1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: BeginaFelicysym
28 # Author: RicoElectrico
38 # Author: Zbigniew.czernik
43 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
46 acl: Lista kontroli dostępu
47 changeset: Zestaw zmian
48 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
50 diary_comment: Komentarz dziennika
51 diary_entry: Wpis w dzienniku
56 node_tag: Znacznik węzła
58 old_node: Wcześniejszy węzeł
59 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
60 old_relation: Stara relacja
61 old_relation_member: Członek starej relacji
62 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
63 old_way: Wcześniejsza droga
64 old_way_node: Węzeł starej linii
65 old_way_tag: Tag starej linii
67 relation_member: Członek relacji
68 relation_tag: Tag relacji
71 tracepoint: Punkt śladu
74 user_preference: Preferencje użytkownika
75 user_token: Token użytkownika
78 way_tag: Znacznik linii
85 latitude: Szerokość geograficzna
86 longitude: Długość geograficzna
96 latitude: Szerokość geograficzna
97 longitude: Długość geograficzna
108 display_name: Wyświetlana nazwa
113 default: Domyślnie (obecnie %{name})
116 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
119 description: iD (w przeglądarce)
122 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
124 name: Zewnętrzny edytor
125 description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor)
129 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
130 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
131 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
132 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
133 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
134 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
136 in_changeset: Zestaw zmian
137 anonymous: Anonimowy użytkownik
138 no_comment: (bez komentarza)
139 part_of: Wchodzi w skład
140 download_xml: Pobierz XML
141 view_history: Wyświetl historię
142 view_details: Wyświetl szczegóły
143 location: 'Lokalizacja:'
145 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
147 node: Węzły (%{count})
148 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
149 way: Linie (%{count})
150 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
151 relation: Relacje (%{count})
152 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
153 comment: Komentarze (%{count})
154 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
156 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
157 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
158 osmchangexml: XML w formacie osmChange
160 title: Zestaw zmian %{id}
161 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
162 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
165 title: 'Węzeł: %{name}'
166 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
168 title: 'Linia: %{name}'
169 history_title: 'Historia linii: %{name}'
172 one: część linii %{related_ways}
173 other: część linii %{related_ways}
175 title: 'Relacja: %{name}'
176 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
179 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
185 entry: Relacja %{relation_name}
186 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
188 sorry: 'Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
193 changeset: zestaw zmian
196 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
202 changeset: zestaw zmian
205 redaction: Poprawka %{id}
206 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ
207 został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
214 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić
215 twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
216 load_data: Wczytaj dane
217 loading: Wczytywanie...
221 key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
222 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
223 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
224 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
225 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
227 title: 'Uwaga: %{id}'
230 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
231 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
232 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
233 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
234 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
235 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
236 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238 closed_by: 'Zamknięta przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
239 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241 reopened_by: Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243 reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
245 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
248 introduction: Kliknij na mapie, by sprawdzić obiekty w pobliżu
249 nearby: Obiekty w pobliżu
250 enclosing: Większe, zakrywające obiekty
252 changeset_paging_nav:
253 showing_page: Strona %{page}
255 previous: « Poprzednia
258 no_edits: (brak edycji)
259 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
268 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
269 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
270 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
271 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
272 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
273 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
274 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
275 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
276 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
277 load_more: Załaduj więcej
279 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało
282 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
283 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
284 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
285 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
286 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
290 title: Nowy wpis do dziennika
291 publish_button: Opublikuj
293 title: Dzienniki użytkowników
294 title_friends: Dzienniki znajomych
295 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
296 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
297 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
298 new: Nowy wpis do dziennika
299 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
300 no_entries: Brak wpisów dziennika
301 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
302 older_entries: Starsze wpisy
303 newer_entries: Nowsze wpisy
305 title: Edycja wpisu dziennika
309 location: 'Położenie:'
310 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
311 longitude: 'Długość geograficzna:'
312 use_map_link: na mapie
314 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
316 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
317 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
318 leave_a_comment: Zostaw komentarz
319 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
323 title: Nie ma takiego wpisu
324 heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
325 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź
326 pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
328 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
329 comment_link: Skomentuj ten wpis
330 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
332 few: '%{count} komentarze'
334 zero: Brak komentarzy
335 other: '%{count} komentarzy'
336 edit_link: Edytuj ten wpis
337 hide_link: Ukryj ten wpis
340 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
341 hide_link: Ukryj ten komentarz
344 location: 'Położenie:'
349 title: Wpisy dla %{user}
350 description: Ostatnie wpisy od %{user}
352 title: Wpisy w języku %{language_name}
353 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
355 title: Wpisy OpenStreetMap
356 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
358 has_commented_on: '%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika'
363 newer_comments: Nowsze komentarze
364 older_comments: Starsze komentarze
368 area_to_export: Obszar do eksportu
369 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
370 format_to_export: Format eksportu
371 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
372 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
373 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
375 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
376 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
378 advice: 'Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej
380 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
381 Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących
382 źródeł aby objąć pobierane dane:'
385 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
388 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
391 title: Pliki Geofabrik
392 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
395 title: Metro Extracts
396 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
399 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
404 image_size: Rozmiar obrazka
406 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
410 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
411 export_button: Eksportuj
415 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
416 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
417 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
419 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
420 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
422 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
425 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 search_osm_nominatim:
429 cable_car: Kolejka linowa
430 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
431 drag_lift: Wyciąg orczykowy
432 gondola: Kolej gondolowa
433 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
436 apron: Płyta postojowa
440 taxiway: Droga kołowania
443 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
444 arts_centre: Centrum sztuki
448 bbq: Miejsce do grillowania
450 bicycle_parking: Parking rowerowy
451 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
452 biergarten: Ogródek piwny
453 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
454 brothel: Dom publiczny
455 bureau_de_change: Kantor
456 bus_station: Stacja autobusowa
458 car_rental: Wynajem samochodów
459 car_sharing: Dzielenie się samochodami
460 car_wash: Myjnia samochodowa
462 charging_station: Stacja paliw
463 childcare: Opieka nad dziećmi
468 community_centre: Centrum społeczności
470 crematorium: Krematorium
471 dentist: Gabinet dentystyczny
474 drinking_water: Źródło wody pitnej
475 driving_school: Nauka jazdy
477 emergency_phone: Telefon alarmowy
479 ferry_terminal: Terminal promowy
480 fire_hydrant: Hydrant
481 fire_station: Remiza strażacka
482 food_court: Targ z żywnością
484 fuel: Stacja benzynowa
486 grave_yard: Mniejszy cmentarz
487 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
488 health_centre: Ośrodek zdrowia
490 hunting_stand: Ambona myśliwska
491 ice_cream: Lodziarnia
492 kindergarten: Przedszkole
495 marketplace: Plac targowy
497 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
498 nightclub: Klub nocny
500 nursing_home: Dom opieki
503 parking_entrance: Wjazd na parking
505 place_of_worship: Miejsce kultu
507 post_box: Skrzynka pocztowa
509 preschool: Przedszkole
512 public_building: Budynek publiczny
513 reception_area: Recepcja
514 recycling: Miejsce recyklingu
515 restaurant: Restauracja
516 retirement_home: Dom seniora
522 social_centre: Centrum społeczne
523 social_club: Klub towarzyski
524 social_facility: Placówka społeczna
527 taxi: Postój taksówek
528 telephone: Budka telefoniczna
530 toilets: Toaleta publiczna
531 townhall: Urząd miejski
532 university: Uniwersytet
533 vending_machine: Automat do sprzedaży
534 veterinary: Weterynarz
535 village_hall: Urząd gminy
536 waste_basket: Kosz na śmieci
537 waste_disposal: Kosz na śmieci
538 youth_centre: Centrum młodzieżowe
540 administrative: Granica administracyjna
541 census: Granica spisu ludności
542 national_park: Park Narodowy
543 protected_area: Obszar chroniony
546 suspension: Most wiszący
555 electrician: Elektryk
558 photographer: Fotograf
564 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
565 defibrillator: Defibrylator
566 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
567 phone: Telefon alarmowy
569 abandoned: Porzucona droga
570 bridleway: Droga dla koni
571 bus_guideway: Droga dla autobusów
572 bus_stop: Przystanek autobusowy
573 construction: Droga w trakcie budowy
574 cycleway: Droga rowerowa
576 emergency_access_point: Punkt awaryjny
579 living_street: Strefa zamieszkania
580 milestone: Punkt kontrolny
582 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
583 motorway_link: Autostrada – dojazd
585 pedestrian: Droga dla pieszych
586 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
587 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
588 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
589 proposed: Droga planowana
590 raceway: Tor wyścigowy
591 residential: Droga lokalna
592 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
594 secondary: Droga drugorzędna
595 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
596 service: Droga serwisowa
597 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
600 street_lamp: Lampa uliczna
601 tertiary: Droga trzeciorzędna
602 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
603 track: Droga polna lub leśna
604 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
607 trunk_link: Droga szybkiego ruchu – dojazd
608 unclassified: Droga czwartorzędna
609 unsurfaced: Droga polna lub leśna
612 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
613 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
614 boundary_stone: Graniczny głaz
615 building: Budynek historyczny
619 city_gate: Brama miasta
620 citywalls: Mury miejskie
622 heritage: Miejsce dziedzictwa
626 memorial: Pomnik/miejsce pamięci
629 roman_road: Droga rzymska
634 wayside_cross: Przydrożny krzyż
635 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
640 allotments: Ogródki działkowe
642 brownfield: Grunty poprzemysłowe
644 commercial: Obszar handlowo-usługowy
645 conservation: Konserwacja
646 construction: Teren budowy
648 farmland: Grunty rolne
649 farmyard: Podwórze gospodarskie
653 greenfield: Tereny niezagospodarowane
654 industrial: Teren przemysłowy
655 landfill: Wysypisko śmieci
657 military: Teren wojskowy
661 railway: Teren kolejowy
662 recreation_ground: Teren rekreacyjny
663 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
664 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
665 residential: Zabudowa mieszkalna
666 retail: Handel detaliczny
668 village_green: Nawsie
670 "yes": Przeznaczenie terenu
672 beach_resort: Strzeżona plaża
673 bird_hide: Ukryj ptaki
676 dog_park: Park dla psów
678 fitness_centre: Centrum Fitness
679 fitness_station: Fitness
681 golf_course: Pole golfowe
682 horse_riding: Jazda konna
685 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
686 nature_reserve: Rezerwat przyrody
688 pitch: Boisko sportowe
689 playground: Plac zabaw
690 recreation_ground: Pole rekreacyjne
691 resort: Ośrodek wypoczynkowy
694 sports_centre: Centrum sportowe
698 water_park: Park wodny
701 lighthouse: Latarnia morska
707 airfield: Lotnisko wojskowe
716 cave_entrance: Wejście do jaskini
749 wetland: Obszar podmokły
753 administrative: Administracja
755 company: Przedsiębiorstwo
756 employment_agency: Urząd pracy
757 estate_agent: Biuro nieruchomości
758 government: Biura rządowe
759 insurance: Biuro ubezpieczeń
761 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
762 telecommunication: Urząd telekomunikacji
763 travel_agent: Biuro podróży
766 allotments: Ogródki działkowe
778 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
779 locality: Miejsce niezaludnione
782 neighbourhood: Sąsiedztwo
783 postcode: Kod pocztowy
787 subdivision: Dzielnica
790 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
794 abandoned: Dawna linia kolejowa
795 construction: Budowana linia kolejowa
796 disused: Nieczynna linia kolejowa
797 disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
798 funicular: Kolejka linowa
799 halt: Przystanek kolejowy
800 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
801 junction: Węzeł kolejowy
802 level_crossing: Przejazd kolejowy
803 light_rail: Lekka kolej
804 miniature: Mini kolej
805 monorail: Kolej jednoszynowa
806 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
808 preserved: Kolej zabytkowa
809 proposed: Planowana linia kolejowa
810 spur: Bocznica kolejowa
811 station: Stacja kolejowa
812 stop: Przystanek kolejowy
814 subway_entrance: Wejście na stację metra
816 tram: Linia tramwajowa
817 tram_stop: Przystanek tramwajowy
819 alcohol: Sklep monopolowy
821 art: Sklep z dziełami sztuki
823 beauty: Salon kosmetyczny
824 beverages: Sklep z napojami
825 bicycle: Sklep rowerowy
829 car: Sklep samochodowy
830 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
831 car_repair: Naprawa samochodów
832 carpet: Sklep z dywanami
833 charity: Sklep charytatywny
835 clothes: Sklep odzieżowy
836 computer: Sklep komputerowy
837 confectionery: Cukiernia
838 convenience: Mały sklep wielobranżowy
840 cosmetics: Sklep kosmetyczny
842 department_store: Dom towarowy
843 discount: Sklep z produktami po obniżce
844 doityourself: Sklep budowlany
845 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
846 electronics: Sklep elektroniczny
847 estate_agent: Biuro nieruchomości
848 farm: Sklep gospodarski
849 fashion: Sklep modelarski
852 food: Sklep spożywczy
853 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
854 furniture: Sklep meblowy
856 garden_centre: Centrum ogrodnicze
857 general: Sklep ogólny
858 gift: Sklep z pamiątkami
859 greengrocer: Warzywniak
860 grocery: Sklep spożywczy
861 hairdresser: Fryzjernia
862 hardware: Sklep ze sprzętem
864 insurance: Agent ubezpieczeniowy
865 jewelry: Sklep z biżuterią
868 mall: Centrum handlowe
870 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
871 motorcycle: Sklep z motocyklami
872 music: Sklep muzyczny
875 organic: Sklep z produktami organicznymi
876 outdoor: Sklep turystyczny
877 pet: Sklep ze zwierzętami
879 photo: Sklep fotograficzny
882 shoes: Sklep obuwniczy
883 shopping_centre: Centrum handlowe
884 sports: Sklep sportowy
885 stationery: Sklep papierniczy
886 supermarket: Supermarket
888 toys: Sklep z zabawkami
889 travel_agency: Biuro podróży
894 alpine_hut: Chata alpejska
895 apartment: Mieszkanie
897 attraction: Atrakcja turystyczna
898 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
901 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
904 guest_house: Pensjonat
907 information: Informacja turystyczna
910 picnic_site: Miejsce na piknik
911 theme_park: Park tematyczny
912 viewpoint: Punkt widokowy
915 culvert: Rura kanalizacyjna
918 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
922 derelict_canal: Opuszczony kanał
928 mooring: Kotwicowisko
937 level2: Granica kraju
939 level5: Granica regionu
941 level8: Granica miejscowości
943 level10: Granica przedmieścia
946 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
948 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
954 no_results: Nie znaleziono
955 more_results: Więcej wyników
958 alt_text: Logo OpenStreetMap
959 home: Przejdź do lokalizacji domu
962 log_in_tooltip: Zaloguj się
963 sign_up: Zarejestruj się
964 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
965 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
970 export_data: Eksportuj dane
971 gps_traces: Ślady GPS
972 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
973 user_diaries: Dzienniczki
974 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
975 edit_with: Edytuj w %{editor}
976 tag_line: Wolna wikimapa świata
977 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
978 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
979 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
980 intro_2_create_account: Utwórz konto
981 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
982 partners_ucl: centrum UCL VR
983 partners_ic: Imperial College London
984 partners_bytemark: Hosting Bytemark
985 partners_partners: partnerzy
986 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
987 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
988 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
989 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
990 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
993 copyright: Prawa autorskie
994 community: Społeczność
995 community_blogs: Blogi wspólnoty
996 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
998 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1000 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1001 text: Przekaż darowiznę
1002 learn_more: Dowiedz się więcej
1006 title: Informacje o tłumaczeniu
1007 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1008 preferowana jest strona w języku angielskim.
1009 english_link: oryginalna angielska wersja
1012 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1013 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1015 native_link: wersji po polsku
1016 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1018 title_html: Prawa autorskie i licencja
1020 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1021 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1022 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1023 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1024 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1025 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1026 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1027 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1028 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1029 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1030 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1031 credit_title_html: Jak podać źródło
1032 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1033 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1034 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1035 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1036 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1037 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1038 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1039 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1040 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1041 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1042 pojawić się w rogu mapy.
1043 attribution_example:
1044 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1045 title: Przykład uznania autorstwa
1046 more_title_html: Dowiedz się więcej
1048 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1049 href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1050 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1051 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1052 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1053 naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1054 korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1055 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1056 korzystania z Nominatima</a>.
1057 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1058 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1059 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1061 contributors_at_html: |-
1062 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1063 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1064 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1065 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1066 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1067 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1068 Statistics Canada'').'
1069 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1070 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1071 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1073 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1074 Générale des Impôts''.</li>'
1075 contributors_nl_html: |-
1076 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1077 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1078 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1079 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1080 contributors_si_html: |-
1081 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1082 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1083 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1084 (informacja publiczna Słowenii).
1085 contributors_za_html: |-
1086 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1087 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1088 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1089 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1090 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1091 contributors_footer_1_html: |-
1092 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1093 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1094 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1095 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1096 że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1097 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1098 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1099 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1100 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1101 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1102 właściciela praw autorskich.
1103 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1104 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1105 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1106 formularz on-line</a>.
1107 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1108 trademarks_1_html: OpenStreetMap i jej logo są zastrzeżonymi znakami towarowymi
1109 fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące używania znaków, prosimy,
1110 prz<a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group"></a>eślij
1111 Swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1112 roboczej ds. licencji</a>.
1115 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1116 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1117 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1119 title: Co jest na mapie
1120 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1121 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1122 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1123 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1124 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1125 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1127 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1128 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1130 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1132 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1133 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1135 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1136 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1139 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1140 się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1141 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1142 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1143 i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1146 title: Jakieś pytania?
1147 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1148 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1149 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1150 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1152 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1153 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1154 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1155 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1156 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1157 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1158 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1160 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1164 title: Dołącz do społeczności
1165 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1166 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1167 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1170 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1171 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1172 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1176 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1177 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1178 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1181 title: Uzyskiwanie pomocy
1182 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1183 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1184 tematów związanych z mapowaniem.
1188 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1190 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1191 title: Podręcznik dla początkujących
1192 description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1194 url: https://help.openstreetmap.org/
1195 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1196 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1199 title: Listy mailignowe
1200 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1201 wybranego tematu lub lokalizacji.
1204 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1207 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1210 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1213 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1214 title: Wiki OpenStreetMap
1215 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1218 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1219 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1221 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1222 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1223 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1224 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1225 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować
1226 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1227 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1228 community_driven_html: |-
1229 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1230 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1231 open_data_title: Otwarte dane
1232 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1233 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1234 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1235 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1236 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1237 legal_title: Pytania prawne
1239 Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa.
1241 Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1242 partners_title: Partnerzy
1244 diary_comment_notification:
1245 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku'
1246 hi: Witaj %{to_user},
1247 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1248 o temacie %{subject}:'
1249 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1250 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1251 message_notification:
1252 hi: Witaj %{to_user},
1253 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1254 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1255 na nią na %{replyurl}
1256 friend_notification:
1257 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1258 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1259 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1260 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1263 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1264 with_description: z opisem
1265 and_the_tags: i następujące tagi
1266 and_no_tags: i brak znaczników
1268 subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1269 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1270 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1272 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1274 subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1275 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1278 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1280 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1281 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1282 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1283 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1286 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1287 email_confirm_plain:
1289 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1291 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1294 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1296 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1298 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1299 lost_password_plain:
1301 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1302 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1303 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1306 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1307 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1308 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1309 note_comment_notification:
1310 anonymous: Anonimowy użytkownik
1313 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę'
1314 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1316 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1317 w lokalizacji: %{place}.'
1318 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś.
1319 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1323 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1325 commented_note: '%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje
1326 się ona w lokalizacji: %{place}.'
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1332 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1333 lokalizacji: %{place}'
1334 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś.
1335 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1336 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1337 changeset_comment_notification:
1340 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1343 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1344 zmian, utworzonego %{time}'
1345 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1346 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1347 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1348 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1349 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1353 title: Wiadomości odebrane
1354 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1356 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1358 few: '%{count} nowe wiadomości'
1359 many: '%{count} nowych wiadomości'
1360 one: '%{count} nową wiadomość'
1361 other: '%{count} nowych wiadomości'
1363 few: '%{count} stare wiadomości'
1364 many: '%{count} starych wiadomości'
1365 one: '%{count} starą wiadomość'
1366 other: '%{count} starych wiadomości'
1370 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1371 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1373 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1374 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1375 reply_button: Odpowiedz
1378 title: Wysyłanie wiadomości
1379 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1383 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1384 message_sent: Wiadomość wysłana
1385 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1386 przed powtórzeniem wysłania.
1388 title: Nie ma takiej wiadomości
1389 heading: Nie ma takiej wiadomości
1390 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1392 title: Wiadomości wysłane
1393 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1397 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1398 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1402 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1403 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1404 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1406 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1407 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1408 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1410 title: Czytanie wiadomości
1414 reply_button: Odpowiedz
1415 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1418 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1419 nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1420 użytkownik, aby ją przeczytać.
1421 sent_message_summary:
1424 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1425 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1427 deleted: Wiadomość usunięta
1430 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1431 wyłączoną jego obsługę.
1432 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1433 permalink: Permalink
1434 shortlink: Shortlink
1435 createnote: Dodaj uwagę
1437 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1439 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1440 uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1442 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1443 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić
1444 je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1445 user_page_link: stronie użytkownika
1446 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1447 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1448 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1449 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1450 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1451 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1452 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1453 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1454 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1455 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1456 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1457 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1458 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1459 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes,
1460 które są niezbędne dla tej funkcji.
1462 search_results: Wyniki wyszukiwania
1466 get_directions: Wyznacz trasę
1467 get_directions_title: Znajdź trasę pomiędzy dwoma punktami
1470 where_am_i: Gdzie jestem?
1471 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1476 motorway: Autostrada
1477 main_road: Główna droga
1479 primary: Droga pierwszorzędna
1480 secondary: Droga drugorzędna
1481 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1482 track: Droga polna lub leśna
1483 bridleway: Droga dla koni
1484 cycleway: Droga rowerowa
1485 footway: Droga dla pieszych
1493 - wyciąg krzesełkowy
1505 resident: Teren mieszkalny
1509 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1510 industrial: Teren przemysłowy
1511 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1512 heathland: Wrzosowisko
1516 farm: Gospodarstwo rolne
1517 brownfield: Teren powyburzeniowy
1519 allotments: Ogródki działkowe
1520 pitch: Boisko sportowe
1521 centre: Centrum sportowe
1522 reserve: Rezerwat przyrody
1523 military: Teren wojskowy
1527 building: Ważny budynek
1528 station: Dworzec kolejowy
1532 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1533 bridge: Czarny obrys – most
1534 private: Wstęp prywatny
1535 destination: Dostęp do punktu docelowego
1536 construction: Drogi w budowie
1541 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1544 subheading: Podtytuł
1545 unordered: Lista nieuporządkowana
1546 ordered: Uporządkowana lista
1547 first: Pierwszy element
1548 second: Drugi element
1552 alt: Tekst alternatywny
1556 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1557 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1559 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1560 punkty ze znacznikami czasu)
1561 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany,
1562 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1564 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1565 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych.
1566 Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją
1569 title: Edycja śladu %{name}
1570 heading: Edycja śladu %{name}
1571 filename: 'Nazwa pliku:'
1573 uploaded_at: 'Wysłano:'
1575 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1579 description: 'Opis:'
1581 tags_help: rozdzielone przecinkami
1582 save_button: Zapisz zmiany
1583 visibility: 'Widoczność:'
1584 visibility_help: co to znaczy?
1586 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1589 tags_help: rozdzielone przecinkami
1590 visibility: Widoczność
1591 visibility_help: co to znaczy?
1592 upload_button: Wgrywaj
1595 upload_trace: Wyślij ślad
1596 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1597 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1599 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich
1600 zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym
1602 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1603 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1605 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie
1606 zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1607 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1608 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1613 title: Przeglądanie śladu %{name}
1614 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1620 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1624 description: 'Opis:'
1627 edit_track: Edytuj ten ślad
1628 delete_track: Wykasuj ten ślad
1629 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1630 visibility: 'Widoczność:'
1632 showing_page: Strona %{page}
1633 older: Starsze ślady
1637 count_points: '%{count} punktów'
1638 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1640 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1641 view_map: Pokaż mapę
1643 edit_map: Edytuj Mapę
1645 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1647 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1648 by: utworzony przez użytkownika
1652 public_traces: Publiczne ślady GPS
1653 your_traces: Twoje ślady GPS
1654 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1655 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1656 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1657 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1658 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1661 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1663 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1665 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1667 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1668 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1670 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1672 description_with_count:
1673 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1674 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1675 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1678 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę cookies (ciasteczek) w
1679 swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
1681 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1683 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1684 aby dowiedzieć się więcej.
1685 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1686 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1687 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1690 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1691 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika
1692 - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz
1693 wybrać dowolną liczbę opcji.
1694 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1695 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1696 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1697 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1699 allow_write_api: modyfikuj mapę
1700 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1701 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1702 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1703 grant_access: Zezwól dostęp
1705 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1706 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1707 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1709 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1710 denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1711 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1713 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1716 title: Rejestracja nowej aplikacji
1719 title: Edycja aplikacji
1722 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1723 key: 'Klucz odbiorcy:'
1724 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1725 url: 'URL znacznika zapytania:'
1726 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1727 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1728 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1729 edit: Edytuj szczegóły
1730 delete: Usuń klienta
1731 confirm: Jesteś pewien?
1732 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1733 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1734 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1735 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1737 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1738 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1739 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1740 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1742 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1743 my_tokens: Zarejestrowane programy
1744 list_tokens: 'Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:'
1745 application: Nazwa aplikacji
1748 my_apps: Programy klienckie
1749 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}?
1750 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1751 zapytań OAuth do tego serwisu.
1752 registered_apps: 'Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:'
1753 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1757 url: Główny adres URL aplikacji
1758 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1759 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1760 requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1761 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1762 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1763 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1765 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1766 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1767 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1768 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1770 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1772 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1774 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1776 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1781 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1783 openid: '%{logo} OpenID:'
1784 remember: 'Pamiętaj mnie:'
1785 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1786 login_button: Zaloguj się
1787 register now: Zarejestruj się
1788 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1790 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1791 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1792 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1793 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1794 no account: Nie masz konta?
1795 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1796 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1797 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1798 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1799 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1800 chcesz przedyskutować blokadę.
1801 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1802 openid_logo_alt: Zaloguj przez OpenID
1805 title: Zaloguj przez OpenID
1806 alt: Zaloguj przez URL OpenID
1808 title: Zaloguj przez Google
1809 alt: Zaloguj przez Google OpenID
1811 title: Zaloguj przez Facebooka
1812 alt: Zaloguj przez konto Facebook
1814 title: Zaloguj przez Windows Live
1815 alt: Zaloguj przez konto Windows Live
1817 title: Zaloguj używając Yahoo
1818 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1820 title: Zaloguj przez Wordpress
1821 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1823 title: Zaloguj przez AOL
1824 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1827 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1828 logout_button: Wyloguj
1830 title: zgubione hasło
1831 heading: Zapomniałeś hasła?
1832 email address: 'Adres e-mail:'
1833 new password button: Wyczyść hasło
1834 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1835 link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1836 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1837 z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1838 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1840 title: zresetuj hasło
1841 heading: Resetowanie hasła %{user}
1843 confirm password: Potwierdź hasło
1844 reset: Resetuj hasło
1845 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1846 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1848 title: Zarejestruj się
1849 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1850 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>,
1851 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1854 header: Darmowa i edytowalna
1855 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1856 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1857 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1858 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1860 email address: 'Adres e-mail:'
1861 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1862 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1863 title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1865 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1866 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1867 zmienić w ustawieniach.
1868 external auth: 'Logowanie przez:'
1870 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1871 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1872 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1873 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1874 continue: Zarejestruj się
1875 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1876 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1877 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1880 title: Warunki uczestnictwa
1881 heading: Warunki uczestnictwa
1882 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1883 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1884 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1885 w domenie publicznej
1886 consider_pd_why: co to oznacza?
1887 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1888 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1891 decline: Nie akceptuję
1892 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1893 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1894 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1898 rest_of_world: Reszta świata
1900 title: Nie znaleziono użytkownika
1901 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1902 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1903 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1906 my diary: mój dziennik
1907 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1908 my edits: moje zmiany
1909 my traces: moje ślady
1910 my notes: moje uwagi
1911 my messages: moje wiadomości
1912 my profile: mój profil
1913 my settings: moje ustawienia
1914 my comments: moje komentarze
1915 oauth settings: ustawienia oauth
1916 blocks on me: Otrzymane blokady
1917 blocks by me: Nałożone blokady
1918 send message: wyślij wiadomość
1923 remove as friend: Usuń ze znajomych
1924 add as friend: dodaj do znajomych
1925 mapper since: 'Mapuje od:'
1926 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1927 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1928 ct undecided: niezdecydowane
1929 ct declined: odrzucone
1930 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1931 latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1932 email address: Adres e‐mail
1933 created from: 'Stworzony z:'
1935 spam score: 'Punktacja spamu:'
1937 user location: Lokalizacja użytkownika
1938 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1939 użytkowników blisko ciebie.
1940 settings_link_text: stronie ustawień
1941 your friends: Twoi znajomi
1942 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1943 km away: '%{count}km stąd'
1944 m away: '%{count}m stąd'
1945 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1946 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1949 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1950 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1952 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1953 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1955 administrator: Cofnij dostęp administratora
1956 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1957 block_history: Aktywne Blokady
1958 moderator_history: Nałożone Blokady
1959 comments: komentarze
1960 create_block: Zablokuj tego użytkownika
1961 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
1962 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
1963 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
1964 hide_user: Ukryj tego użytkownika
1965 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
1966 delete_user: Usuń tego użytkownika
1968 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1969 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1970 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1971 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1973 your location: Twoje położenie
1974 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1977 title: Zmiana ustawień konta
1978 my settings: moje ustawienia
1979 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1980 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1981 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1982 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
1984 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1985 link text: co to jest?
1987 heading: 'Edycje publiczne:'
1988 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1989 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1990 enabled link text: co to jest?
1991 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1992 edycje są anonimowe.
1993 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1994 public editing note:
1995 heading: Publiczna edycja
1996 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
1997 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
1998 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
1999 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2000 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2001 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2002 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2003 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2005 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2006 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
2007 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
2008 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2010 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2011 link text: co to jest?
2012 profile description: 'Opis profilu:'
2013 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2014 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2017 gravatar: Użyj Gravatara
2018 link text: co to jest?
2019 new image: Dodaj grafikę
2020 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2021 delete image: Usuń obecną grafikę
2022 replace image: Zmień obecną grafikę
2023 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2025 home location: 'Lokalizacja domowa:'
2026 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2027 latitude: 'Szerokość:'
2028 longitude: 'Długość geograficzna:'
2029 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
2030 save changes button: Zapisz zmiany
2031 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2032 return to profile: Powrót do profilu
2033 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2034 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2035 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2037 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2038 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2039 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2041 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
2043 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2044 already active: To konto zostało potwierdzone.
2045 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2046 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2049 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2050 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2051 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2052 adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować
2053 się z tobą bez problemów.
2054 failure: Brak użytkownika %{name}.
2056 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2057 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres
2060 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2061 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2062 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2064 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
2066 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2069 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
2070 button: Dodaj do listy przyjaciół
2071 success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
2072 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
2073 already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
2075 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
2076 button: Usuń z przyjaciół
2077 success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
2078 not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
2080 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2084 heading: Użytkownicy
2086 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2087 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2088 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2089 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2090 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2091 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2092 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2094 title: Konto zawieszone
2095 heading: Konto zawieszone
2096 webmaster: webmaster
2099 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2102 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2103 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2106 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2107 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2108 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2109 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2110 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2112 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2113 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2114 pomocą formularza poniżej.
2115 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swój login i hasło,
2116 a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2119 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2120 a ty nie jesteś administratorem.
2121 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2122 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2123 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2125 title: Potwierdź przyznawanie roli
2126 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2127 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2129 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2130 użytkownik i rola są ważne.
2132 title: Potwierdź cofanie roli
2133 heading: Potwierdź cofanie roli
2134 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2136 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2137 użytkownik i rola są ważne.
2140 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2141 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2143 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2145 back: Powrót do spisu
2147 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2148 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2149 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2150 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2151 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2152 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2153 ogólnie rozumianych pojęć.
2154 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2156 submit: Utwórz blokadę
2157 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2158 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2160 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2161 back: Zobacz wszystkie blokady
2163 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2164 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2165 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2166 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2167 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2168 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2169 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2170 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2172 submit: Uaktualnij blokadę
2173 show: Zobacz tę blokadę
2174 back: Zobacz wszystkie blokady
2175 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2177 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2178 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2180 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2181 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2182 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2183 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2184 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2186 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2187 success: Blokada zaktualizowana.
2189 title: Blokady użytkownika
2190 heading: Lista blokad użytkowników
2191 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2193 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2194 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2196 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2197 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2198 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2200 flash: Blokada została odwołana.
2203 other: '%{count} godzin'
2209 display_name: Zablokowany użytkownik
2210 creator_name: Twórca
2211 reason: Powód blokady
2213 revoker_name: Odwołana przez
2214 not_revoked: (nieodwołana)
2215 showing_page: Strona %{page}
2217 previous: « Poprzednia
2219 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2220 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2221 time_past: Zakończono %{time} temu.
2223 title: Blokady na użytkownika %{name}
2224 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2225 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2227 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2228 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2229 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2231 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2232 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2233 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2234 time_past: Zakończona %{time} temu
2242 reason: Przyczyna blokady
2243 back: Pokaż wszystkie blokady
2244 revoker: Cofający uprawnienia
2245 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2248 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2249 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2250 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2251 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2252 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2253 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2254 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2255 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2257 title: Uwagi OpenStreetMap
2258 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2259 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2260 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2261 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2262 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2263 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2264 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2267 full: Pełna treść uwagi
2269 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2270 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2271 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2275 created_at: Utworzono w dniu
2276 last_changed: Ostatnio zmieniono
2277 ago_html: '%{when} temu'
2286 short_link: Krótki link
2289 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
2292 image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
2294 short_url: Krótki URL
2295 include_marker: Dołącz pinezkę
2296 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2297 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2298 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2300 report_problem: Zgłoś błąd
2304 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2310 title: Pokaż moje położenie
2311 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2313 standard: Podstawowa
2314 cycle_map: Mapa rowerowa
2315 transport_map: Transport publiczny
2316 hot: Pomoc humanitarna
2318 header: Warstwy mapy
2321 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2323 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2324 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2326 edit_tooltip: Edytuje mapę
2327 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
2328 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2329 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2330 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2331 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
2332 queryfeature_tooltip: Obejrzyj dane obiektu
2333 queryfeature_disabled_tooltip: Użyj powiększenia, aby obejrzeć dane obiektu
2338 unsubscribe: Nie obserwuj
2340 unhide_comment: pokaż
2343 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2344 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2345 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2346 z map chronionych prawami autorskimi).
2349 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2350 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2353 reactivate: Ponownie aktywuj
2354 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2355 comment: Dodaj komentarz
2356 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
2360 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2361 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2362 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2363 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2364 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2365 osrm_car: Samochód (OSRM)
2366 mapzen_bicycle: Rower (Mapzen)
2367 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2368 mapzen_foot: Pieszo (Mapzen)
2369 directions: Opis trasy
2372 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2373 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2375 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2376 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2377 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2378 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2379 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2380 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2381 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2382 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2383 via_point_without_exit: (przez punkt)
2384 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2385 roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2386 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2387 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2388 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2389 destination_without_exit: Dojechałeś do celu
2390 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2391 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2392 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2394 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2400 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2401 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2402 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2406 heading: Edytuj poprawkę
2407 submit: Zapisz poprawkę
2408 title: Edytuj poprawkę
2410 empty: Brak poprawek do pokazania.
2411 heading: Lista poprawek
2412 title: Lista poprawek
2415 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2416 submit: Utwórz poprawkę
2417 title: Tworzenie nowej poprawki
2419 description: 'Opis:'
2420 heading: Poprawka "%{title}"
2421 title: Wyświetlenie poprawki
2423 edit: Edytuj tę poprawkę
2424 destroy: Usuń tą poprawkę
2427 flash: Utworzono poprawkę.
2429 flash: Zapisano zmiany.
2431 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2432 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2433 flash: Poprawka usunięta.
2434 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.