1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
12 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Catrina de pan
18 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Descubriunaisla
26 # Author: Destinid10 2
30 # Author: EmicraftNoob
35 # Author: Geryescalier
46 # Author: Jackiezelaya
57 # Author: Juenti el toju
64 # Author: Laura Ospina
65 # Author: Locos epraix
68 # Author: MarcoAurelio
89 # Author: Rodney Araujo
95 # Author: Tiberius1701
97 # Author: Translationista
107 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
110 prompt: Seleccionar archivo
118 create: Añadir comentario
128 create: Crear censura
129 update: Guardar censura
132 update: Guardar cambios
134 create: Crear bloqueo
135 update: Actualizar bloqueo
139 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
142 is_already_muted: ya esta silenciado
144 acl: Lista de control de acceso
145 changeset: Conjunto de cambios
146 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
148 diary_comment: Comentario de diario
149 diary_entry: Entrada de diario
155 node_tag: Etiqueta del nodo
157 old_node: Nodo antiguo
158 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
159 old_relation: Relación antigua
160 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
161 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
163 old_way_node: Nodo de la vía antigua
164 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
166 relation_member: Miembro de la relación
167 relation_tag: Etiqueta de la relación
171 tracepoint: Punto de la traza
172 tracetag: Etiqueta de la traza
174 user_preference: Preferencia de usuario
175 user_token: Token de usuario
177 way_node: Nodo de la vía
178 way_tag: Etiqueta de la vía
181 name: Nombre (obligatorio)
182 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
183 callback_url: URL de devolución de llamada
184 support_url: URL de asistencia
185 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
186 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
187 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
188 allow_write_api: modificar el mapa
189 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
190 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
191 allow_write_notes: modificar notas
200 language_code: Idioma
201 doorkeeper/application:
203 redirect_uri: Redirigir URIs
204 confidential: ¿Solicitud confidencial?
212 name: Nombre de archivo
217 description: Descripción
218 gpx_file: Seleccionar archivo de traza GPS
219 visibility: Visibilidad
225 recipient: Destinatario
228 description: Descripción
230 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
231 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
233 auth_provider: Proveedor de autentificación
234 auth_uid: UID de autentificación
235 email: Correo electrónico
236 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
238 display_name: Nombre para mostrar
239 description: Descripción del perfil
242 languages: Idiomas preferidos
243 preferred_editor: Editor preferido
244 pass_crypt: Contraseña
245 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
247 doorkeeper/application:
248 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
249 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
250 de una sola página no son confidenciales)
251 redirect_uri: Utilice una línea por URI
253 tagstring: delimitado por comas
255 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
256 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
257 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
258 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
259 que intenta utilizar términos simples.
260 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
263 new_email: (nunca se muestra públicamente)
265 distance_in_words_ago:
267 one: hace cerca de %{count} hora
268 other: hace cerca de %{count} horas
270 one: hace cerca de %{count} mes
271 other: hace cerca de %{count} meses
273 one: hace cerca de %{count} año
274 other: hace cerca de %{count} años
276 one: hace casi %{count} año
277 other: hace casi %{count} años
278 half_a_minute: hace medio minuto
280 one: hace menos de %{count} segundo
281 other: hace menos de %{count} segundos
283 one: hace menos de %{count} minuto
284 other: hace menos de %{count} minutos
286 one: hace más de %{count} año
287 other: hace más de %{count} años
289 one: hace %{count} segundo
290 other: hace %{count} segundos
292 one: hace %{count} minuto
293 other: hace %{count} minutos
296 other: hace %{count} días
298 one: hace %{count} mes
299 other: hace %{count} meses
301 one: hace %{count} año
302 other: hace %{count} años
304 default: Predeterminado (actualmente %{name})
307 description: iD (editor en el navegador)
310 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
322 opened_at_html: Creado %{when}
323 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
324 commented_at_html: Actualizado %{when}
325 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
326 closed_at_html: Resuelto %{when}
327 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
328 reopened_at_html: Reactivado %{when}
329 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
331 title: Notas de OpenStreetMap
332 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
333 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
334 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
335 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
336 opened: nueva nota (cerca de %{place})
337 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
338 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
339 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
346 title: Eliminar mi cuenta
347 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
348 y no puede ser revertido.
349 delete_account: Eliminar cuenta
350 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
351 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
352 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
353 descripción y ubicación de inicio.
354 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
356 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
357 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
358 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
359 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
360 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
361 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
362 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
363 se conservarán pero estarán ocultos.
364 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
365 si las hay, se conservarán.
366 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
367 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
368 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
369 confirm_delete: ¿Estás seguro?
374 my settings: Mis configuraciones
375 current email address: Dirección de correo electrónico actual
376 external auth: Autentificación externa
378 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
379 link text: ¿Qué es esto?
381 heading: Edición pública
382 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
383 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
384 enabled link text: ¿Qué es esto?
385 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
387 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
389 heading: Términos de Colaborador
390 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
391 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
392 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
393 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
394 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
396 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
397 link text: ¿Qué es esto?
398 save changes button: Guardar cambios
399 delete_account: Eliminar cuenta...
401 heading: Edición pública
402 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
403 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
404 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
406 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
407 pueden editar los datos de los mapas.
408 find_out_why: averiguar por qué
409 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
410 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
412 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
413 son ahora públicos de forma predeterminada.
414 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
416 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
417 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
418 nueva dirección de correo electrónico.
419 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
421 success: Cuenta eliminada.
423 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
424 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
426 redacted_version: Versión censurada
427 in_changeset: Conjunto de cambios
429 no_comment: (sin comentarios)
432 one: '%{count} relación'
433 other: '%{count} relaciones'
436 other: '%{count} vías'
437 download_xml: Descargar XML
438 view_history: Ver historial
439 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
440 view_details: Ver detalles
441 view_redacted_data: Ver datos censurados
442 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
443 location: 'Ubicación:'
445 title_html: 'Nodo: %{name}'
446 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
448 title_html: 'Vía: %{name}'
449 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
453 other: '%{count} nodos'
455 one: parte de la vía %{related_ways}
456 other: parte de las vías %{related_ways}
458 title_html: 'Relación: %{name}'
459 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
462 one: '%{count} miembro'
463 other: '%{count} miembros'
465 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
471 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
474 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
479 changeset: conjunto de cambios
482 title: Error de tiempo de espera
483 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con identificador %{id} tardaron
484 demasiado tiempo en obtenerse.
489 changeset: conjunto de cambios
492 redaction: Censura %{id}
493 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
494 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
500 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
501 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
503 load_data: Cargar datos
508 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
509 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
510 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
511 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
512 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
513 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
514 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
515 email_link: Correo electrónico %{email}
517 title: Consultar elementos
518 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
519 nearby: Elementos cercanos
520 enclosing: Elementos delimitantes
523 sorry: Lo sentimos, los datos para el nodo con id %{id} tardaron demasiado en
527 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
529 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
532 sorry: Lo sentimos, los datos para la vía con identificador %{id} han tardado
533 demasiado tiempo en obtenerse.
536 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
538 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
541 sorry: Lo sentimos, los datos para la relación con identificador %{id} han tardado
542 demasiado tiempo en obtenerse.
545 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
547 sorry: Lo sentimos, el historial de la relación con id %{id} tardó demasiado
552 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
554 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
556 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
557 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{changeset_id}'
559 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
560 tardó demasiado en obtenerse.
563 no_edits: (sin ediciones)
564 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
566 title: Conjuntos de cambios
567 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
568 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
569 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
570 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
571 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
572 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
573 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
574 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
575 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
576 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
577 load_more: Cargar más
579 title: Conjunto de cambios %{id}
580 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
585 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
586 button: Suscribirse a la discusión
588 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
589 button: Desuscribirse de la discusión
591 title: Conjunto de cambios %{id}
592 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
594 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
595 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
596 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
598 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
599 created: 'Creado: %{when}'
600 closed: 'Cerrado: %{when}'
601 created_ago_html: Creado %{time_ago}
602 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
603 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
604 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
605 discussion: Discusión
606 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
607 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
608 vez se cierre el conjunto de cambios.
609 subscribe: Suscribirse
610 unsubscribe: Desuscribirse
611 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
612 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
613 hide_comment: ocultar
614 unhide_comment: mostrar
616 changesetxml: XML del conjunto de cambios
617 osmchangexml: XML en formato osmChange
619 nodes: Nodos (%{count})
620 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
621 ways: Vías (%{count})
622 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
623 relations: Relaciones (%{count})
624 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
626 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
630 km away: '%{count} km. de distancia'
631 m away: '%{count} m. de distancia'
632 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
634 your location: Tu ubicación
635 nearby mapper: Mapeadores cercanos
639 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
640 para ver los usuarios cercanos.'
641 edit_your_profile: Edita tu perfil
642 my friends: Mis amigos
643 no friends: No has añadido amigos aún.
644 nearby users: Otros usuarios cercanos
645 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
646 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
647 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
648 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
649 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
652 title: Nueva entrada en el diario
655 use_map_link: Usar mapa
657 title: Diarios de usuarios
658 title_friends: Diarios de amigos
659 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
660 user_title: Diario de %{user}
661 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
662 new: Nueva entrada de diario
663 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
665 no_entries: No hay entradas en el diario
667 recent_entries: Entradas recientes en el diario
669 title: Editar entrada del diario
670 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
672 title: Diario de %{user} | %{title}
673 user_title: Diario de %{user}
674 discussion: Discusión
675 subscribe: Suscribirse
676 unsubscribe: Desuscríbete
677 leave_a_comment: Dejar un comentario
678 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
679 login: Iniciar sesión
681 title: No existe esta entrada de diario
682 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
683 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
684 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
686 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
687 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
688 comment_link: Comentar esta entrada
689 reply_link: Enviar un mensaje al autor
691 one: '%{count} comentario'
692 other: '%{count} comentarios'
693 no_comments: Sin comentarios
694 edit_link: Editar esta entrada
695 hide_link: Ocultar esta entrada
696 unhide_link: Mostrar esta entrada
698 report: Denunciar esta entrada
700 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
701 hide_link: Ocultar este comentario
702 unhide_link: Mostrar este comentario
704 report: Denunciar este comentario
706 location: 'Ubicación:'
709 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
710 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
712 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
713 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
716 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
717 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
719 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
720 button: Suscribirse a la discusión
722 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
723 button: Desuscribirse de la discusión
726 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
727 heading: Comentarios del diario de %{user}
728 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
729 no_comments: Ningún comentario de diario
735 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
739 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
740 de la cuenta del usuario final
741 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
743 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
745 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
750 notice: Aplicación registrada.
754 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
755 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
756 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
757 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
758 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
759 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
760 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
761 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
762 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
763 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
765 address: Ver tu dirección física
766 email: Ver tu dirección de correo electrónico
767 openid: Autentica tu cuenta
768 phone: Ver tu número de teléfono
769 profile: Ver la información de tu perfil
772 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
773 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
775 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
776 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
777 la URL exacta de tu solicitud.
779 title: Mala solicitud
780 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
784 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
785 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
786 internal_server_error:
787 title: Error en la aplicación
788 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
789 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
791 title: No se encontró el archivo
792 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
793 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
796 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
797 button: Añadir como amigo
798 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
799 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
800 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
801 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
802 un poco antes de intentar agregar más amigos.
804 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
805 button: Quitar como amigo
806 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
807 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
812 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
813 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
814 search_osm_nominatim:
817 cable_car: Teleférico
818 chair_lift: Telesilla
819 drag_lift: Telearrastre
821 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
822 platter: Cable de remolque con platillo
823 pylon: Torre de tendido
824 station: Estación de remonte
825 t-bar: Ascensor de barra en T
829 airstrip: Pista de aterrizaje
831 gate: Puerta de aeropuerto
834 holding_position: Punto de espera
835 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
836 parking_position: Punto de estacionamiento
838 taxilane: Pista de rodaje
839 taxiway: Calle de rodaje
840 terminal: Terminal de aeropuerto
841 windsock: Manga de viento
843 animal_boarding: Alojamiento de animales
844 animal_shelter: Refugio de animales
845 arts_centre: Centro artístico
846 atm: Cajero automático
851 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
852 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
853 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
854 biergarten: Patio cervecero
855 blood_bank: Banco de sangre
856 boat_rental: Alquiler de botes
858 bureau_de_change: Casa de cambio
859 bus_station: Estación de autobuses
861 car_rental: Alquiler de vehículos
862 car_sharing: Vehículo compartido
865 charging_station: Estación de carga
866 childcare: Puricultura
871 community_centre: Centro comunitario
872 conference_centre: Centro de conferencias
874 crematorium: Crematorio
876 doctors: Consultorio médico
877 drinking_water: Agua potable
878 driving_school: Escuela de automovilismo
880 events_venue: Lugar de eventos
881 fast_food: Comida rápida
882 ferry_terminal: Terminal de transbordador
883 fire_station: Estación de bomberos
884 food_court: Zona de restaurantes
886 fuel: Estación de servicio
887 gambling: Juegos de azar
888 grave_yard: Cementerio
889 grit_bin: Contenedor de grano
891 hunting_stand: Apostadero de caza
893 internet_cafe: Cibercafé
894 kindergarten: Guardería
895 language_school: Escuela de idiomas
897 loading_dock: Muelle de carga
898 love_hotel: Hotel para parejas
900 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
901 monastery: Monasterio
902 money_transfer: Transferencia de dinero
903 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
904 music_school: Escuela de música
905 nightclub: Club nocturno
906 nursing_home: Residencia para la tercera edad
907 parking: Estacionamiento
908 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
909 parking_space: Plaza de estacionamiento
910 payment_terminal: Terminal de pago
912 place_of_worship: Lugar de culto
915 post_office: Oficina de correos
918 public_bath: Baño público
919 public_bookcase: Biblioteca libre
920 public_building: Edificio público
921 ranger_station: Estación de guardaparques
922 recycling: Punto de reciclaje
923 restaurant: Restaurante
924 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
928 social_centre: Centro social
929 social_facility: Instalación social
931 swimming_pool: Piscina
933 telephone: Teléfono público
936 townhall: Ayuntamiento
937 training: Centro de formación
938 university: Universidad
939 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
940 vending_machine: Máquina expendedora
941 veterinary: Clínica veterinaria
942 village_hall: Sala del pueblo
943 waste_basket: Papelera
944 waste_disposal: Contenedor de basura
945 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
946 watering_place: Abrevadero
947 water_point: Punto de agua
948 weighbridge: Báscula de puente
951 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
952 administrative: Frontera administrativa
953 census: Límite de censo
954 national_park: Parque nacional
955 political: Límite electoral
956 protected_area: Área protegida
960 boardwalk: Paseo marítimo
961 suspension: Puente colgante
962 swing: Puente giratorio
966 apartment: Apartamento/Departamento
967 apartments: Apartamentos/Departamentos
972 church: Edificio de iglesia
973 civic: Edificio cívico
974 college: Edificio de institución educativa
975 commercial: Edificio de comercios
976 construction: Edificio en construcción
978 detached: Casa independiente
979 dormitory: Residencia de estudiantes
982 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
985 greenhouse: Invernadero
987 hospital: Edificio hospitalario
988 hotel: Edificio de hotel
990 houseboat: Casa flotante
992 industrial: Edificio industrial
993 kindergarten: Edificio de guardería
994 manufacture: Edificio de manufactura
995 office: Edificio de oficinas
996 public: Edificio público
997 residential: Edificio residencial
998 retail: Edificio comercial
1000 ruins: Edificio en ruinas
1001 school: Edificio escolar
1002 semidetached_house: Casa adosada
1003 service: Edificio de servicios
1006 static_caravan: Caravana
1008 temple: Edificio de templo
1009 terrace: Edificio terraza
1010 train_station: Edificio de estación de tren
1011 university: Edificio de universidad
1015 scout: Base del grupo de exploradores
1016 sport: Club de Deportes
1019 beekeeper: Apicultor
1021 brewery: Fábrica de cerveza
1022 carpenter: Carpintero
1023 caterer: Servicio de comida
1024 confectionery: Repostería
1026 electrician: Electricista
1027 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1029 glaziery: Cristalería
1030 handicraft: Artesanía
1031 hvac: Taller de climatización
1032 metal_construction: Constructor de metal
1034 photographer: Fotógrafo
1035 plumber: Plomero/fontanero
1041 window_construction: Construcción de ventanas
1043 "yes": Tienda de artesanía
1045 access_point: Punto de acceso
1046 ambulance_station: Base de ambulancias
1047 assembly_point: Punto de reunión
1048 defibrillator: Desfibrilador
1049 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1050 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1051 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1052 life_ring: Salvavidas de emergencia
1053 phone: Teléfono de emergencia
1054 siren: Sirena de emergencia
1055 suction_point: Punto de succión de emergencia
1056 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1058 abandoned: Carretera abandonada
1059 bridleway: Vía ecuestre
1060 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1061 bus_stop: Parada de autobuses
1062 construction: Carretera en construcción
1067 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1068 emergency_bay: Bahía de emergencia
1071 give_way: Señal de ceda el paso
1072 living_street: Calle residencial
1075 motorway_junction: Cruce de autovías
1076 motorway_link: Enlace de autovía
1077 passing_place: Lugar de paso
1079 pedestrian: Vía peatonal
1081 primary: Vía primaria
1082 primary_link: Enlace a vía primaria
1083 proposed: Vía en proyecto
1084 raceway: Circuito de carreras
1085 residential: Calle residencial
1086 rest_area: Área de descanso
1087 road: Vía (genérico)
1088 secondary: Vía secundaria
1089 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1090 service: Vía de servicio
1091 services: Servicios carreteros
1092 speed_camera: Cámara de tráfico
1096 tertiary: Vía terciaria
1097 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1099 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1100 traffic_signals: Señales de tráfico
1101 trailhead: Inicio del sendero
1103 trunk_link: Enlace a vía troncal
1104 turning_circle: Rotonda
1105 turning_loop: Bucle de giro
1106 unclassified: Vía de menor nivel
1107 "yes": Vía (genérico)
1109 aircraft: Avión histórico
1110 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1111 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1112 battlefield: Campo de batalla
1113 boundary_stone: Mojón
1114 building: Edificio histórico
1116 cannon: Cañón histórico
1118 charcoal_pile: Carbonera histórica
1120 city_gate: Puerta de la ciudad
1121 citywalls: Murallas de la ciudad
1123 heritage: Patrimonio de la humanidad
1124 hollow_way: Camino excavado
1125 house: Casa histórica
1126 manor: Casa señorial
1128 milestone: Hito histórico
1130 mine_shaft: Pozo minero
1132 railway: Ferrocarril histórico
1133 roman_road: Calle romana
1135 rune_stone: Piedra rúnica
1139 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1140 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1141 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1143 "yes": Sitio histórico
1145 guidepost: Poste indicador
1146 board: Tablero de información
1148 office: Oficina de turismo
1149 terminal: Terminal de información
1150 sign: Señal de información
1151 stele: Estela de información
1155 allotments: Parcelas
1156 aquaculture: Acuicultura
1158 brownfield: Terreno baldío
1159 cemetery: Cementerio
1160 commercial: Área comercial
1161 conservation: Área de conservación
1162 construction: Área de construcción
1163 farmland: Tierra de labranza
1168 greenfield: Terreno urbanizable
1169 industrial: Zona industrial
1170 landfill: Basurero, vertedero
1172 military: Zona militar
1175 plant_nursery: Vivero
1177 railway: Ferrocarril
1178 recreation_ground: Área recreacional
1179 religious: Terreno religioso
1181 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1182 residential: Área residencial
1183 retail: Zona comercial
1184 village_green: Parque municipal
1186 "yes": Uso del suelo
1188 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1189 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1190 bandstand: Quiosco de música
1191 beach_resort: Complejo turístico en playa
1192 bird_hide: Observatorio de aves
1194 bowling_alley: Pista de bolos
1195 common: Terreno común
1196 dance: Salón de baile
1197 dog_park: Parque canino
1198 firepit: Foso de fuego
1199 fishing: Área de pesca
1200 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1201 fitness_station: Estación de fitness
1203 golf_course: Campo de golf
1204 horse_riding: Centro ecuestre
1205 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1206 marina: Puerto deportivo
1207 miniature_golf: Minigolf
1208 nature_reserve: Reserva natural
1209 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1211 picnic_table: Mesa de picnic
1212 pitch: Cancha de deportes
1213 playground: Área de juegos
1214 recreation_ground: Terreno recreativo
1215 resort: Complejo turístico
1218 sports_centre: Centro deportivo
1220 swimming_pool: Piscina
1221 track: Pista de carreras
1222 water_park: Parque acuático
1227 adit: Entrada a mina
1228 advertising: Publicidad
1230 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1234 breakwater: Rompeolas
1237 cairn: Mojón de piedras
1240 communications_tower: Torre de comunicaciones
1243 dolphin: Poste de amarre
1245 embankment: Terraplén
1247 gasometer: Depósito de gas
1251 manhole: Pozo de inspección
1254 mineshaft: Pozo minero
1255 monitoring_station: Estación de monitoreo
1256 petroleum_well: Pozo petrolífero
1259 pumping_station: Estación de bombeo
1260 reservoir_covered: Embalse cubierto
1262 snow_cannon: Cañón de nieve
1263 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1264 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1265 street_cabinet: Armario de servicios
1266 surveillance: Vigilancia
1267 telescope: Telescopio
1269 utility_pole: Poste de servicios públicos
1270 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1271 watermill: Molino hidráulico
1272 water_tap: Llave de agua
1273 water_tower: Torre de agua
1275 water_works: Planta potabilizadora
1276 windmill: Molino de viento
1280 airfield: Aeródromo militar
1283 checkpoint: Puesto de control
1287 "yes": Paso de montaña
1290 bare_rock: Roca desnuda
1294 cave_entrance: Entrada a cueva
1307 hot_spring: Fuente termal
1315 peninsula: Península
1329 tree_row: Fila de Árboles
1336 "yes": Elemento natural
1338 accountant: Contable
1339 administrative: Administración
1340 advertising_agency: Agencia de publicidad
1341 architect: Arquitecto
1342 association: Asociación
1344 diplomatic: Oficina diplomática
1345 educational_institution: Institución educativa
1346 employment_agency: Agencia de empleo
1347 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1348 estate_agent: Inmobiliaria
1349 financial: Oficina financiera
1350 government: Oficina gubernamental
1351 insurance: Oficina de seguros
1354 logistics: Oficina de logística
1355 newspaper: Oficina de periódico
1358 religion: Oficina religiosa
1359 research: Oficina de investigación
1360 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1361 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1362 travel_agent: Agencia de viajes
1365 allotments: Parcelas
1366 archipelago: Archipiélago
1377 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1379 municipality: Municipio
1380 neighbourhood: Barrio
1382 postcode: Código postal
1387 state: Estado o provincia
1388 subdivision: Subdivisión
1394 abandoned: Ferrocarril abandonado
1396 construction: Vía ferroviaria en construcción
1397 disused: Ferrocarril en desuso
1398 funicular: Vía de funicular
1400 junction: Cruce de vías ferroviarias
1401 level_crossing: Paso a nivel
1402 light_rail: Metro ligero
1403 miniature: Ferrocarril en miniatura
1405 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1407 preserved: Ferrocarril preservado
1408 proposed: Vía de tren proyectada
1410 spur: Ramal ferroviario
1411 station: Estación de trenes
1412 stop: Parada de tren
1414 subway_entrance: Entrada de metro
1415 switch: Desvío ferroviario
1416 tram: Ruta de tranvía
1417 tram_stop: Parada de tranvía
1418 turntable: Placa giratoria
1419 yard: Estación de clasificación
1421 agrarian: Tienda agraria
1423 antiques: Anticuario
1424 appliance: Tienda de electrodomésticos
1425 art: Tienda de artículos de arte
1426 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1427 bag: Tienda de bolsos
1429 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1430 beauty: Salón de belleza
1432 beverages: Tienda de bebidas
1433 bicycle: Tienda de bicicletas
1434 bookmaker: Casa de apuestas
1439 car_parts: Repuestos de automóvil
1440 car_repair: Taller automotriz
1441 carpet: Tienda de alfombras
1442 charity: Tienda benéfica
1443 cheese: Tienda de quesos
1445 chocolate: Chocolatería
1446 clothes: Tienda de ropa
1447 coffee: Tienda de café
1448 computer: Tienda de informática
1449 confectionery: Confitería
1450 convenience: Pequeño supermercado
1451 copyshop: Centro de copiado
1452 cosmetics: Tienda de cosméticos
1453 craft: Tienda de suministros de artesanía
1454 curtain: Tienda de cortinas
1455 dairy: Tienda de lácteos
1457 department_store: Tienda por departamentos
1458 discount: Tienda de descuento
1459 doityourself: Tienda de bricolaje
1460 dry_cleaning: Tintorería
1461 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1462 electronics: Tienda de electrónica
1463 erotic: Tienda erótica
1464 estate_agent: Inmobiliaria
1465 fabric: Tienda de telas
1466 farm: Tienda de productos agrícolas
1467 fashion: Tienda de moda
1468 fishing: Tienda de artículos pesca
1469 florist: Floristería
1470 food: Tienda de alimentación
1471 frame: Tienda de marcos
1472 funeral_directors: Funeraria
1473 furniture: Tienda de muebles
1474 garden_centre: Vivero
1475 gas: Tienda de gas embotellado
1476 general: Tienda de artículos generales
1477 gift: Tienda de regalos
1478 greengrocer: Frutería
1479 grocery: Tienda de alimentación
1480 hairdresser: Peluquería
1481 hardware: Ferretería
1482 health_food: Tienda de comida saludable
1483 hearing_aids: Tienda de audífonos
1484 herbalist: Herbolario
1486 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1487 ice_cream: Heladería
1488 interior_decoration: Decoración de interiores
1491 kitchen: Tienda de cocina
1493 locksmith: Cerrajero
1495 mall: Centro comercial
1497 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1498 mobile_phone: Tienda de telefonía
1499 money_lender: Prestamista de dinero
1500 motorcycle: Tienda de motocicletas
1501 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1502 music: Tienda de música
1503 musical_instrument: Instrumentos musicales
1504 newsagent: Quiosco de prensa
1505 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1507 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1508 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1509 paint: Tienda de pintura
1511 pawnbroker: Casa de empeños
1512 perfumery: Perfumería
1513 pet: Tienda de mascotas
1514 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1515 photo: Tienda de fotografía
1517 second_hand: Tienda de segunda mano
1518 sewing: Tienda de costura
1520 sports: Tienda de deportes
1521 stationery: Papelería
1522 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1523 supermarket: Supermercado
1525 tattoo: Estudio de tatuajes
1527 ticket: Tienda de Tickets
1528 tobacco: Tabaquería. Estanco
1530 travel_agency: Agencia de viajes
1531 tyres: Tienda de neumáticos
1532 vacant: Tienda vacante
1533 variety_store: Bazar
1535 video_games: Tienda de videojuegos
1536 wholesale: Almacén al por mayor
1540 alpine_hut: Refugio de montaña
1541 apartment: Apartamento turístico
1542 artwork: Obra de arte
1543 attraction: Atracción turística
1544 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1545 cabin: Cabaña Turística
1546 camp_pitch: Lugar para acampar
1547 camp_site: Área de acampada, camping
1548 caravan_site: Sitio para caravanas
1551 guest_house: Pensión
1554 information: Información turística
1557 picnic_site: Área de picnic
1558 theme_park: Parque temático
1560 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1563 building_passage: Pasaje de edificio
1570 basin: Cuenca de agua
1571 fishpond: Estanque de peces
1573 wastewater: Agua residual
1575 stream_pool: Piletón
1578 artificial: Vía fluvial artificial
1582 derelict_canal: Canal abandonado
1587 lock_gate: Compuerta de esclusa
1595 "yes": Curso de agua
1597 level2: Límite de país
1598 level3: Límite regional
1599 level4: Límite de estado o provincia
1600 level5: Límite de región
1601 level6: Límite de condado
1602 level7: Límite municipal
1603 level8: Límite de ciudad
1604 level9: Límite de pueblo
1605 level10: Límite de suburbio
1606 level11: Límite vecinal
1608 no_results: No se han encontrado resultados
1609 more_results: Más resultados
1613 select_status: Seleccionar estado
1614 select_type: Seleccionar tipo
1615 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1616 reported_user: Usuario denunciado
1617 not_updated: No actualizado
1619 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1625 user_not_found: El usuario no existe
1626 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1627 reported_user: Usuario denunciado
1630 last_updated: Última actualización
1631 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1633 one: '%{count} denuncia'
1634 other: '%{count} denuncias'
1635 reported_item: Elemento denunciado
1642 open: 'Incidencia abierta #%{issue_id}'
1643 ignored: 'Incidencia ignorada #%{issue_id}'
1644 resolved: 'Incidencia resuelta #%{issue_id}'
1646 one: '%{count} denuncia'
1647 other: '%{count} denuncias'
1648 no_reports: Sin denuncias
1649 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1650 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1651 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1655 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1656 read_reports: Leer denuncias
1657 new_reports: Denuncias nuevas
1658 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1659 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1660 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1662 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1664 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1666 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1668 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1669 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1671 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1674 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1675 note: 'Nota #%{note_id}'
1678 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1679 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1682 title_html: Denunciar %{link}
1683 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1685 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1687 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1688 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1689 miembros de la comunidad
1690 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1694 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1695 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1696 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1699 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1700 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1701 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1704 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1705 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1706 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1707 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1710 spam_label: Esta nota es spam
1711 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1712 abusive_label: Esta nota es abusiva
1715 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1716 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1719 title: OpenStreetMap
1722 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1724 logout: Cerrar sesión
1725 log_in: Iniciar sesión
1726 sign_up: Registrarse
1727 start_mapping: Comenzar a mapear
1732 gps_traces: Trazas GPS
1733 user_diaries: Diarios de usuario
1734 edit_with: Editar con %{editor}
1735 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1736 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1737 uso libre bajo una licencia abierta.
1738 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1739 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1740 partners_fastly: Fastly
1741 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1742 partners_partners: socios
1743 tou: Términos de Uso
1744 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1745 debido a trabajos de mantenimiento.
1746 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1747 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1748 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1751 copyright: Derechos de autor
1752 communities: Comunidades
1753 learn_more: Más información
1756 diary_comment_notification:
1757 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1758 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1759 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1760 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1761 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1762 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1763 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1764 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1765 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1766 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1767 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1768 message_notification:
1769 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1770 hi: Hola %{to_user},
1771 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1772 el asunto %{subject}:'
1773 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1774 con asunto %{subject}:'
1775 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1776 autor en %{replyurl}
1777 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1779 friendship_notification:
1780 hi: Hola %{to_user},
1781 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1782 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1783 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1784 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1785 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1786 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1788 description_with_tags: 'Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1789 %{trace_description} y las siguientes etiquetas: %{tags}'
1790 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1791 %{trace_description} y las siguientes etiquetas: %{tags}'
1792 description_with_no_tags: Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1793 %{trace_description} y sin etiquetas
1794 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo %{trace_name} con la descripción
1795 %{trace_description} y sin etiquetas
1797 hi: Hola %{to_user},
1798 failed_to_import: 'falló en la importación como un archivo de traza GPS. Verifica
1799 si tu archivo es un archivo GPX válido o un contenedor de archivo(s) GPX en
1800 el formato soportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz. , .gpx .bz2).
1801 ¿Podría haber un problema de formato o sintaxis con tu archivo? Aquí está
1802 el error de importación:'
1803 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1804 se puede encontrar en %{url}.
1805 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1806 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1807 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1809 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1811 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1812 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1813 trace_location: Tu traza está disponible en %{trace_url}
1814 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1816 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1817 encontrar en %{url}.
1818 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1820 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1822 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1823 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1824 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1825 para confirmar tu cuenta:'
1826 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1827 información adicional para ayudarte a empezar.
1829 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1831 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1832 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1833 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1836 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1838 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1839 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1840 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1841 para restablecer tu contraseña.
1842 note_comment_notification:
1843 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1844 anonymous: Un usuario anónimo
1847 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1848 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1850 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1852 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1853 de mapa cerca de %{place}'
1854 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1855 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1856 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1857 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1859 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1860 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1861 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1862 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1864 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1865 La nota está cerca de %{place}.'
1866 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1867 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1869 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1870 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1872 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1874 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1876 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1877 La nota está cerca de %{place}.'
1878 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1879 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1880 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1881 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1882 changeset_comment_notification:
1883 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1884 hi: Hola %{to_user},
1886 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1888 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1890 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1891 conjuntos de cambios'
1892 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1893 tus conjuntos de cambios'
1894 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1895 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1896 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1897 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1898 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1899 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1900 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1901 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1902 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1903 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1905 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1906 de cambios en %{url}.
1909 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1910 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1911 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1912 y podrás comenzar a mapear.
1913 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1915 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1916 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1917 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1919 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1921 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1922 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1923 tu nueva dirección de correo electrónico.
1925 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1926 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1927 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1928 resend_success_flash:
1929 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1930 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1931 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1932 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1933 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1936 title: Enviar mensaje
1937 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1938 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1940 message_sent: Mensaje enviado
1941 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1942 de intentar enviar más.
1944 title: Este mensaje no existe.
1945 heading: Este mensaje no existe.
1946 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1948 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1949 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1950 correcto para responder.
1953 reply_button: Responder
1954 unread_button: Marcar como no leído
1955 destroy_button: Eliminar
1957 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1958 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1959 correcto para leer el mensaje.
1961 as_read: Mensaje marcado como leído
1962 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1964 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1965 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1967 destroyed: Mensaje eliminado
1971 my_outbox: Mi buzón de salida
1972 muted_messages: Mensajes silenciados
1980 unread_button: Marcar como no leído
1981 read_button: Marcar como leído
1982 destroy_button: Eliminar
1983 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1986 title: Buzón de entrada
1987 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1989 one: '%{count} nuevo mensaje'
1990 other: '%{count} nuevos mensajes'
1992 one: '%{count} mensaje antiguo'
1993 other: '%{count} mensajes antiguos'
1994 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1995 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1996 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1999 title: Mensajes silenciados
2001 one: '%{count} mensaje silenciado'
2002 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
2005 title: Bandeja de salida
2007 one: Tienes %{count} mensaje enviado
2008 other: Tienes %{count} mensajes enviados
2009 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
2010 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
2011 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
2013 destroy_button: Eliminar
2016 title: Contraseña perdida
2017 heading: ¿Contraseña olvidada?
2018 email address: Dirección de correo electrónico
2019 new password button: Restablecer contraseña
2020 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
2021 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
2024 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
2025 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2026 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2028 title: Restablecer contraseña
2029 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2030 reset: Restablecer contraseña
2031 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2034 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2035 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2039 title: Mis preferencias
2040 preferred_editor: Editor preferido
2041 preferred_languages: Idiomas preferidos
2042 preferred_site_color_scheme: Esquema de colores preferido para el sitio web
2047 preferred_map_color_scheme: Esquema de colores preferido para el mapa
2052 edit_preferences: Editar preferencias
2054 title: Editar preferencias
2055 save: Actualizar preferencias
2058 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2059 update_success_flash:
2060 message: Preferencias actualizadas.
2063 title: Editar perfil
2064 save: Actualizar perfil
2068 gravatar: Usa Gravatar
2069 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2070 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2071 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2072 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2073 new image: Añadir una imagen
2074 keep image: Mantener la imagen actual
2075 delete image: Eliminar la imagen actual
2076 replace image: Reemplazar la imagen actual
2077 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2078 home location: Ubicación de casa
2079 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2080 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2084 undelete: Deshacer eliminación
2086 success: Perfil actualizado.
2087 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2090 tab_title: Iniciar sesión
2091 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2092 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2093 password: Contraseña
2094 remember: Recordarme
2095 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2096 login_button: Iniciar sesión
2097 with external: o inicia sesión con un tercero
2099 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2101 title: Cerrar sesión
2102 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2103 logout_button: Cerrar sesión
2105 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2106 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2108 support: el servicio técnico
2111 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2115 subheading: Subtítulo
2116 unordered: Lista sin ordenar
2117 ordered: Lista ordenada
2118 first: Primer elemento
2119 second: Segundo elemento
2123 alt: Texto alternativo
2125 codeblock: Bloque de código
2128 preview: Previsualizar
2132 older: Comentarios más antiguos
2133 newer: Comentarios más recientes
2135 older: Entradas más antiguas
2136 newer: Entradas más recientes
2138 older: Incidencias más antiguas
2139 newer: Incidencias más recientes
2141 older: Trazas más antiguas
2142 newer: Trazas más recientes
2144 older: Bloqueos más antiguos
2145 newer: Bloqueos más recientes
2147 older: Usuarios más antiguos
2148 newer: Usuarios más recientes
2151 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2152 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2153 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2154 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2155 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2156 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2157 local_knowledge_title: Conocimiento local
2158 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2159 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2160 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2161 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2162 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2163 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2164 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2165 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2166 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2167 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2168 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2169 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2170 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2171 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2172 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2173 open_data_title: Datos abiertos
2174 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2175 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2176 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2177 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2178 para obtener más detalles.'
2179 open_data_open_data: datos abiertos
2180 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2182 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2183 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2184 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2185 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2186 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2187 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2188 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2189 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2190 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2191 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2192 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2193 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2194 %{registered_trademarks_link}.
2195 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2196 partners_title: Socios
2198 title: Derechos de autor y licencia
2200 title: Acerca de esta traducción
2201 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2202 la versión inglesa prevalecerá
2203 english_link: el original en Inglés
2205 title: Acerca de esta página
2206 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2207 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2208 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2209 native_link: versión en español
2210 mapping_link: comenzar a mapear
2212 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2213 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2214 introduction_1_open_data: datos abiertos
2215 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2217 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2218 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2219 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2220 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2221 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2222 explica tus derechos y responsabilidades.
2223 introduction_2_legal_code: código legal
2224 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2225 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2226 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2228 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2229 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2230 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2231 siguientes dos cosas:'
2232 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2234 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2235 base de datos abierta.
2236 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2237 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2238 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2239 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2240 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2241 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2242 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2244 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2245 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2246 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2247 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2248 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2249 attribution_example:
2250 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2251 title: Ejemplo de atribución
2252 more_title_html: Para saber más
2253 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2254 en el %{osmf_licence_page_link}.
2255 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2256 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2257 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2258 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2259 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2260 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2261 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2262 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2263 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2264 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2265 y otras fuentes, entre ellas:'
2266 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2267 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2268 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2269 contributors_at_austria: Austria
2270 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2271 contributors_at_cc_by: CC BY
2272 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2273 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2274 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2275 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2276 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2277 contributors_au_australia: Australia
2278 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2279 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2281 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2282 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2283 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2284 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2286 contributors_ca_canada: Canadá
2287 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2288 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2289 contributors_cz_czechia: República Checa
2290 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2292 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2293 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2294 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2295 contributors_fi_finland: Finlandia
2296 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2297 contributors_fr_credit_html: |-
2298 %{france}: Contiene datos de la
2299 Dirección General de Impuestos.
2300 contributors_fr_france: Francia
2301 contributors_hr_credit_html: |-
2302 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2303 (información pública de Croacia).
2304 contributors_hr_croatia: Croacia
2305 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2306 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2307 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2309 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2310 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2311 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2312 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2313 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2314 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2315 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2316 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2317 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2318 contributors_rs_serbia: Serbia
2319 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2320 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2321 contributors_si_credit_html: |-
2322 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2323 (información pública de Eslovenia).
2324 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2325 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2326 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2327 contributors_es_credit_html: |-
2328 %{spain}: Contiene datos del
2329 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2330 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2331 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2332 contributors_es_spain: España
2333 contributors_es_ign: IGN
2334 contributors_es_scne: SCNE
2335 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2336 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2337 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2338 derechos de autor reservados por del Estado.'
2339 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2340 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2341 contributors_gb_credit_html: |-
2342 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2344 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2345 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2346 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2347 en el Wiki de OpenStreemMap.
2348 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2349 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2350 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2351 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2352 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2353 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2354 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2355 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2356 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2357 los poseedores de los derechos de autor.
2358 infringement_2_1_html: |-
2359 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2360 %{online_filing_page_link}.
2361 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2362 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2363 trademarks_title: Marcas
2364 trademarks_1_1_html: |-
2365 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2366 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2367 %{trademark_policy_link}.
2368 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2370 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2371 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2373 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2375 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2376 y con la opción de control remoto activada
2378 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2379 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2380 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2381 user_page_link: página de usuario
2382 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2383 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2386 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2388 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2390 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2392 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2393 que se enumeran a continuación:'
2394 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2395 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2396 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2399 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2403 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2404 de datos de OpenStreetMap
2406 title: Descargas de Geofabrik
2407 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2408 y ciudades seleccionadas
2410 title: Otras fuentes
2411 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2412 export_button: Exportar
2414 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2418 title: Únete a la comunidad
2419 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2420 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2421 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2424 instructions_1_html: |-
2425 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2426 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2428 title: Otras preocupaciones
2430 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2431 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2432 copyright: página de derechos de autor
2433 working_group: grupo de trabajo OSMF
2435 title: Cómo obtener ayuda
2436 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2437 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2441 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2442 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2444 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2445 title: Guía para principiantes
2446 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2448 title: Ayuda y foro comunitario
2449 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2450 sobre OpenStreetMap.
2452 title: Listas de correo
2453 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2454 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2457 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2460 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2461 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2462 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2464 title: Para organizaciones
2465 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2466 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2468 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2469 title: Wiki de OpenStreetMap
2470 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2472 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2473 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2474 para su uso en un navegador web.
2475 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2476 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2477 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2478 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2479 %{change_preferences_link}.
2480 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2482 title: ¿Alguna pregunta?
2483 paragraph_1_html: |-
2484 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2485 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2486 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2487 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2488 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2490 search_results: Resultados de la búsqueda
2493 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2496 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2497 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2499 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2504 main_road: Vía principal
2506 primary: Vía primaria
2507 secondary: Vía secundaria
2508 unclassified: Vía de menos nivel
2509 pedestrian: Vía peatonal
2511 bridleway: Vía ecuestre
2513 cycleway_national: Ciclovía nacional
2514 cycleway_regional: Ciclovía regional
2515 cycleway_local: Ciclovía local
2516 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2517 footway: Vía peatonal
2522 light_rail: Tren Ligero
2524 trolleybus: Trolebús
2526 cable_car: Telecabina
2527 chair_lift: Telesilla
2528 runway: Pista de aeropuerto
2529 taxiway: Calle de rodaje
2530 apron: Rampa aeroportuaria
2531 admin: Límite administrativo
2537 wood: Bosque maderable
2538 farmland: Tierras de cultivo
2541 bare_rock: Roca desnuda
2546 built_up: Área construida
2547 resident: Zona residencial
2548 retail: Zona de comercios
2549 industrial: Zona industrial
2550 commercial: Zona comercial
2555 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2560 brownfield: Sitio baldío
2561 cemetery: Cementerio
2562 allotments: Huertos de ocio
2563 pitch: Campo de juego
2564 centre: Centro deportivo
2566 reserve: Reserva natural
2567 military: Área militar
2569 university: Universidad
2571 building: Edificio significativo
2572 station: Estación de tren
2573 railway_halt: Parada de ferrocarril
2574 subway_station: Estación de metro
2575 tram_stop: Parada de tranvía
2578 tunnel: Borde a rayas = túnel
2579 bridge: Borde negro = puente
2580 private: Acceso privado
2581 destination: Acceso a destino
2582 construction: Vías en construcción
2583 bus_stop: Parada de autobuses
2584 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2585 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2586 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2587 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2591 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2592 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2593 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2596 title: Qué hay en el mapa
2598 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2599 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2600 real_and_current: reales y actuales
2601 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2602 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2603 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2604 mapas en línea o en papel.
2607 title: Términos básicos para mapear
2608 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2609 clave que le pueden ser útiles.
2610 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2611 para editar el mapa.
2612 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2613 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2615 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2616 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2623 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2624 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2625 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2626 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2627 imports: Importaciones
2628 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2629 automated_edits: Ediciones automatizadas
2630 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2631 start_mapping: Comenzar a mapear
2632 continue_authorization: Continuar autorización
2634 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2635 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2636 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2638 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2639 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2640 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2645 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2646 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2647 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2648 También pueden ser formales o informales.
2650 title: Capítulos locales
2651 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2652 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2653 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2654 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2655 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2656 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2657 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2661 other_groups_html: |-
2662 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2663 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2664 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2665 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2666 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2669 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2670 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2671 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2673 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2674 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2676 upload_trace: Subir traza GPS
2677 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2678 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2680 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2682 upload_trace: Subir traza GPS
2683 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2684 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2685 un correo electrónico al finalizar.
2686 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2687 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2689 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2690 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2691 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2692 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2695 title: Editando traza %{name}
2696 heading: Editando traza %{name}
2697 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2698 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2700 updated: Traza actualizada
2702 title: Viendo traza %{name}
2703 heading: Viendo traza %{name}
2705 filename: 'Nombre de archivo:'
2707 uploaded: 'Cargado el:'
2709 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2710 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2713 owner: 'Propietario:'
2714 description: 'Descripción:'
2717 edit_trace: Editar esta traza
2718 delete_trace: Eliminar esta traza
2719 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2720 visibility: 'Visibilidad:'
2721 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2725 one: '%{count} punto'
2726 other: '%{count} puntos'
2728 trace_details: Ver detalles de la traza
2730 edit_map: Editar mapa
2732 identifiable: IDENTIFICABLE
2734 trackable: RASTREABLE
2735 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2736 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2738 public_traces: Trazas GPS públicas
2739 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2740 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2741 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2742 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2743 empty_title: Todavía no hay nada
2744 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2746 upload_new: Carga una traza nueva
2747 wiki_page: página del wiki
2748 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2749 upload_trace: Subir una traza
2750 all_traces: Todas las trazas
2751 my_traces: Mis trazas
2752 traces_from_html: Trazas públicas de %{user}
2753 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2755 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2757 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2760 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2761 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2762 disponible en este momento.
2764 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2766 description_with_count:
2767 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2768 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2769 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2771 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2773 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2774 en tu navegador antes de continuar.
2776 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2777 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2778 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2779 web para obtener más información.
2780 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2781 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2782 pero debes conocerlos.
2784 account_settings: Configuración de la cuenta
2785 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2786 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2787 muted_users: Usuarios silenciados
2789 openid_url: URL de OpenID
2790 openid_login_button: Continuar
2792 title: Inicia sesión con OpenID
2793 alt: Logotipo de OpenID
2795 title: Inicia sesión con Google
2796 alt: Logotipo de Google
2798 title: Inicia sesión con Facebook
2799 alt: Logotipo de Facebook
2801 title: Inicia sesión con Microsoft
2802 alt: Logotipo de Microsoft
2804 title: Inicia sesión con GitHub
2805 alt: Logotipo de GitHub
2807 title: Inicia sesión con Wikipedia
2808 alt: Logotipo de Wikipedia
2811 title: Compartir vía correo electrónico
2812 alt: Ícono de correo electrónico
2814 title: Compartir vía Bluesky
2815 alt: Icono de Bluesky
2817 title: Compartir vía Facebook
2818 alt: Ícono de Facebook
2820 title: Compartir vía LinkedIn
2821 alt: Ícono de LinkedIn
2823 title: Compartir vía Mastodon
2824 alt: Ícono de Mastodon
2826 title: Compartir vía Telegram
2827 alt: Ícono de Telegram
2829 title: Compartir vía X
2833 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2835 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2836 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2837 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2838 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2839 write_api: modificar el mapa.
2840 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2841 write_gpx: Subir trazas de GPS
2842 write_notes: Modifica notas
2843 write_redactions: Censurar datos del mapa
2844 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2845 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2846 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2847 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2849 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2850 oauth2_applications:
2852 title: Mis aplicaciones de cliente
2853 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2854 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2855 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2856 new: Registra tu aplicación
2858 permissions: Permisos
2862 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2864 title: Registrar una nueva aplicación
2866 title: Editar tu aplicación
2870 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2871 client_id: Identificador de cliente
2872 client_secret: Secreto del cliente
2873 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2875 permissions: 'Permisos:'
2876 redirect_uris: Redirigir URI
2878 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2879 oauth2_authorizations:
2881 title: Se necesita autorización
2882 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2884 authorize: Autorizar
2887 title: Se produjo un error
2889 title: Código de autorización
2890 oauth2_authorized_applications:
2892 title: Mis aplicaciones autorizadas
2893 application: Solicitudes
2894 permissions: Permisos
2895 last_authorized: Último autorizado
2896 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2898 revoke: Revocar el acceso
2899 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2903 tab_title: Registrarse
2904 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2905 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2906 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2907 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2910 header: Libre y editable
2911 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2912 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2913 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2914 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2915 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2916 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2917 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2918 la configuración de tu cuenta.
2919 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2920 tarde en las preferencias.
2922 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2923 y %{contributor_terms_link}.
2924 privacy_policy: política de privacidad
2925 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2926 sobre direcciones de correo electrónico
2927 contributor_terms: términos de colaborador
2928 continue: Registrarse
2929 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2931 privacy_policy: política de privacidad
2932 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2933 sobre direcciones de correo electrónico
2934 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2935 para obtener más información.
2936 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2937 consider_pd: dominio público
2938 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2940 use external auth: o registrarse con un tercero
2944 heading_ct: Términos de Colaborador
2945 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2946 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2948 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2950 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2952 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2953 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2954 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2955 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2956 encuentran en Dominio Público.
2957 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2958 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2959 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2960 readable_summary: resumen legible por humanos
2961 informal_translations: traducciones informales
2963 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2965 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2966 de Colaborador para continuar.
2967 legale_select: 'País de residencia:'
2971 rest_of_world: Resto del mundo
2972 terms_declined_flash:
2973 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2974 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2975 terms_declined_link: esta página wiki
2976 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2978 title: Este usuario no existe
2979 heading: El usuario %{user} no existe
2980 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2981 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2985 my edits: Mis ediciones
2986 my traces: Mis trazas
2988 my messages: Mis mensajes
2989 my profile: Mi perfil
2990 my settings: Mis configuraciones
2991 my comments: Mis comentarios
2992 my_preferences: Mis preferencias
2993 my_dashboard: Mi tablero
2994 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2995 blocks by me: Bloqueados por mí
2996 create_mute: Silenciar a este usuario
2997 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2998 edit_profile: Editar perfil
2999 send message: Enviar mensaje
3003 notes: Notas del mapa
3004 remove as friend: Eliminar como amigo
3005 add as friend: Añadir como amigo
3006 mapper since: 'Mapeando desde:'
3007 last map edit: Última edición del mapa
3008 no activity yet: Sin actividad todavía
3009 uid: 'Identificación de usuario:'
3010 ct status: 'Términos de Colaborador:'
3011 ct undecided: Indeciso
3012 ct declined: Rechazado
3013 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
3014 created from: 'Creado a partir de:'
3016 spam score: 'Puntuación de spam:'
3018 administrator: Este usuario es un administrador
3019 moderator: Este usuario es un moderador
3020 importer: Este usuario es un importador
3022 administrator: Otorgar acceso de administrador
3023 moderator: Adjudicar acceso de moderador
3024 importer: Otorgar acceso importador
3026 administrator: Revocar acceso de administrador
3027 moderator: Revocar acceso de moderador
3028 importer: Revocar el acceso importador
3029 block_history: Bloqueos activos
3030 moderator_history: Bloqueos impuestos
3031 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
3032 comments: Comentarios
3033 create_block: Bloquear a este usuario
3034 activate_user: Activar este usuario
3035 confirm_user: Confirmar este usuario
3036 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
3037 unsuspend_user: Desuspender este usuario
3038 hide_user: Ocultar este usuario
3039 unhide_user: Mostrar este usuario
3040 delete_user: Eliminar este usuario
3042 report: Denunciar a este usuario
3044 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
3048 title: Bloqueos por %{name}
3049 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3050 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3053 title: Bloqueos sobre %{name}
3054 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3055 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3057 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3058 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3059 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3060 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3062 one: '%{count} bloqueo activo'
3063 other: '%{count} bloqueos activos'
3066 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3071 empty: No hay usuarios coincidentes
3074 one: '%{count} usuario encontrado'
3075 other: '%{count} usuarios encontrados'
3076 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3077 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3079 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3080 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3082 title: Cuenta suspendida
3083 heading: Cuenta suspendida
3085 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3086 debido a actividad sospechosa.
3087 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3088 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3091 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3092 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3093 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3094 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3095 invalid_scope: Ámbito no válido
3096 unknown_error: Autentificación fallida
3098 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3099 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3102 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3103 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3104 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3107 not_a_role: La cadena '%{role}' no es un rol válido.
3108 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3109 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3110 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3113 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol '%{role}' al usuario
3116 are_you_sure: ¿Estás seguro de que quieres revocar el papel '%{role}' del usuario
3120 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3122 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3124 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3125 back: Regresar al índice
3127 title: Creando un bloqueo para %{name}
3128 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3129 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3132 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3133 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3134 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3136 revoke: Revocar bloqueo
3138 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3139 de la lista desplegable.
3141 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3143 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3144 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3145 puede editarlo sin revocarlo.
3146 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3147 este bloqueo pueden editarlo.
3148 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3150 success: Bloqueo actualizado.
3152 title: Bloqueos de usuario
3153 heading: Listado de bloqueos de usuario
3154 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3156 time_future_html: Termina en %{time}.
3157 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3158 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3160 time_past_html: Finalizado %{time}.
3163 one: '%{count} hora'
3164 other: '%{count} horas'
3167 other: '%{count} días'
3169 one: '%{count} semana'
3170 other: '%{count} semanas'
3173 other: '%{count} meses'
3176 other: '%{count} años'
3179 revoked_html: revocado por %{name}
3181 active_unread: activo sin leer
3182 expired_unread: expirado sin leer
3183 read_html: leído a las %{time}
3184 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3185 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3187 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3188 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3190 duration: 'Duración:'
3193 reason: 'Razón del bloqueo:'
3194 revoker: 'Revocador:'
3199 display_name: Usuario bloqueado
3200 creator_name: Creador
3201 reason: Razón del bloqueo
3206 all_blocks: Todos los bloqueos
3207 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3208 blocks_on_user_html: Bloqueos en %{user}
3209 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3210 blocks_by_user_html: Bloqueos por %{user}
3211 block: 'Bloqueo #%{id}'
3212 new_block: Nuevo bloqueo
3215 title: Usuarios silenciados
3216 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3217 you_have_muted_n_users:
3218 one: Has silenciado %{count} usuario
3219 other: Has silenciado %{count} usuarios
3220 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3221 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3222 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3223 pero sus mensajes no serán silenciados.
3226 muted_user: Usuario silenciado
3229 unmute: Dejar de silenciar
3230 send_message: Enviar mensaje
3232 notice: Has silenciado a %{name}.
3233 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3235 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3236 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3239 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3240 heading: Notas de %{user}
3241 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3242 subheading_submitted: creadas
3243 subheading_commented: comentada
3244 no_notes: Ninguna nota
3247 description: Descripción
3248 created_at: Creado el
3249 last_changed: Última modificación
3256 title: 'Nota: %{id}'
3257 description: Descripción
3258 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3259 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3260 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3261 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3262 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3263 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3264 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3265 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3266 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3267 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3268 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3269 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3270 report: denunciar esta nota
3271 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3272 ser verificados de forma independiente.
3273 discussion: Discusión
3274 subscribe: Suscribirte
3275 unsubscribe: Desuscribirte
3278 reactivate: Reactivar
3279 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3281 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3282 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3284 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3286 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3287 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3290 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3291 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3292 nota para explicar el problema.
3293 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3294 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3295 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3296 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3297 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3298 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3299 protegidos por derechos de autor.
3303 warning: No se pueden crear nuevas notas porque la API de OpenStreetMap está
3304 actualmente en modo de solo lectura.
3306 showing_page: Página %{page}
3315 link: Enlace o código HTML
3317 short_link: Enlace corto
3320 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3323 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3325 short_url: URL corta
3326 include_marker: Incluir marcador
3327 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3328 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3329 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3331 report_problem: Reportar un problema
3333 title: Leyenda del mapa
3334 tooltip: Leyenda del mapa
3335 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3341 title: Mostrar mi ubicación
3343 one: Estás a %{count} metro de este punto
3344 other: Estás a %{count} metros de este punto
3346 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3347 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3350 cycle_map: Mapa ciclista
3351 transport_map: Mapa de transporte
3352 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3355 header: Capas del mapa
3356 notes: Notas del mapa
3357 data: Datos del mapa
3358 gps: Trazas GPS públicas
3359 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3361 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3362 make_a_donation: Hacer una donación
3363 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3364 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3365 cyclosm_name: CyclOSM
3366 osm_france: OpenStreetMap Francia
3367 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3368 andy_allan: Andy Allan
3369 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3370 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3371 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3373 edit_tooltip: Editar el mapa
3374 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3375 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3376 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3377 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3378 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3379 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3380 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3381 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3383 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3388 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3389 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3390 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3391 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3392 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3393 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3394 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3395 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3396 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3398 directions: Indicaciones
3400 distance_m: '%{distance} m'
3401 distance_km: '%{distance} km'
3403 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3404 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3406 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3407 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3408 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3409 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3410 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3411 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3413 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3414 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3415 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3416 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3417 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3418 en dirección %{directions}
3419 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3420 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3421 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3422 en dirección %{directions}
3423 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3424 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3425 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3427 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3428 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3429 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3430 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3431 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3432 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3433 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3434 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3435 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3436 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3437 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3439 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3440 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3441 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3442 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3443 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3444 en dirección %{directions}
3445 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3446 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3447 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3448 en dirección %{directions}
3449 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3450 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3451 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3453 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3454 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3455 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3456 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3457 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3458 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3459 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3460 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3461 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3462 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3463 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3464 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3465 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3466 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3468 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3469 unnamed: vía genérica sin nombre
3470 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3487 nothing_found: No se encontraron elementos
3488 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3489 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3491 directions_from: Indicaciones desde aquí
3492 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3493 add_note: Añadir una nota aquí
3494 show_address: Mostrar dirección
3495 query_features: Consultar elementos
3496 centre_map: Centrar el mapa aquí
3499 heading: Editar censura
3500 title: Editar censura
3502 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3503 heading: Lista de censuras
3504 title: Lista de censuras
3507 heading: Introduce la información de la nueva censura
3508 title: Creando nueva censura
3510 description: 'Descripción:'
3511 heading: Mostrando censura "%{title}"
3512 title: Mostrando censura
3514 edit: Editar esta censura
3515 destroy: Eliminar esta censura
3516 confirm: ¿Está seguro?
3518 flash: Censura creada.
3520 flash: Cambios guardados.
3522 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3523 a esta censura antes de destruirla.
3524 flash: Censura destruida.
3525 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3527 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3528 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3529 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3530 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})