2248 add as friend: Adicionar aos amigos
2249 mapper since: 'A cartografar desde:'
2250 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2251 ct undecided: Indeciso
2252 ct declined: Rejeitou
2253 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2254 email address: 'E-mail:'
2255 created from: 'Criado em:'
2257 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2258 description: Descrição
2259 user location: Localização do utilizador
2260 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2261 para ver outros editores nas redondezas.
2262 settings_link_text: configurações
2263 my friends: Os meus amigos
2264 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2265 km away: '%{count}km de distância'
2266 m away: '%{count}m de distância'
2267 nearby users: Outros editores nas redondezas
2268 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2269 estão nas redondezas.
2271 administrator: Este utilizador é administrador
2272 moderator: Este utilizador é um moderador
2274 administrator: Dar acesso de administrador
2275 moderator: Dar acesso de moderador
2277 administrator: Retirar acesso de administrador
2278 moderator: Retirar acesso de moderador
2279 block_history: Bloqueios ativos
2280 moderator_history: Bloqueios feitos
2281 comments: Comentários
2282 create_block: Bloquear este utilizador
2283 activate_user: Ativar este utilizador
2284 deactivate_user: Desativar este utilizador
2285 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2286 hide_user: Ocultar este utilizador
2287 unhide_user: Desocultar este utilizador
2288 delete_user: Eliminar este utilizador
2290 friends_changesets: alterações dos amigos
2291 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2292 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2293 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2294 report: Denunciar este utilizador
2296 your location: Tua localização
2297 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2301 my settings: As minhas definições
2302 current email address: 'E-mail atual:'
2303 new email address: 'Novo e-mail:'
2304 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2305 external auth: 'Início de sessão externo:'
2307 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2308 link text: o que é isto?
2310 heading: 'Edição pública:'
2311 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2312 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2313 enabled link text: o que é isto?
2314 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2315 disabled link text: porque não posso editar?
2316 public editing note:
2317 heading: Edição pública
2318 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2319 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2320 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2321 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2322 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2323 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2324 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2325 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2326 publicamente.</li></ul>
2328 heading: 'Termos de Colaborador:'
2329 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2330 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2331 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2332 os Termos de Colaborador.
2333 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2335 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2336 link text: o que é isto?
2337 profile description: 'Descrição do perfil:'
2338 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2339 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2342 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2343 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2344 link text: o que é isto?
2345 disabled: O Gravatar foi desativado.
2346 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2347 new image: Adicionar imagem
2348 keep image: Manter a imagem atual
2349 delete image: Remover a imagem atual
2350 replace image: Substituir a imagem atual
2351 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2353 home location: Localização Habitual
2354 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2355 latitude: 'Latitude:'
2356 longitude: 'Longitude:'
2357 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2359 save changes button: Gravar alterações
2360 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2361 return to profile: Regressar ao perfil
2362 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2363 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2364 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2366 heading: Verifique o seu email!
2367 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2368 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2369 iniciar o mapeamento.
2370 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2373 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2374 already active: Esta conta já foi confirmada.
2375 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2376 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2379 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2380 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2381 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2382 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2383 a pedidos de confirmação.
2384 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2386 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2387 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2389 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2390 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2391 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2393 flash success: Localização gravada com êxito
2395 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2398 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2399 button: Adicionar aos amigos
2400 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2401 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2402 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2404 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2405 button: Remover amigo
2406 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2407 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2410 heading: Utilizadores
2412 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2413 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2414 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2415 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2416 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2417 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2418 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2420 title: Conta Suspensa
2421 heading: Conta Suspensa
2422 webmaster: administrador do site
2425 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2426 a atividades suspeitas.
2429 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2430 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2433 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2435 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2436 no_authorization_code: Sem código de autorização
2437 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2438 invalid_scope: Âmbito inválido
2440 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2441 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2443 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2444 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2448 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2449 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2450 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2451 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2452 do atual utilizador.
2454 title: Confirmar a concessão do cargo
2455 heading: Confirmar concessão do cargo
2456 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2459 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2460 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2462 title: Confirmar revogação de cargo
2463 heading: Confirmar revogação de cargo
2464 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2467 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2468 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2471 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2472 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2474 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2476 back: Voltar ao índice
2478 title: A criar um bloqueio em %{name}
2479 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2480 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2481 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2482 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2483 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2484 para qualquer outra pessoa leiga.
2485 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2486 na utilização da API.
2487 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2488 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2489 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2490 back: Ver todos os bloqueios
2492 title: A editar o bloqueio em %{name}
2493 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2494 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2495 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2496 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2497 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2498 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2499 na utilização da API.
2500 show: Ver este bloqueio
2501 back: Ver todos os bloqueios
2502 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2504 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2505 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2508 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2509 dê-lhe algum tempo para responder.
2510 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2512 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2514 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2515 success: Bloqueio atualizado.
2517 title: Bloqueio de utilizador
2518 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2519 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2521 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2522 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2523 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2524 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2525 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2527 flash: Este bloqueio foi revogado.
2529 time_future: Termina em %{time}.
2530 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2531 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2533 time_past: Terminou a %{time}.
2537 other: '%{count} horas'
2540 other: '%{count} dias'
2543 other: '%{count} semanas'
2546 other: '%{count} meses'
2549 other: '%{count} anos'
2551 title: Bloqueios em %{name}
2552 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2553 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2555 title: Bloqueios por %{name}
2556 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2557 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2559 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2560 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2566 confirm: Tem a certeza?
2567 reason: 'Razão do bloqueio:'
2568 back: Ver todos os bloqueios
2569 revoker: 'Revogador:'
2570 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2572 not_revoked: (não revogado)
2577 display_name: Utilizador Bloqueado
2578 creator_name: Criador
2579 reason: Motivo do bloqueio
2581 revoker_name: Revogado por
2582 showing_page: Página %{page}
2584 previous: « Anterior
2587 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2588 heading: Erros reportados por %{user}
2589 subheading_html: Erros reportados ou comentados por %{user}
2592 description: Descrição
2593 created_at: Criado em
2594 last_changed: Última alteração
2601 link: Ligação ou HTML
2603 short_link: Lig.Curta
2606 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2609 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2610 download: Descarregar
2611 short_url: URL curto
2612 include_marker: Incluir marcador
2613 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2614 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2615 view_larger_map: Ver mapa maior
2616 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2618 report_problem: Reportar problema
2620 title: Legenda do mapa
2621 tooltip: Legenda do mapa
2622 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2628 title: Mostrar a minha localização
2629 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2631 standard: Mapa Padrão
2632 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2633 transport_map: Transportes Públicos
2636 header: Camadas do Mapa
2637 notes: Erros reportados no mapa
2638 data: Dados técnicos do mapa
2639 gps: Trilhos GPS Públicos
2640 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2642 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2643 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2644 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do ''site''
2647 edit_tooltip: Editar o mapa
2648 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2649 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2650 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2651 para poder reportar um erro
2652 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2653 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2654 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2655 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2660 subscribe: Subscrever
2661 unsubscribe: Anular subscrição
2662 hide_comment: ocultar
2663 unhide_comment: desocultar
2666 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2667 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2668 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2669 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2670 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2671 direitos de autor ou listas de diretórios.
2674 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2675 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2677 resolve: Marcar como Resolvido
2679 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2681 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2686 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2687 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2688 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2689 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2690 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2691 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2693 directions: Direções
2696 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2697 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2699 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2700 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2701 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2702 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2703 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2704 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2706 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2707 %{name}, em direção a %{directions}
2708 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2709 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2711 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2712 em direção a %{directions}
2713 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2714 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2716 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2717 em direção a %{directions}
2718 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2719 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2720 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2721 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2722 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2723 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2724 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2725 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2726 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2727 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2728 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2729 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2730 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2731 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2733 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2734 %{name}, em direção a %{directions}
2735 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2736 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2738 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2739 em direção a %{directions}
2740 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2741 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2743 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2744 em direção a %{directions}
2745 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2746 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2747 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2748 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2749 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2750 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2751 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2752 follow_without_exit: Siga %{name}
2753 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2754 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2755 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2756 start_without_exit: Começar em %{name}
2757 destination_without_exit: Chegada ao destino
2758 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2759 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2760 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2761 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2762 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2763 unnamed: estrada sem nome
2764 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2781 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2782 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2783 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2785 directions_from: Indicações a partir daqui
2786 directions_to: Indicações para aqui
2787 add_note: Adicionar uma nota aqui
2788 show_address: Mostrar endereço
2789 query_features: Consular elementos
2790 centre_map: Centrar mapa aqui
2793 description: Descrição
2794 heading: Editar supressão
2795 title: Editar supressão
2797 empty: Não existem supressões para mostrar.
2798 heading: Lista de supressões
2799 title: Lista de supressões
2801 description: Descrição
2802 heading: Introduza a informação da nova supressão
2803 title: A criar uma nova supressão
2805 description: 'Descrição:'
2806 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2807 title: A mostrar a supressão
2809 edit: Editar esta supressão
2810 destroy: Remover esta supressão
2811 confirm: Tem a certeza?
2813 flash: A supressão foi criada.
2815 flash: As alterações foram gravadas.
2817 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2818 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2819 flash: Supressão eliminada.
2820 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2822 leading_whitespace: tem espaços no início
2823 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2824 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2825 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})