1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Hamilton Abreu
10 # Author: Imperadeiro90
11 # Author: Imperadeiro98
21 # Author: MokaAkashiyaPT
27 # Author: ViriatoLusitano
28 # Author: Vitorvicentevalente
34 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
37 acl: Aceder à Lista de Controlo
38 changeset: Conjunto de alterações
39 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
41 diary_comment: Comentário no Diário
42 diary_entry: Entrada de diário
47 node_tag: Etiqueta do Nó
50 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
51 old_relation: Relação Antiga
52 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
53 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
55 old_way_node: Nó de linha antiga
56 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
58 relation_member: Membros da relação
59 relation_tag: Etiqueta da relação
62 tracepoint: Ponto do Trilho
63 tracetag: Etiqueta do Trilho
65 user_preference: Preferências do utilizador
66 user_token: Token do Utilizador
69 way_tag: Etiqueta da Linha
90 description: Descrição
95 recipient: Destinatário
99 display_name: Nome visualizado
100 description: Descrição
102 pass_crypt: Palavra-passe
104 default: Padrão (atualmente %{name})
107 description: Potlatch 1
110 description: iD (editor no navegador)
113 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
115 name: Controlo Remoto
116 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
120 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
121 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
122 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
125 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
126 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
128 in_changeset: Conjunto de alterações
130 no_comment: (sem comentário)
131 part_of: Faz parte de
132 download_xml: Descarregar XML
133 view_history: Ver Histórico
134 view_details: Ver Detalhes
135 location: 'Localização:'
137 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
140 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
141 way: Linhas (%{count})
142 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
143 relation: Relações (%{count})
144 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
145 comment: Comentários (%{count})
146 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
148 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
149 changesetxml: Conjunto de alterações XML
150 osmchangexml: XML no formato osmChange
152 title: Conjunto de alterações %{id}
153 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
154 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
155 discussion: Discussão
156 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
157 assim que for fechado o conjunto de alterações.
160 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
162 title: 'Linha: %{name}'
163 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
166 one: parte da linha %{related_ways}
167 other: parte das linhas %{related_ways}
169 title: 'Relação: %{name}'
170 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
173 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
179 entry: Relação %{relation_name}
180 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
182 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
187 changeset: conjunto de alterações
190 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
196 changeset: alterações
199 redaction: Revisão %{id}
200 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
201 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
208 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
209 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
210 load_data: Carregar Dados
215 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
216 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
217 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
218 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
219 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
222 new_note: Reportar Erro
223 description: Descrição
224 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
225 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
226 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
227 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
228 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
230 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
231 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
233 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
234 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
237 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
241 title: Consultar elementos em redor
242 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
243 nearby: Nas proximidades
244 enclosing: Pertence a
246 changeset_paging_nav:
247 showing_page: Página %{page}
252 no_edits: (nenhuma edição)
253 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
261 title: Conjuntos de alterações
262 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
263 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
264 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
265 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
266 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
267 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
268 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
269 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
270 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
273 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
274 o tempo limite de resposta.
276 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
277 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
278 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
279 commented_at_html: Atualizado há %{when}
280 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
281 full: Discussão completa
284 title: Nova entrada no diário
285 publish_button: Publicar
287 title: Diários dos utilizadores
288 title_friends: Diários dos amigos
289 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
290 user_title: Diário de %{user}
291 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
292 new: Nova Entrada no Diário
293 new_title: Adicionar entrada ao diário
294 no_entries: Diário sem entradas
295 recent_entries: Entradas recentes no diário
296 older_entries: Entradas Mais Antigas
297 newer_entries: Entradas Recentes
299 title: Editar entrada do diário
303 location: 'Localização:'
304 latitude: 'Latitude:'
305 longitude: 'Longitude:'
306 use_map_link: usar mapa
308 marker_text: Localização da entrada do diário
310 title: Diário de %{user} | %{title}
311 user_title: Diário de %{user}
312 leave_a_comment: Deixar um comentário
313 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
314 login: Iniciar sessão
317 title: Esta entrada de diário não existe
318 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
319 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
320 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
321 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
323 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
324 comment_link: Comentar esta entrada
325 reply_link: Responder a esta entrada
327 one: '%{count} comentário'
328 zero: Sem comentários
329 other: '%{count} comentários'
330 edit_link: Editar esta entrada
331 hide_link: Ocultar esta entrada
334 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
335 hide_link: Ocultar este comentário
338 location: 'Localização:'
343 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
344 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
346 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
347 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
349 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
350 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
352 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
357 newer_comments: Comentários mais recentes
358 older_comments: Comentários mais antigos
362 area_to_export: Área a exportar
363 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
364 format_to_export: Formato da exportação
365 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
366 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
367 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
369 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
370 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
372 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
373 fontes listadas abaixo:'
374 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
375 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
376 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
379 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
383 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
384 do banco de dados do OpenStreetMap
386 title: Downloads do Geofabrik
387 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
390 title: Extratos do Metro
391 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
394 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
399 image_size: Tamanho da Imagem
401 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
405 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
407 export_button: Exportar
411 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
412 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
414 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
415 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
417 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
418 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
420 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
421 search_osm_nominatim:
424 cable_car: Teleférico
425 chair_lift: Teleférico
426 drag_lift: Elevador de esqui
430 station: Estação de elevador de esqui
431 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
434 airstrip: Pista de aterragem
435 apron: Plataforma de estacionamento
439 holding_position: Posição de estabelecimento
440 parking_position: Posição de estacionamento
441 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
442 taxiway: Pista de taxiamento
445 animal_shelter: Abrigo de Animais
446 arts_centre: Centro Artístico
451 bench: Banco de sentar
452 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
453 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
454 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
455 boat_rental: Aluguer de Barcos
457 bureau_de_change: Casa de câmbio
458 bus_station: Estação de autocarros
460 car_rental: Aluguer de automóveis
461 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
462 car_wash: Lavagem de Automóveis
464 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
465 childcare: Guarda de Crianças
470 community_centre: Centro Comunitário
472 crematorium: Crematório
475 drinking_water: Água Potável
476 driving_school: Escola de Condução
479 ferry_terminal: Terminal de ferry
480 fire_station: Quartel de Bombeiros
481 food_court: Praça de Alimentação
484 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
485 grave_yard: Cemitério
486 grit_bin: Caixa de sal-gema
488 hunting_stand: Cabana de Caça
490 kindergarten: Jardim de infância
494 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
495 nightclub: Clube Nocturno
496 nursing_home: Lar de Idosos
498 parking: Estacionamento
499 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
500 parking_space: Espaço para estacionamento
502 place_of_worship: Lugar de Oração
504 post_box: Marco de Correio
505 post_office: Correios
506 preschool: Pré-Escola
509 public_building: Edifício Público
511 restaurant: Restaurante
512 retirement_home: Casa de Retiro
518 social_centre: Centro Social
519 social_club: Clube Social
520 social_facility: Serviços Sociais
522 swimming_pool: Piscina
524 telephone: Telefone Público
526 toilets: Casas de Banho
527 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
528 university: Universidade
529 vending_machine: Máquina de venda automática
530 veterinary: Clínica Veterinária
531 village_hall: Junta de Freguesia
532 waste_basket: Caixote do Lixo
533 waste_disposal: Contentor de Lixo
534 water_point: Ponto de água
535 youth_centre: Casa da Juventude
537 administrative: Divisão Administrativa
538 census: Fronteira de Censos
539 national_park: Parque Nacional
540 protected_area: Área Protegida
544 suspension: Ponte Suspensa
545 swing: Ponte Giratória
552 carpenter: Carpinteiro
553 electrician: Eletricista
556 photographer: Fotógrafo
560 "yes": Loja de Artesanato
562 ambulance_station: Central de Ambulâncias
563 assembly_point: Centro de agrupamento
564 defibrillator: Desfibrilador
565 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
566 phone: Telefone de Emergência
567 water_tank: Reservatório de água de emergência
570 abandoned: Estrada Abandonada
571 bridleway: Pista de Cavalos
572 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
573 bus_stop: Paragem de Autocarro
574 construction: Estrada em Construção
578 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
579 footway: Caminho Pedonal
581 give_way: Sinal de preferência de passagem
582 living_street: Zona de Coexistência
583 milestone: Marco Quilométrico
584 motorway: Autoestrada
585 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
586 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
587 passing_place: Lugar de passagem
591 primary: Estrada Primária
592 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
593 proposed: Estrada sob Planeamento
595 residential: Rua Residencial
596 rest_area: Área de Descanso
598 secondary: Estrada Secundária
599 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
600 service: Estrada de Serviço
601 services: Serviços de Autoestrada
602 speed_camera: Radar de Velocidade
605 street_lamp: Poste de Iluminação
606 tertiary: Estrada Terciária
607 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
608 track: Estrada Florestal ou Agrícola
609 traffic_signals: Semáforo
612 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
613 turning_loop: Circuito reverso
614 unclassified: Estrada sem classificação oficial
617 archaeological_site: Sítio Arqueológico
618 battlefield: Campo de Batalha
619 boundary_stone: Marco de Fronteira
620 building: Edifício Histórico
624 city_gate: Portas da Cidade
625 citywalls: Muralhas de Cidade
627 heritage: Património da Humanidade
628 house: Casa Histórica
633 mine_shaft: Mina subterrânea
635 roman_road: Estrada Romana
640 wayside_cross: Cruzeiro
641 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
643 "yes": Sítio histórico
647 allotments: Hortas urbanas
648 basin: Bacia Hidrográfica
649 brownfield: Campo industrial contaminado
651 commercial: Zona de Escritórios
652 conservation: Conservação
653 construction: Construção
656 farmyard: Edifícios Agrícolas
660 greenfield: Espaço Verde
661 industrial: Zona Industrial
662 landfill: Aterro Sanitário
664 military: Zona Militar
668 railway: Área da Ferrovia
669 recreation_ground: Área Recreativa
670 reservoir: Reservatório
671 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
672 residential: Zona Residencial
673 retail: Zona de Retalhos
674 road: Área da Estrada
675 village_green: Espaço Verde Urbano
679 beach_resort: Resort de Praia
680 bird_hide: Observatório de Áves
682 dog_park: Parque para Cães
684 fishing: Zona de Pesca
685 fitness_centre: Ginásio (fitness)
686 fitness_station: Ginásio
688 golf_course: Campo de Golfe
689 horse_riding: Corridas de Cavalos
690 ice_rink: Pista de Gelo
692 miniature_golf: Mini-Golfe
693 nature_reserve: Reserva Natural
695 pitch: Campo de Desporto
696 playground: Parque infantil
697 recreation_ground: Área recreativa
698 resort: Estação Turística (resorte)
700 slipway: Rampa para Barcos
701 sports_centre: Centro Desportivo
703 swimming_pool: Piscina
704 track: Pista de Corrida
705 water_park: Parque Aquático
708 adit: Galeria de acesso
711 breakwater: Quebra-mar
716 dolphin: Posto de amarração
726 mineshaft: Poços de mina
727 monitoring_station: Estação de monitorização
728 petroleum_well: Poço de petróleo
732 storage_tank: Reservatório
733 surveillance: Vigilância
735 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
736 watermill: Moinho de água
737 water_tower: Torre de água
739 water_works: Estação de tratamento de água
740 windmill: Moinho de vento
744 airfield: Aeródromo Militar
749 "yes": Passe de Montanha
754 cave_entrance: Entrada de Gruta
776 saddle: Ponto de Sela
778 scree: Encosta de Rochas Soltas
790 accountant: Contabilista
791 administrative: Administração
793 association: Associação
795 educational_institution: Instituição educativa
796 employment_agency: Agência de Emprego
797 estate_agent: Imobiliária
798 government: Edifício Governamental
799 insurance: Agência de Seguros
800 it: Escritórios de informática
802 ngo: Escritório de ONG
803 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
804 travel_agent: Agência de Viagens
807 allotments: Horta Urbana / Comunitária
808 city: Capital de distrito
809 city_block: Quarteirão
818 isolated_dwelling: Casa Isolada
819 locality: Localidade desabitada
820 municipality: Município
822 postcode: Código Postal
828 subdivision: Subdivisão
831 unincorporated_area: Área não incorporada
832 village: Capital de freguesia
835 abandoned: Ferrovia Abandonada
836 construction: Ferrovia sob Construção
837 disused: Ferrovia Não Usada
840 junction: Entroncamento Ferroviário
841 level_crossing: Passagem de Nível
842 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
843 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
845 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
846 platform: Plataforma Ferroviária
847 preserved: Ferrovia Preservada
848 proposed: Ferrovia sob Planeamento
849 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
850 station: Estação Ferroviária
851 stop: Paragem Ferroviária
852 subway: Metropolitano
853 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
854 switch: Agulha Ferroviária
855 tram: Linha de Elétrico
856 tram_stop: Paragem de Elétrico
858 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
859 antiques: Antiguidades
862 beauty: Loja de Produtos de Beleza
863 beverages: Loja de Bebidas
864 bicycle: Loja de Bicicletas
865 bookmaker: Casa de apostas
870 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
871 car_repair: Oficina de Automóveis
872 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
873 charity: Loja de Caridade
875 clothes: Loja de Roupas
876 computer: Loja de componentes informáticos
877 confectionery: Confeitaria
878 convenience: Loja de Conveniência
879 copyshop: Centro de Cópias
880 cosmetics: Loja de cosméticos
882 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
883 discount: Loja de Descontos
884 doityourself: Bricolage
885 dry_cleaning: Limpeza a Seco
886 electronics: Loja de Electrónica
887 estate_agent: Imobiliária
888 farm: Loja de produtos agrícolas
889 fashion: Loja de Moda
892 food: Loja de alimentos
893 funeral_directors: Funerária
894 furniture: Mobiliário
896 garden_centre: Loja de Jardinagem
897 general: Loja de artigos gerais
898 gift: Loja de Lembranças
899 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
901 hairdresser: Cabeleireiro(a)
902 hardware: Loja de Ferragens
904 houseware: Lojas de artigos para casa
905 interior_decoration: Decoração de interiores
908 kitchen: Loja de construção de cozinha
911 mall: Centro Comercial
914 mobile_phone: Loja de Telemóveis
915 motorcycle: Loja de Motas
916 music: Loja de instrumentos musicais
917 newsagent: Loja de Jornais
918 optician: Oftalmologista
919 organic: Loja de alimentos orgânicos
920 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
921 paint: Lojas de pintura
925 photo: Loja de Fotografia
926 seafood: Frutos do mar
927 second_hand: Loja de segunda mão
929 sports: Loja de Artigos Desportivos
930 stationery: Papelaria
931 supermarket: Supermercado
933 ticket: Loja de bilhetes
934 tobacco: Loja de tabaco
935 toys: Loja de Brinquedos
936 travel_agency: Agência de Viagens
939 variety_store: Lojas de variedades
941 wine: Venda de bebidas
944 alpine_hut: Albergue de Montanha
945 apartment: Apartamento
946 artwork: Obra de arte
948 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
950 camp_site: Parque de campismo
951 caravan_site: Parque de caravanas
954 guest_house: Casa de Hóspedes
955 hostel: Pousada / Hostel
957 information: Informação
960 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
961 theme_park: Parque temático
963 zoo: Jardim zoológico
965 building_passage: Passagem do edifício
969 artificial: Curso de água artificial
970 boatyard: Estaleiro Naval
973 derelict_canal: Canal abandonado
976 drain: Vala de drenagem
978 lock_gate: Comporta de Eclusa
984 waterfall: Queda de água
988 level2: Fronteira de País
990 level5: Sub-região / Ilha
997 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
999 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1001 cities: Capitais de distrito
1002 towns: Cidades / Vilas
1005 no_results: Não foram encontrados resultados
1006 more_results: Mais resultados
1009 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1010 home: Ir para a sua localização
1011 logout: Terminar Sessão
1012 log_in: Iniciar Sessão
1013 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1014 sign_up: Criar Conta
1015 start_mapping: Começar a Mapear
1016 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1021 export_data: Exportar dados
1022 gps_traces: Trilhos GPS
1023 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1024 user_diaries: Diários de Utilizadores
1025 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1026 edit_with: Editar com %{editor}
1027 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1028 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1029 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1030 de uso livre sob uma licença aberta.
1031 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1032 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e outros
1035 partners_ic: Imperial College London
1036 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1037 partners_partners: parceiros
1038 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1039 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1040 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1041 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1042 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1045 copyright: Direitos de Autor
1046 community: Comunidade
1047 community_blogs: Blogues da Comunidade
1048 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1049 foundation: Fundação
1050 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1052 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1053 text: Fazer um Donativo
1054 learn_more: Mais Informações
1058 title: Sobre esta tradução
1059 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1060 a página em inglês tem prevalência
1061 english_link: o original em inglês
1063 title: Sobre esta página
1064 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link}
1065 desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1066 native_link: Versão em português
1067 mapping_link: começar a mapear
1069 title_html: Licença e Direitos de autor
1071 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1072 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1073 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1074 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1075 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos
1076 dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1077 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1078 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1079 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1080 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e
1081 a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1082 Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1083 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1084 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1085 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1086 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1087 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1088 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode
1089 fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1090 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1091 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1092 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1093 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1094 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo
1095 ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1096 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1098 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1099 Por exemplo (em inglês):
1100 attribution_example:
1101 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1102 title: Exemplo de atribuição
1103 more_title_html: Saber mais
1105 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1106 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1107 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos, não
1108 podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja a <a
1109 href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política de Utilização
1110 da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1111 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1112 de Utilização do Nominatim</a>.
1113 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1114 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também
1115 são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes,
1117 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1118 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1119 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1120 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1121 AT com emendas</a>).'
1122 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1123 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1124 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics
1126 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1127 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1128 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1129 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da
1130 Direction Générale des Impôts.'
1131 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND,
1132 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1133 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes
1134 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1135 contributors_si_html: |-
1136 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1137 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1138 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1139 (informação pública da Eslovénia).
1140 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1141 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1142 Information</a>, State copyright reserved.'
1143 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1144 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1145 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1146 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1147 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1148 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1149 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1150 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1151 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1152 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca
1153 adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo
1154 o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores
1155 dos direitos de autor.
1156 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos
1157 de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte
1158 o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1159 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1160 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1161 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1162 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map são
1163 marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão sobre
1164 a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1165 sobre Marcas Comerciais</a>.
1168 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1169 Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido
1170 com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1172 title: O que está no Mapa
1173 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real
1174 e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais.
1175 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1176 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações,
1177 factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se
1178 não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que
1179 seja online ou em papel.
1181 title: Vocabulário para mapear
1182 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação
1183 de algumas palavras úteis.
1184 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1186 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou
1188 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1189 um rio, um lago ou um prédio.
1190 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou
1191 uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1194 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se que
1195 todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1196 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1197 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1198 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1201 title: Tens perguntas ?
1202 paragraph_1_html: |-
1203 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1204 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1205 start_mapping: Começar a mapear
1207 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1208 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para
1209 inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1210 paragraph_2_html: |-
1211 Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.
1212 Adiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar.
1214 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1218 title: Junte-se à comunidade
1219 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1220 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1221 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1222 reparando os dados por si mesmo.
1224 instructions_html: |-
1225 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1226 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1228 title: Outras preocupações
1229 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1230 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1231 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1232 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1235 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1236 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1237 vários tópicos sobre o mapa.
1240 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
1241 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1243 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1244 title: Guia de Iniciantes
1245 description: Guia para iniciantes criado pela comunidade.
1247 url: https://help.openstreetmap.org/
1248 title: help.openstreetmap.org
1249 description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas
1250 e respostas do OpenStreetMap.
1252 title: Listas de discussão
1253 description: Faça uma pergunta ou discuta sobre temas interessantes numa vasta
1254 gama de listas de discussão regionais e temáticas.
1257 description: Questões e discussões para quem preferir uma área na internet do
1261 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1264 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1265 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1267 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1268 title: wiki.openstreetmap.org
1269 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1272 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1273 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1274 de telemóveis e outros dispositivos
1275 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1276 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1277 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1278 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1279 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1280 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1281 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1282 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1283 community_driven_html: |-
1284 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1285 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1286 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1287 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1288 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1289 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1290 open_data_title: Dados Abertos
1292 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1293 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1294 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1295 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1296 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1297 legal_title: Termos legais
1298 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1299 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1300 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1301 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1302 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1303 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1304 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões legais
1305 ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map
1306 são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1307 comerciais registadas da OSMF</a>."
1308 partners_title: Parceiros
1310 diary_comment_notification:
1311 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1313 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1315 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1316 ou responder em %{replyurl}
1317 message_notification:
1319 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1320 assunto %{subject}:'
1321 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1322 friend_notification:
1324 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1325 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1326 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1327 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1330 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1331 with_description: com a descrição
1332 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1333 and_no_tags: e sem etiquetas.
1335 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1336 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1337 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1339 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1341 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1342 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1345 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1347 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1348 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1349 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1351 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1354 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1355 email_confirm_plain:
1357 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1358 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1359 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1363 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1364 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1365 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1366 confirmar a alteração.
1368 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1369 lost_password_plain:
1371 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1372 da conta no openstreetmap.org
1373 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1374 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1377 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1378 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1379 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1380 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1381 note_comment_notification:
1382 anonymous: Um utilizador anónimo
1385 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1386 mapa que você reportou'
1387 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1388 do mapa que você reportou'
1389 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1391 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1392 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1394 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1396 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1397 você está interessado'
1398 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1399 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1400 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1402 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1404 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1405 em que você está interessado'
1406 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1408 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1409 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1410 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1411 changeset_comment_notification:
1415 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1416 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1418 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1420 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1421 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1422 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1423 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1424 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1425 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1426 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1429 title: Caixa de Entrada
1430 my_inbox: A minha caixa de entrada
1431 outbox: caixa de saída
1432 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1434 one: '%{count} mensagem nova'
1435 other: '%{count} mensagens novas'
1437 one: '%{count} mensagem antiga'
1438 other: '%{count} mensagens antigas'
1442 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1443 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1444 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1446 unread_button: Marcar como não lida
1447 read_button: Marcar como lido
1448 reply_button: Responder
1449 delete_button: Eliminar
1451 title: Enviar mensagem
1452 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1456 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1457 message_sent: Mensagem enviada
1458 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1461 title: Esta mensagem não existe
1462 heading: Esta mensagem não existe.
1463 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1465 title: Caixa de saída
1466 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1467 inbox: caixa de entrada
1468 outbox: caixa de saída
1470 one: Tem %{count} mensagem enviada
1471 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1475 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1476 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1477 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1479 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1480 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1481 na conta de utilizador correta para responder.
1487 reply_button: Responder
1488 unread_button: Marcar como não lida
1489 delete_button: Eliminar
1492 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1493 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1494 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1495 sent_message_summary:
1496 delete_button: Eliminar
1498 as_read: Mensagem marcada como lida
1499 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1501 deleted: Mensagem eliminada
1504 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1505 o JavaScript desativado.
1506 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1507 permalink: Ligação permanente
1508 shortlink: Ligação curta
1509 createnote: Reportar um erro no mapa
1511 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1512 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1513 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1515 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1516 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1517 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1518 user_page_link: página de utilizador
1519 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1520 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1521 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1522 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1523 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1524 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1525 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1526 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1527 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1528 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1529 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1530 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1531 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1532 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1533 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1535 search_results: Resultados da Pesquisa
1539 get_directions: Obter direções
1540 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1543 where_am_i: Onde se encontra?
1544 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1546 reverse_directions_text: Sentido contrário
1550 motorway: Auto-Estrada
1551 main_road: Rua principal
1553 primary: Estrada Nacional (Primária)
1554 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1555 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1556 track: Carreiro florestal ou agrícola
1557 bridleway: Via para cavaleiros
1559 cycleway_national: Ciclovia nacional
1560 cycleway_regional: Ciclovia regional
1561 cycleway_local: Ciclovia local
1562 footway: Via pedonal
1564 subway: Metropolitano
1566 - Metropolitano de Superfície
1572 - Pista de Aeroporto
1573 - Via de Circulação (taxiway)
1575 - Estacionamento de aviões
1576 - terminal de aeroporto
1577 admin: Divisão Administrativa
1580 golf: Campo de golfe
1582 resident: Área residencial
1586 retail: Área de retalho (lojas)
1587 industrial: Área industrial
1588 commercial: Área comercial (escritórios)
1589 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1594 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1597 pitch: Campo desportivo
1598 centre: Centro desportivo
1599 reserve: Reserva natural
1600 military: Área militar
1604 building: Edifício significativo
1605 station: Estação ferroviária
1609 tunnel: Linha tracejada = túnel
1610 bridge: Linha cheia = ponte
1611 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1612 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1613 construction: Estradas em construção
1614 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1615 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1616 toilets: Casas de banho
1619 preview: Mostrar previsão
1621 title_html: Tabela de códigos (<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1622 headings: Cabeçalhos
1624 subheading: Sub-secção
1626 ordered: Lista numerada
1627 first: Primeiro item
1628 second: Segundo item
1632 alt: Texto alternativo
1636 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1637 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1638 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1640 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1641 pontos ordenados com data e hora)
1643 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1644 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1645 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1646 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1648 title: A editar o trilho %{name}
1649 heading: A editar o trilho %{name}
1650 filename: 'Nome do ficheiro:'
1651 download: descarregar
1652 uploaded_at: 'Enviado em:'
1654 start_coord: 'Coordenada de início:'
1658 description: 'Descrição:'
1660 tags_help: separadas por vírgulas
1661 save_button: Gravar Alterações
1662 visibility: 'Visibilidade:'
1663 visibility_help: o que significa isto?
1665 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1666 description: 'Descrição:'
1668 tags_help: separadas por vírgulas
1669 visibility: 'Visibilidade:'
1670 visibility_help: o que significa isto?
1671 upload_button: Enviar
1674 upload_trace: Enviar trilho GPS
1675 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1676 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1678 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1679 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1680 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1681 para outros utilizadores.
1682 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1683 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1684 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1685 fila para outros utilizadores.
1689 title: A ver o trilho %{name}
1690 heading: A ver o trilho %{name}
1692 filename: 'Nome do ficheiro:'
1693 download: descarregar
1694 uploaded: 'Enviado:'
1696 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1700 description: 'Descrição:'
1703 edit_track: Editar este trilho
1704 delete_track: Eliminar este trilho
1705 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1706 visibility: 'Visibilidade:'
1708 showing_page: Página %{page}
1709 older: Trilhos GPS mais antigos
1710 newer: Trilhos GPS mais recentes
1713 count_points: '%{count} pontos'
1714 ago: Há %{time_in_words_ago}
1716 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1719 edit_map: Editar Mapa
1721 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1723 trackable: CONTROLÁVEL
1728 public_traces: Trilhos GPS públicos
1729 your_traces: Os seus trilhos GPS
1730 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1731 description: Ver trilhos GPS enviados recentemente
1732 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1733 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1734 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1737 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1739 made_public: Trilho tornado público
1741 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1743 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1744 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1746 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1748 description_with_count:
1749 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1750 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1751 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1754 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1755 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1757 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1759 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1760 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1761 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1762 e entre na sua conta para saber mais.
1763 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1764 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1765 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1768 title: Autorizar acesso à sua conta
1769 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1770 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1772 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1773 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1774 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1775 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1776 allow_write_api: alterar o mapa.
1777 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1778 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1779 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1780 grant_access: Permitir Acesso
1782 title: Pedido de autorização permitido
1783 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1784 verification: O código de verificação é %{code}.
1786 title: Falhou o pedido de autorização.
1787 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1788 invalid: O token de autorização não é válido.
1790 flash: Revogou o Token para %{application}
1792 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1795 title: Registar um novo programa
1798 title: Editar o programa
1801 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1802 key: 'Chave de Utilizador:'
1803 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1804 url: 'URL do Token de Pedido:'
1805 access_url: URL do Token de Acesso
1806 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1807 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1808 edit: Editar Detalhes
1809 delete: Eliminar programa
1810 confirm: Tem a certeza?
1811 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1812 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1813 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1814 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1815 allow_write_api: alterar o mapa.
1816 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1817 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1818 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1820 title: Minhas preferências do OAuth
1821 my_tokens: Meus programas autorizados
1822 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1823 application: Nome do Programa
1824 issued_at: Emitido em
1826 my_apps: Meus programas
1827 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1828 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1830 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1831 register_new: Registar um programa
1834 required: obrigatório
1835 url: URL do programa principal
1836 callback_url: URL de retorno
1837 support_url: URL de suporte
1838 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1839 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1840 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1841 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1842 allow_write_api: alterar o mapa.
1843 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1844 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1845 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1847 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1849 flash: As informações foram registadas com sucesso
1851 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1853 flash: O registo do programa foi eliminado
1857 heading: Iniciar sessão
1858 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1859 password: 'Palavra-passe:'
1860 openid: '%{logo} OpenID:'
1861 remember: 'Lembrar-me:'
1862 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1863 login_button: Entrar
1864 register now: Criar conta agora
1865 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1866 de utilizador e a palavra-passe:'
1867 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1868 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1869 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1870 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1871 no account: Não possui uma conta?
1872 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1873 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1874 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1875 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1876 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1877 do site</a> para resolver o problema.
1878 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1880 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1883 title: Iniciar sessão com OpenID
1884 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
1886 title: Iniciar sessão com Google
1887 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1889 title: Iniciar sessão com o Facebook
1890 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1892 title: Iniciar sessão com Windows Live
1893 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1895 title: Iniciar sessão com GitHub
1896 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1898 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1899 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1901 title: Iniciar sessão com Yahoo
1902 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
1904 title: Iniciar sessão com Wordpress
1905 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
1907 title: Iniciar sessão com AOL
1908 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
1911 heading: Sair do OpenStreetMap
1914 title: Palavra-passe esquecida
1915 heading: Palavra-passe esquecida?
1916 email address: 'E-mail:'
1917 new password button: Alterar Palavra-passe
1918 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1919 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1920 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1922 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1924 title: Repor palavra-passe
1925 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1926 password: 'Palavra-passe:'
1927 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1928 reset: Repor Palavra-passe
1929 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1930 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1933 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1935 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1936 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1939 header: Livre e editável
1941 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1942 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1943 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1944 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1946 email address: 'E-mail:'
1947 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1948 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
1949 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1950 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
1951 de privacidade</a> para mais informação.
1952 display name: 'Nome de utilizador:'
1953 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1954 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1955 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
1956 password: 'Palavra-passe:'
1957 confirm password: 'Confirmar senha:'
1958 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
1960 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
1961 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
1963 continue: Criar conta
1964 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1965 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1966 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1968 title: Termos de colaborador
1969 heading: Termos de colaborador
1970 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1971 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1972 anteriores e futuras.
1973 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1974 se encontram em Domínio Público.
1975 consider_pd_why: O que é isto?
1976 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1977 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1980 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1981 Termos de Colaborador para continuar.
1982 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1986 rest_of_world: Resto do mundo
1988 title: Este utilizador não existe
1989 heading: O utilizador %{user} não existe
1990 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1991 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1994 my diary: Meu diário
1995 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1996 my edits: As minhas edições
1997 my traces: Meus trilhos GPS
1998 my notes: Erros reportados por mim
1999 my messages: As Minhas Mensagens
2000 my profile: Meu Perfil
2001 my settings: As minhas configurações
2002 my comments: Meus comentários
2003 oauth settings: configurações do OAuth
2004 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2005 blocks by me: Bloqueados por mim
2006 send message: Enviar mensagem
2010 notes: Erros reportados no mapa
2011 remove as friend: Remover amigo
2012 add as friend: Adicionar aos amigos
2013 mapper since: 'Mapeando desde:'
2014 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2015 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2016 ct undecided: Indeciso
2017 ct declined: Rejeitou
2018 ct accepted: Aceite há %{ago}
2019 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2020 email address: 'E-mail:'
2021 created from: 'Criado em:'
2023 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2024 description: Descrição
2025 user location: Localização do utilizador
2026 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2027 para ver outros editores nas redondezas.
2028 settings_link_text: configurações
2029 your friends: Os seus amigos
2030 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2031 km away: '%{count}km de distância'
2032 m away: '%{count}m de distância'
2033 nearby users: Outros editores nas redondezas
2034 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2035 estão nas redondezas.
2037 administrator: Este utilizador é administrador
2038 moderator: Este utilizador é um moderador
2040 administrator: Dar acesso de administrador
2041 moderator: Dar acesso de moderador
2043 administrator: Retirar acesso de administrador
2044 moderator: Retirar acesso de moderador
2045 block_history: Bloqueios ativos
2046 moderator_history: Bloqueios feitos
2047 comments: Comentários
2048 create_block: Bloquear este utilizador
2049 activate_user: Ativar este utilizador
2050 deactivate_user: Desativar este utilizador
2051 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2052 hide_user: Ocultar este utilizador
2053 unhide_user: Desocultar este utilizador
2054 delete_user: Eliminar este utilizador
2056 friends_changesets: alterações dos amigos
2057 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2058 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2059 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2061 your location: Tua localização
2062 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2066 my settings: Minhas definições
2067 current email address: 'E-mail Actual:'
2068 new email address: 'Novo E-mail:'
2069 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2070 external auth: 'Início de sessão externo:'
2072 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2073 link text: o que é isto?
2075 heading: 'Edição pública:'
2076 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
2077 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2078 enabled link text: o que é isto?
2079 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2080 disabled link text: porque não posso editar?
2081 public editing note:
2082 heading: Edição pública
2083 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2084 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2085 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2086 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2087 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2088 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2089 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2090 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2091 publicamente.</li></ul>
2093 heading: 'Termos de Colaborador:'
2094 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2095 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2096 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2097 os Termos de Colaborador.
2098 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2100 link text: o que é isto?
2101 profile description: 'Descrição do perfil:'
2102 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2103 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2106 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2107 link text: o que é isto?
2108 disabled: O Gravatar foi desativado.
2109 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2110 new image: Adicionar imagem
2111 keep image: Manter a imagem atual
2112 delete image: Remover a imagem atual
2113 replace image: Substituir a imagem atual
2114 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2116 home location: Localização Habitual
2117 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2118 latitude: 'Latitude:'
2119 longitude: 'Longitude:'
2120 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2121 quando clico no mapa?
2122 save changes button: Gravar Alterações
2123 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2124 return to profile: Regressar ao perfil
2125 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2126 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2127 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2129 heading: Verifique o seu email!
2130 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2131 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2132 iniciar o mapeamento.
2133 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2136 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2137 already active: Esta conta já foi confirmada.
2138 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2139 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2142 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2143 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2144 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2145 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2146 a pedidos de confirmação.
2147 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2149 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2150 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2152 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2153 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2154 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2156 flash success: Localização gravada com êxito
2158 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2161 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2162 button: Adicionar aos amigos
2163 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2164 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2165 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2167 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2168 button: Remover amigo
2169 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2170 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2172 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2175 heading: Utilizadores
2177 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2178 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2179 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2180 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2181 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2182 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2183 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2185 title: Conta Suspensa
2186 heading: Conta Suspensa
2187 webmaster: administrador do site
2190 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2191 a atividades suspeitas.
2194 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2195 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2198 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2200 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2201 no_authorization_code: Sem código de autorização
2202 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2203 invalid_scope: Âmbito inválido
2205 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2206 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2208 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2209 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2213 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2215 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2216 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2217 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2218 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2219 do atual utilizador.
2221 title: Confirmar a concessão do cargo
2222 heading: Confirmar concessão do cargo
2223 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2226 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2227 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2229 title: Confirmar revogação de cargo
2230 heading: Confirmar revogação de cargo
2231 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2234 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2235 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2238 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2239 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2241 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2243 back: Voltar ao índice
2245 title: A criar um bloqueio em %{name}
2246 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2247 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2248 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2249 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2250 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2251 para qualquer outra pessoa leiga.
2252 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2253 na utilização da API.
2254 submit: Criar bloqueio
2255 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2256 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2257 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2258 back: Ver todos os bloqueios
2260 title: A editar o bloqueio em %{name}
2261 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2262 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2263 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2264 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2265 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2266 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2267 na utilização da API.
2268 submit: Atualizar o bloqueio
2269 show: Ver este bloqueio
2270 back: Ver todos os bloqueios
2271 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2273 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2274 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2277 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2278 dê-lhe algum tempo para responder.
2279 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2281 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2283 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2284 success: Bloqueio atualizado.
2286 title: Bloqueio de utilizador
2287 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2288 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2290 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2291 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2292 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2293 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2294 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2296 flash: Este bloqueio foi revogado.
2299 other: '%{count} horas'
2304 confirm: Tem a certeza?
2305 display_name: Utilizador Bloqueado
2306 creator_name: Criador
2307 reason: Motivo do bloqueio
2309 revoker_name: Revogado por
2310 not_revoked: (não revogado)
2311 showing_page: Página %{page}
2313 previous: « Anterior
2315 time_future: Termina em %{time}.
2316 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2317 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2319 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2321 title: Bloqueios em %{name}
2322 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2323 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2325 title: Bloqueios por %{name}
2326 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2327 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2329 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2330 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2331 time_future: Termina em %{time}
2332 time_past: Terminou há %{time} atrás
2339 confirm: Tem a certeza?
2340 reason: 'Razão do bloqueio:'
2341 back: Ver todos os bloqueios
2342 revoker: 'Revogador:'
2343 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2346 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2347 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2348 commented_at_html: Atualizado %{when}
2349 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2350 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2351 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2352 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2353 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2355 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2356 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2357 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2358 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2359 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2360 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2361 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2362 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2365 full: Erro reportado completo
2367 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2368 heading: Erros reportados por %{user}
2369 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2372 description: Descrição
2373 created_at: Criado em
2374 last_changed: Última alteração
2375 ago_html: há %{when}
2382 link: Ligação ou HTML
2384 short_link: Lig.Curta
2387 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2390 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2391 download: Descarregar
2392 short_url: URL curto
2393 include_marker: Incluir marcador
2394 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2395 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2396 view_larger_map: Ver mapa maior
2397 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2399 report_problem: Reportar problema
2401 title: Legenda do mapa
2402 tooltip: Legenda do mapa
2403 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2409 title: Mostrar a minha localização
2410 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2412 standard: Mapa Padrão
2413 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2414 transport_map: Transportes Públicos
2417 header: Camadas do Mapa
2418 notes: Erros reportados no mapa
2419 data: Dados técnicos do mapa
2420 gps: Trilhos GPS Públicos
2421 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2423 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2424 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2426 edit_tooltip: Editar o mapa
2427 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2428 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2429 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2430 para poder reportar um erro
2431 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2432 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2433 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2434 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2439 subscribe: Subscrever
2440 unsubscribe: Anular subscrição
2441 hide_comment: ocultar
2442 unhide_comment: desocultar
2445 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2446 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2447 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2448 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2449 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2450 direitos de autor ou listas de diretórios.
2453 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2454 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2456 resolve: Marcar como Resolvido
2458 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2460 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2465 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2466 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2467 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2468 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2469 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2470 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2471 osrm_car: Carro (OSRM)
2473 directions: Direções
2476 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2477 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar esse local.
2479 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2480 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2481 offramp_right_without_exit: Seguir a via de acesso à direita para %{name}
2482 onramp_right_without_exit: Virar à direita na via de acesso para %{name}
2483 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, virar à direita para %{name}
2484 merge_right_without_exit: Encostar à via da direita para %{name}
2485 fork_right_without_exit: Na bifurcação virar à direita para %{name}
2486 turn_right_without_exit: Virar à direita para %{name}
2487 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2488 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2489 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2490 turn_left_without_exit: Virar à esquerda para %{name}
2491 offramp_left_without_exit: Seguir a via de acesso à esquerda para %{name}
2492 onramp_left_without_exit: Virar à esquerda na via de acesso para %{name}
2493 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada virar à esquerda para %{name}
2494 merge_left_without_exit: Encostar à via da esquerda para %{name}
2495 fork_left_without_exit: Na bifurcação virar à esquerda para %{name}
2496 slight_left_without_exit: Virar ligeiramente à esquerda para %{name}
2497 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2498 follow_without_exit: Seguir %{name}
2499 roundabout_without_exit: Na rotunda seguir %{name}
2500 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2501 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2502 start_without_exit: Começar no final de %{name}
2503 destination_without_exit: Chegada ao destino
2504 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2505 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2506 roundabout_with_exit: Na rotunda seguir a saída %{exit} para %{name}
2507 turn_left_with_exit: Na rotunda, virar à esquerda para %{name}
2508 slight_left_with_exit: Na rotunda, virar ligeiramente à esquerda para %{name}
2509 turn_right_with_exit: Na rotunda, virar à direita para %{name}
2510 slight_right_with_exit: Na rotunda, virar ligeiramente à direita para %{name}
2511 continue_with_exit: Na rotunda, continuar em frente para %{name}
2513 courtesy: Direções fornecidas por %{link}
2519 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2520 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2521 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2523 directions_from: Direções a partir daqui
2524 directions_to: Direções para aqui
2525 add_note: Reportar um erro aqui
2526 show_address: Mostrar endereço
2527 query_features: Consular elementos
2528 centre_map: Centrar mapa aqui
2531 description: Descrição
2532 heading: Editar supressão
2533 submit: Gravar supressão
2534 title: Editar supressão
2536 empty: Não existem supressões a mostrar.
2537 heading: Lista de supressões
2538 title: Lista de supressões
2540 description: Descrição
2541 heading: Introduza a informação da nova supressão
2542 submit: Criar supressão
2543 title: A criar uma nova supressão
2545 description: 'Descrição:'
2546 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2547 title: A mostrar a supressão
2549 edit: Editar esta supressão
2550 destroy: Remover esta supressão
2551 confirm: Tem a certeza?
2553 flash: A supressão foi criada.
2555 flash: As alterações foram gravadas.
2557 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2558 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2559 flash: Supressão eliminada.
2560 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.