1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
40 # Author: Laura Ospina
41 # Author: Locos epraix
44 # Author: MarcoAurelio
58 # Author: Tiberius1701
60 # Author: Translationista
69 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
78 create: Añadir comentario
85 create: Crear redacción
86 update: Guardar redacción
89 update: Guardar cambios
92 update: Actualizar el bloqueo
96 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
98 email_address_not_routable: no es enrutable
100 acl: Lista de control de acceso
101 changeset: Conjunto de cambios
102 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
104 diary_comment: Comentario de diario
105 diary_entry: Entrada de diario
110 node_tag: Etiqueta del nodo
111 notifier: Notificador
112 old_node: Nodo antiguo
113 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
114 old_relation: Relación antigua
115 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
116 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
117 old_way: Vía antigua
118 old_way_node: Nodo de la vía antigua
119 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
121 relation_member: Miembro de la relación
122 relation_tag: Etiqueta de la relación
125 tracepoint: Punto de la traza
126 tracetag: Etiqueta de la traza
128 user_preference: Preferencia de usuario
129 user_token: Pase de usuario
131 way_node: Nodo de la vía
132 way_tag: Etiqueta de la vía
153 description: Descripción
158 recipient: Destinatario
160 email: Correo electrónico
162 display_name: Nombre para mostrar
163 description: Descripción
165 pass_crypt: Contraseña
167 distance_in_words_ago:
169 one: hace cerca de 1 hora
170 other: hace cerca de %{count} horas
172 one: hace cerca de 1 mes
173 other: hace cerca de %{count} meses
175 one: hace cerca de 1 año
176 other: hace cerca de %{count} años
179 other: hace casi %{count} años
180 half_a_minute: hace medio minuto
182 one: hace menos de 1 segundo
183 other: hace menos de %{count} segundos
185 one: hace menos de 1 minuto
186 other: hace menos de %{count} minutos
188 one: hace más de 1 año
189 other: hace más de %{count} años
192 other: hace %{count} segundos
195 other: hace %{count} minutos
198 other: hace %{count} días
201 other: hace %{count} meses
204 other: hace %{count} años
206 with_name_html: '%{name} (%{id})'
208 default: Predeterminado (actualmente %{name})
211 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
214 description: iD (editor en el navegador)
217 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
220 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
224 opened_at_html: Creado %{when}
225 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
226 commented_at_html: Actualizado %{when}
227 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
228 closed_at_html: Resuelto %{when}
229 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
230 reopened_at_html: Reactivado %{when}
231 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
233 title: Notas de OpenStreetMap
234 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
235 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
236 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
237 opened: nueva nota (cerca de %{place})
238 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
239 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
240 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
247 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
248 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
249 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
250 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
251 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
252 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
254 in_changeset: Conjunto de cambios
256 no_comment: (sin comentarios)
258 download_xml: Descargar XML
259 view_history: Ver historial
260 view_details: Ver detalles
261 location: 'Ubicación:'
263 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
265 node: Nodos (%{count})
266 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
268 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
269 relation: Relaciones (%{count})
270 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
271 comment: Comentarios (%{count})
272 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 changesetxml: XML del conjunto de cambios
275 osmchangexml: XML en formato osmChange
277 title: Conjunto de cambios %{id}
278 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
279 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
280 discussion: Discusión
281 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
282 se cierre el conjunto de cambios.
284 title_html: 'Nodo: %{name}'
285 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
287 title_html: 'Vía: %{name}'
288 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
291 one: parte de la vía %{related_ways}
292 other: parte de las vías %{related_ways}
294 title_html: 'Relación: %{name}'
295 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
298 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
304 entry_html: Relación %{relation_name}
305 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
307 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
312 changeset: conjunto de cambios
315 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
316 demasiado tiempo en obtenerse.
321 changeset: conjunto de cambios
324 redaction: Redacción %{id}
325 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
326 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
332 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
333 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
335 load_data: Cargar datos
340 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
341 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
342 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
343 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
344 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
345 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
346 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
350 description: Descripción
351 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
352 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
353 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
354 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 report: Denunciar esta nota
365 title: Consultar características
366 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
367 nearby: Características cercanas
368 enclosing: Características envolventes
370 changeset_paging_nav:
371 showing_page: Página %{page}
376 no_edits: (sin ediciones)
377 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
380 saved_at: Guardado en
385 title: Conjuntos de cambios
386 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
387 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
388 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
389 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
390 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
391 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
392 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
393 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
394 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
395 load_more: Cargar más
397 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
398 mucho tiempo en obtenerse.
401 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
403 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
405 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
408 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
409 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
411 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
412 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
415 title: Nueva entrada en el diario
420 location: 'Ubicación:'
422 longitude: 'Longitud:'
423 use_map_link: usar mapa
425 title: Diarios de usuarios
426 title_friends: Diarios de amigos
427 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
428 user_title: Diario de %{user}
429 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
430 new: Nueva entrada de diario
431 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
432 no_entries: No hay entradas en el diario
433 recent_entries: Entradas recientes en el diario
434 older_entries: Entradas más antiguas
435 newer_entries: Entradas más recientes
437 title: Editar Entrada del Diario
438 marker_text: Lugar de la entrada del diario
440 title: Diario de %{user} | %{title}
441 user_title: Diario de %{user}
442 leave_a_comment: Dejar un comentario
443 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
444 login: Iniciar sesión
446 title: No existe esa entrada de diario
447 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
448 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
449 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
451 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
452 comment_link: Comentar esta entrada
453 reply_link: Responder a esta entrada
455 zero: No hay comentarios
456 one: '%{count} comentario'
457 other: '%{count} comentarios'
458 edit_link: Editar esta entrada
459 hide_link: Ocultar esta entrada
460 unhide_link: Mostrar esta entrada
462 report: Denunciar esta entrada
464 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
465 hide_link: Ocultar este comentario
466 unhide_link: Mostrar este comentario
468 report: Denunciar este comentario
470 location: 'Ubicación:'
475 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
476 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
478 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
479 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
482 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
483 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
485 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
490 newer_comments: Comentarios más recientes
491 older_comments: Comentarios más antiguos
495 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
496 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
497 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
499 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
500 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
502 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
503 search_osm_nominatim:
506 cable_car: Teleférico
507 chair_lift: Telesilla
508 drag_lift: Telearrastre
512 station: Estación de remonte
521 holding_position: Punto de espera
522 parking_position: Punto de estacionamiento
524 taxiway: Calle de rodaje
527 animal_shelter: Refugio de animales
528 arts_centre: Centro artístico
529 atm: Cajero automático
534 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
535 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
537 boat_rental: Alquiler de botes
539 bureau_de_change: Casa de cambio
540 bus_station: Estación de autobuses
542 car_rental: Alquiler de vehículos
543 car_sharing: Vehículo compartido
546 charging_station: Estación de carga
552 community_centre: Centro comunitario
554 crematorium: Crematorio
556 doctors: Consultorio médico
557 drinking_water: Agua potable
558 driving_school: Autoescuela
560 fast_food: Comida rápida
561 ferry_terminal: Terminal de ferrys
562 fire_station: Parque de bomberos
563 food_court: Zona de restaurantes
566 gambling: Juegos de azar
567 grave_yard: Cementerio
568 grit_bin: Contenedor de grano
570 hunting_stand: Apostadero de caza
572 kindergarten: Escuela infantil/guardería
575 monastery: Monasterio
576 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
577 nightclub: Club nocturno
578 nursing_home: Residencia para la tercera edad
580 parking: Aparcamiento
581 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
582 parking_space: Estacionamiento
584 place_of_worship: Templo
587 post_office: Oficina de correos
588 preschool: Preescolar
591 public_building: Edificio público
592 recycling: Punto de reciclaje
593 restaurant: Restaurante
594 retirement_home: Residencia de jubilados
600 social_centre: Centro social
601 social_club: Club social
602 social_facility: Centro social
604 swimming_pool: Piscina
606 telephone: Teléfono público
609 townhall: Ayuntamiento
610 university: Universidad
611 vending_machine: Máquina expendedora
612 veterinary: Clínica veterinaria
613 village_hall: Sala del pueblo
614 waste_basket: Papelera
615 waste_disposal: Contenedor de basura
616 water_point: Punto de agua
617 youth_centre: Centro juvenil
619 administrative: Frontera administrativa
620 census: Límite de censo
621 national_park: Parque Nacional
622 protected_area: Área protegida
625 boardwalk: Paseo marítimo
626 suspension: Puente colgante
627 swing: Puente giratorio
633 brewery: Fábrica de cerveza
634 carpenter: Carpintero
635 electrician: Electricista
638 photographer: Fotógrafo
639 plumber: Plomero/fontanero
642 "yes": Tienda de artesanía
644 ambulance_station: Base de ambulancias
645 assembly_point: Punto de reunión
646 defibrillator: Desfibrilador
647 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
648 phone: Teléfono de emergencia
649 water_tank: Tanque de agua de emergencia
652 abandoned: Calle o carretera abandonada
653 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
654 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
655 bus_stop: Parada de autobuses
656 construction: Calle o carretera en construcción
660 emergency_access_point: Acceso de emergencia
663 give_way: Señal de ceda el paso
664 living_street: Calle residencial
667 motorway_junction: Cruce de autovías
668 motorway_link: Enlace de autovía
669 passing_place: Lugar de paso
671 pedestrian: Vía peatonal
673 primary: Carretera primaria
674 primary_link: Carretera primaria
675 proposed: Carretera proyectada
676 raceway: Pista de carreras
678 rest_area: Área de descanso
680 secondary: Carretera secundaria
681 secondary_link: Carretera secundaria
682 service: Vía de servicio
683 services: Vía de servicio
688 tertiary: Carretera terciaria
689 tertiary_link: Carretera terciaria
691 traffic_signals: Señales de tráfico
694 trunk_link: Enlace de vía rápida
695 turning_loop: Bucle de giro
696 unclassified: Carretera sin clasificar
699 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
700 battlefield: Campo de batalla
701 boundary_stone: Mojón
702 building: Edificio histórico
706 city_gate: Puerta de la ciudad
707 citywalls: Murallas de la ciudad
709 heritage: Patrimonio de la humanidad
710 house: Casa histórica
715 mine_shaft: Pozo minero
717 roman_road: Calzada romana
722 wayside_cross: Crucero
723 wayside_shrine: Sepulcro
725 "yes": Sitio histórico
731 brownfield: Solar vacante
733 commercial: Área de oficinas
734 conservation: Espacio natural protegido
735 construction: Construcción
737 farmland: Tierra de labranza
742 greenfield: Terreno urbanizable
743 industrial: Zona industrial
744 landfill: Basurero, vertedero
746 military: Zona militar
751 recreation_ground: Área recreacional
753 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
754 residential: Área residencial
755 retail: Zona comercial
756 road: Área de carretera
757 village_green: Parque municipal
761 beach_resort: Complejo en la playa
762 bird_hide: Observatorio de aves
763 common: Terreno común
764 dog_park: Parque canino
765 firepit: Foso de fuego
766 fishing: Área de pesca
767 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
768 fitness_station: Gimnasio
770 golf_course: Campo de golf
771 horse_riding: Equitación
772 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
773 marina: Puerto deportivo
774 miniature_golf: Minigolf
775 nature_reserve: Reserva natural
777 pitch: Cancha deportiva
778 playground: Área de juegos
779 recreation_ground: Área recreativa
780 resort: Centro turístico
783 sports_centre: Centro deportivo
785 swimming_pool: Piscina
786 track: Pista de atletismo
787 water_park: Parque acuático
790 adit: Entrada a galería
793 breakwater: Rompeolas
798 dolphin: Poste de amarre
800 embankment: Terraplén
802 gasometer: Depósito de gas
808 mineshaft: Pozo minero
809 monitoring_station: Estación de monitorización
810 petroleum_well: Pozo petrolífero
814 storage_tank: Tanque de almacenamiento
815 surveillance: Vigilancia
817 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
818 watermill: Molino hidráulico
819 water_tower: Torre de agua
821 water_works: Planta potabilizadora
822 windmill: Molino de viento
826 airfield: Aeródromo militar
831 "yes": Paso de montaña
836 cave_entrance: Entrada a cueva
873 administrative: Administración
874 architect: Arquitecto
875 association: Asociación
877 educational_institution: Institución educativa
878 employment_agency: Agencia de empleo
879 estate_agent: Inmobiliaria
880 government: Oficina gubernamental
881 insurance: Oficina de seguros
885 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
886 travel_agent: Agencia de viajes
900 isolated_dwelling: Vivienda aislada
902 municipality: Municipio
903 neighbourhood: Barrio
904 postcode: Código postal
905 quarter: Cuatrimestre
909 state: Estado o provincia
910 subdivision: Subdivisión
913 unincorporated_area: Área no incorporada
917 abandoned: Ferrocarril abandonado
918 construction: Vía ferroviaria en construcción
919 disused: Ferrocarril en desuso
920 funicular: Vía de funicular
922 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
923 level_crossing: Paso a nivel
924 light_rail: Metro ligero
925 miniature: Ferrocarril en miniatura
927 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
929 preserved: Ferrocarril preservado
930 proposed: Vía de tren proyectada
931 spur: Ramal ferroviario
932 station: Estación de trenes
935 subway_entrance: Boca de metro
936 switch: Aguja de ferrocarril
937 tram: Ruta de tranvía
938 tram_stop: Parada de tranvía
942 art: Tienda de artículos de arte
944 beauty: Salón de belleza
945 beverages: Tienda de bebidas
946 bicycle: Tienda de bicicletas
947 bookmaker: Casa de apuestas
952 car_parts: Repuestos de automóvil
953 car_repair: Taller mecánico
954 carpet: Tienda de alfombras
955 charity: Tienda benéfica
957 clothes: Tienda de ropa
958 computer: Tienda de informática
959 confectionery: Confitería
960 convenience: Pequeño supermercado
962 cosmetics: Tienda de cosmética
964 department_store: Grandes almacenes
965 discount: Tienda de descuento
966 doityourself: Tienda de bricolaje
967 dry_cleaning: Tintorería
968 electronics: Tienda de electrónica
969 estate_agent: Inmobiliaria
970 farm: Tienda de productos agrícolas
971 fashion: Tienda de moda
974 food: Tienda de alimentación
975 funeral_directors: Funeraria
976 furniture: Tienda de muebles
978 garden_centre: Vivero
979 general: Tienda de artículos generales
980 gift: Tienda de regalos
981 greengrocer: Frutería
982 grocery: Tienda de alimentación
983 hairdresser: Peluquería
986 houseware: Tienda de menaje
987 interior_decoration: Decoración de interiores
990 kitchen: Tienda de cocina
993 mall: Centro comercial
996 mobile_phone: Tienda de telefonía
997 motorcycle: Tienda de motocicletas
998 music: Tienda de música
999 newsagent: Quiosco de prensa
1001 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1002 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1003 paint: Tienda de pintura
1004 pawnbroker: Casa de empeños
1005 pet: Tienda de mascotas
1007 photo: Tienda de fotografía
1009 second_hand: Tienda de segunda mano
1011 sports: Tienda de deportes
1012 stationery: Papelería
1013 supermarket: Supermercado
1015 ticket: Tienda de Tickets
1018 travel_agency: Agencia de viajes
1019 tyres: Tienda de neumáticos
1020 vacant: Tienda vacante
1021 variety_store: Tienda de variedades
1026 alpine_hut: Refugio de montaña
1027 apartment: Apartamento de vacaciones
1028 artwork: Obra de arte
1029 attraction: Atracción turística
1030 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1032 camp_site: Campamento/camping
1033 caravan_site: Camping para caravanas
1036 guest_house: Pensión
1039 information: Información turística
1042 picnic_site: Área de picnic
1043 theme_park: Parque temático
1047 building_passage: Pasaje de edificio
1048 culvert: Alcantarilla
1051 artificial: Vía fluvial artificial
1055 derelict_canal: Canal abandonado
1060 lock_gate: Compuerta de esclusa
1068 "yes": Curso de agua
1070 level2: Límite de país
1071 level4: Límite de estado
1072 level5: Límite de región
1073 level6: Límite de provincia
1074 level8: Límite de ciudad
1075 level9: Límite de pueblo
1076 level10: Límite de suburbio
1079 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1081 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1087 no_results: No se han encontrado resultados
1088 more_results: Más resultados
1092 select_status: Seleccionar estado
1093 select_type: Seleccionar tipo
1094 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1095 reported_user: Usuario denunciado
1096 not_updated: No actualizado
1098 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1099 user_not_found: El usuario no existe
1100 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1103 last_updated: Última actualización
1104 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1105 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1106 link_to_reports: Ver reportes
1109 other: '%{count} informes'
1110 reported_item: Elemento reportado
1116 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1117 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1118 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1120 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1124 other: '%{count} informes'
1125 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1126 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1127 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1131 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1132 read_reports: Leer reportes
1133 new_reports: Nuevos reportes
1134 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1135 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1136 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1138 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1140 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1142 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1144 reassign_param: Reasignar incidencia?
1146 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1149 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1150 note: Nota n.º %{note_id}
1153 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1156 title_html: Reportar %{link}
1157 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1158 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1159 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1161 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1163 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1164 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1165 de otros miembros de la comunidad.
1166 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1170 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1171 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1172 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1175 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1176 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1177 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1180 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1181 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1182 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1183 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1186 spam_label: Esta nota es spam
1187 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1188 abusive_label: Esta nota es abusiva
1191 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1192 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1195 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1198 log_in: Iniciar sesión
1199 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1200 sign_up: Registrarse
1201 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1202 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1208 export_data: Exportar datos
1209 gps_traces: Trazas GPS
1210 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1211 user_diaries: Diarios de usuario
1212 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1213 edit_with: Editar con %{editor}
1214 tag_line: El wikimapamundi libre
1215 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1216 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1217 uso libre bajo una licencia abierta.
1218 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1219 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1222 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1223 partners_partners: socios
1224 tou: Términos de uso
1225 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1226 debido a trabajos de mantenimiento.
1227 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1228 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1229 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1232 copyright: Derechos de autor
1233 community: Comunidad
1234 community_blogs: Blogs de la comunidad
1235 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1236 foundation: Fundación
1237 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1239 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1240 text: Hacer una donación
1241 learn_more: Más información
1244 diary_comment_notification:
1245 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1246 hi: Hola %{to_user},
1247 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1249 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1250 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1251 message_notification:
1252 hi: Hola %{to_user},
1253 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1254 el asunto %{subject}:'
1255 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1257 friend_notification:
1258 hi: Hola %{to_user},
1259 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1260 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1261 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1262 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1265 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1266 with_description: con la descripción
1267 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1268 and_no_tags: y sin etiquetas.
1270 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1271 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1272 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1273 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1275 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1276 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1279 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1281 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1282 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1283 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1285 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1286 información adicional para ayudarle a empezar.
1288 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1289 email_confirm_plain:
1291 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1292 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1293 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1297 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1298 en %{server_url} a %{new_address}.
1299 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1302 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1303 lost_password_plain:
1305 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1306 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1308 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1312 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1313 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1314 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1316 note_comment_notification:
1317 anonymous: Un usuario anónimo
1320 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1321 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1322 usted está interesado'
1323 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1325 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1326 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1329 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1330 usted está interesado'
1331 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1332 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1333 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1336 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1337 que usted está interesado'
1338 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1340 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1341 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1342 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1343 changeset_comment_notification:
1344 hi: Hola %{to_user},
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1349 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1350 cambios en el que usted está interesado'
1351 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1352 conjuntos de cambios'
1353 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1354 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1355 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1356 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1357 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1358 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1359 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1362 title: Buzón de entrada
1364 outbox: bandeja de salida
1365 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1367 one: '%{count} nuevo mensaje'
1368 other: '%{count} nuevos mensajes'
1370 one: '%{count} mensaje antiguo'
1371 other: '%{count} mensajes antiguos'
1375 no_messages_yet_html: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto
1376 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1377 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1379 unread_button: Marcar como no leído
1380 read_button: Marcar como leído
1381 reply_button: Responder
1382 destroy_button: Borrar
1384 title: Enviar mensaje
1385 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1388 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1390 message_sent: Mensaje enviado
1391 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1392 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1394 title: Este mensaje no existe.
1395 heading: Este mensaje no existe.
1396 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1399 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1403 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1404 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1408 no_sent_messages_html: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones
1409 en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1410 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1412 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1413 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1420 reply_button: Responder
1421 unread_button: Marcar como no leído
1422 destroy_button: Eliminar
1425 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1426 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1427 para ver el mensaje.
1428 sent_message_summary:
1429 destroy_button: Borrar
1431 as_read: Mensaje marcado como leído
1432 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1434 destroyed: Mensaje borrado
1438 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1439 used_by_html: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1440 móviles y dispositivos de hardware.'
1441 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1442 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1443 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1445 local_knowledge_title: Conocimiento local
1446 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1447 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1448 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1450 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1451 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1452 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1453 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1454 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1455 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1456 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1457 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1458 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1459 open_data_title: Datos abiertos
1460 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1461 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1462 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1463 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1464 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1465 para obtener más detalles.'
1467 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1468 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1469 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1470 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1471 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1472 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1474 partners_title: Socios
1477 title: Acerca de esta traducción
1478 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1479 la versión inglesa prevalecerá
1480 english_link: el original en Inglés
1482 title: Acerca de esta página
1483 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1484 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1485 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1486 native_link: versión en español
1487 mapping_link: comenzar a cartografiar
1489 title_html: Derechos de autor y licencia
1491 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1492 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1493 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1494 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1495 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1496 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1497 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1498 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1499 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1500 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1501 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1502 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1503 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1504 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1505 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1507 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1508 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1510 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1512 attribution_example:
1513 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1514 title: Ejemplo de atribución
1515 more_title_html: Para saber más...
1517 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1518 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1520 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1522 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1523 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1524 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1525 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1526 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1527 y otras fuentes, entre ellas:'
1528 contributors_at_html: |-
1529 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1530 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1531 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1532 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1533 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1534 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1535 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1536 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1538 contributors_fi_html: |-
1539 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1540 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1541 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1542 de Direction Générale des Impôts.'
1543 contributors_nl_html: |-
1544 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1545 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1546 contributors_nz_html: |-
1547 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1548 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1549 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1550 contributors_si_html: |-
1551 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1552 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1553 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1554 (información pública de Eslovenia).
1555 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1556 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1557 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1558 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1560 contributors_za_html: |-
1561 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1562 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1563 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1564 contributors_gb_html: |-
1565 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1567 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1568 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1569 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1570 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1571 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1572 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1573 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1574 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1575 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1576 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1577 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1578 los poseedores de los derechos de autor.
1579 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1580 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1581 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1582 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1583 de presentación en línea</a>.
1584 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1585 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1586 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1587 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1588 de marcas registradas</a>.
1590 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1591 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1592 permalink: Enlace permanente
1594 createnote: Añadir una nota
1596 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1597 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1598 y con la opción de control remoto activada
1600 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1601 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1602 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1603 user_page_link: página de usuario
1604 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1605 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1606 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1607 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1608 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1609 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1610 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1611 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1612 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1613 para más información
1614 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1615 2, haz clic en guardar.)
1616 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1617 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1618 para esta funcionalidad.
1621 area_to_export: Área a exportar
1622 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1623 format_to_export: Formato de exportación
1624 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1625 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1626 embeddable_html: HTML integrable
1628 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1629 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1631 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1632 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1633 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1634 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1635 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1638 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1642 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1643 de datos de OpenStreetMap
1645 title: Descargas de Geofabrik
1646 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1647 y ciudades seleccionadas
1649 title: Extractos de Metro
1650 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1652 title: Otras fuentes
1653 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1658 image_size: Tamaño de la imagen
1660 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1664 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1665 export_button: Exportar
1667 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1671 title: Unirse a la comunidad
1672 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1673 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1674 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1675 los datos por ti mismo.
1677 instructions_html: |-
1678 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1679 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1680 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1682 title: Otras preocupaciones
1683 explanation_html: |-
1684 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1685 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1687 title: Cómo obtener ayuda
1688 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1689 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1690 temas de cartografía.
1693 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1694 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1696 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1697 title: Guía del principiante
1698 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1700 url: https://help.openstreetmap.org/
1701 title: Foro de ayuda
1702 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1703 y respuestas de OpenStreetMap.
1705 title: Listas de correo
1706 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1707 listas de correo temáticas o regionales.
1710 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1711 del estilo cartelera de anuncios.
1714 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1718 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1719 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1721 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1722 title: Para organizaciones
1723 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1724 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1726 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1727 title: Wiki de OpenStreetMap
1728 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1730 search_results: Resultados de la búsqueda
1734 get_directions: Obtener indicaciones
1735 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1738 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1739 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1741 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1746 main_road: Carretera principal
1747 trunk: Carretera principal
1748 primary: Vía primaria
1749 secondary: Vía secundaria
1750 unclassified: Carretera sin clasificar
1752 bridleway: Vía ecuestre
1754 cycleway_national: Ciclovía nacional
1755 cycleway_regional: Ciclovía regional
1756 cycleway_local: Ciclovía local
1757 footway: Vía peatonal
1767 - Pista de aeropuerto
1770 - Rampa aeroportuaria
1772 admin: Límites administrativos
1777 resident: Zona residencial
1781 retail: Zona de comercios
1782 industrial: Zona industrial
1783 commercial: Zona de oficinas
1784 heathland: Landa, brezal
1790 cemetery: Cementerio
1791 allotments: Huertos de ocio
1792 pitch: Campo de juego
1793 centre: Centro deportivo
1794 reserve: Reserva natural
1795 military: Área militar
1799 building: Edificio significativo
1800 station: Estación de tren
1804 tunnel: Borde a rayas = túnel
1805 bridge: Borde negro = puente
1806 private: Acceso privado
1807 destination: Acceso a destino
1808 construction: Vías en construcción
1809 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1810 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1814 preview: Vista previa
1816 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1819 subheading: Subcabecera
1820 unordered: Lista sin ordenar
1821 ordered: Lista ordenada
1822 first: Primer elemento
1823 second: Segundo elemento
1827 alt: Texto alternativo
1831 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1832 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1833 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1835 title: Qué hay en el mapa
1836 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1837 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1838 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1839 vida real que es interesante para usted.
1840 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1841 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1842 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1843 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1844 en línea o en papel.
1846 title: Términos básicos para mapear
1847 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1848 clave que le pueden ser útiles.
1849 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1850 utilizar para editar el mapa.
1851 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1853 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1854 arroyo, lago o edificio.
1855 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1856 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1860 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1861 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1862 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1863 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1864 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1867 title: ¿Alguna pregunta?
1868 paragraph_1_html: |-
1869 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1870 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1871 start_mapping: Comenzar a mapear
1873 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1874 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1875 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1876 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1877 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1878 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1879 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1882 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1883 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1884 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1886 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1887 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1889 upload_trace: Subir traza GPS
1890 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1891 description: 'Descripción:'
1893 tags_help: delimitado por comas
1894 visibility: 'Visibilidad:'
1895 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1896 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1898 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1900 upload_trace: Subir traza GPS
1901 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1902 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1903 te enviará un correo electrónico al terminar.
1904 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1905 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1907 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1908 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1910 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1911 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1914 title: Editando traza %{name}
1915 heading: Editando traza %{name}
1916 filename: 'Nombre de archivo:'
1918 uploaded_at: 'Subido el:'
1920 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1923 owner: 'Propietario:'
1924 description: 'Descripción:'
1926 tags_help: delimitado por comas
1927 visibility: 'Visibilidad:'
1928 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1930 updated: Traza actualizada
1934 title: Viendo traza %{name}
1935 heading: Viendo traza %{name}
1937 filename: 'Nombre de archivo:'
1939 uploaded: 'Cargado el:'
1941 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1944 owner: 'Propietario:'
1945 description: 'Descripción:'
1948 edit_trace: Editar esta traza
1949 delete_trace: Borrar esta traza
1950 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1951 visibility: 'Visibilidad:'
1952 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1954 showing_page: Página %{page}
1955 older: Trazas más antiguas
1956 newer: Trazas más recientes
1961 other: '%{count} puntos'
1963 trace_details: Ver detalles de la traza
1966 edit_map: Editar mapa
1968 identifiable: IDENTIFICABLE
1970 trackable: RASTREABLE
1975 public_traces: Trazas GPS públicas
1976 my_traces: Mis rastos de GPS
1977 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1978 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1979 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1980 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1981 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1983 upload_trace: Subir una traza
1984 see_all_traces: Ver todas las trazas
1985 see_my_traces: Ver mis rastros
1987 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1989 made_public: Traza hecha pública
1991 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1994 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1995 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1996 disponible en este momento.
1998 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2000 description_with_count:
2001 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2002 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2003 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2005 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2007 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2008 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2010 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2012 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2013 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2014 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2015 interfaz web para obtener más información.
2016 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2017 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2018 pero debes conocerlos.
2021 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2022 request_access_html: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su
2023 cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2024 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2025 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2026 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2027 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2028 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2029 allow_write_api: modificar el mapa.
2030 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2031 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2032 allow_write_notes: cambiar notas.
2033 grant_access: Otorgar acceso
2035 title: Solicitud de autorización permitida
2036 allowed_html: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su
2038 verification: El código de verificación es %{code}.
2040 title: Falló la solicitud de autorización
2041 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2042 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2044 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2046 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2049 title: Registrar una nueva aplicación
2051 title: Editar su aplicación
2053 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2054 key: 'Clave de Consumidor:'
2055 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2056 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2057 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2058 authorize_url: 'URL de autorización:'
2059 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2060 edit: Editar detalles
2061 delete: Eliminar cliente
2062 confirm: ¿Lo confirmas?
2063 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2064 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2065 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2066 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2067 allow_write_api: modificar el mapa.
2068 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2069 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2070 allow_write_notes: cambiar notas.
2072 title: Mis datos OAuth
2073 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2074 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2075 application: Nombre de la aplicación
2076 issued_at: Emitido el
2078 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2079 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2080 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2081 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2083 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2084 register_new: Registra tu aplicación
2088 url: URL de aplicación principal
2089 callback_url: URL de devolución de llamada
2090 support_url: URL de asistencia
2091 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2092 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2093 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2094 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2095 allow_write_api: modificar el mapa.
2096 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2097 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2098 allow_write_notes: cambiar notas.
2100 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2102 flash: Registrada la información exitosamente
2104 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2106 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2109 title: Iniciar sesión
2110 heading: Iniciar sesión
2111 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2112 password: 'Contraseña:'
2113 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2114 remember: 'Recordarme:'
2115 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2116 login_button: Iniciar sesión
2117 register now: Regístrese ahora
2118 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2119 con su nombre de usuario y contraseña:'
2120 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2121 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2122 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2124 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2125 no account: ¿No está registrado?
2126 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2127 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2128 un nuevo correo de confirmación</a>.
2129 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2130 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2131 si desea hablar de ello.
2132 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2133 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2136 title: Iniciar sesión con OpenID
2137 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2139 title: Acceder con Google
2140 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2142 title: Inicia sesión con Facebook
2143 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2145 title: Inicia sesión con Windows Live
2146 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2148 title: Accede con GitHub
2149 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2151 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2152 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2154 title: Iniciar sesión con Yahoo
2155 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2157 title: Acceder con Wordpress
2158 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2160 title: Acceder con AOL
2161 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2164 heading: Salir de OpenStreetMap
2165 logout_button: Salir
2167 title: Contraseña perdida
2168 heading: ¿Contraseña olvidada?
2169 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2170 new password button: Restablecer contraseña
2171 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2172 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2173 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2174 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2175 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2178 title: Restablecer contraseña
2179 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2180 password: 'Contraseña:'
2181 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2182 reset: Restablecer contraseña
2183 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2184 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2188 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2189 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2190 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2191 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2192 lo más pronto posible.
2194 header: Libre y editable
2195 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2196 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2197 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2198 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2199 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2200 del contribuyente</a>.
2201 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2202 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2203 not_displayed_publicly_html: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2204 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2205 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2206 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2207 display name: 'Nombre en pantalla:'
2208 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2209 tarde en "preferencias".
2210 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2211 password: 'Contraseña:'
2212 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2213 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2214 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2215 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2216 continue: Registrarse
2217 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2218 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2219 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2221 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2225 heading_ct: Términos del colaborador
2226 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2227 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2228 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2230 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2232 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2233 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2234 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2235 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2236 encuentran en Dominio Público.
2237 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2238 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2239 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2240 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2242 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2244 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2245 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2246 legale_select: 'País de residencia:'
2250 rest_of_world: Resto del mundo
2252 title: Este usuario no existe
2253 heading: El usuario %{user} no existe
2254 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2255 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2259 new diary entry: nueva entrada de diario
2260 my edits: Mis ediciones
2261 my traces: Mis trazas
2263 my messages: Mis mensajes
2264 my profile: Mi perfil
2265 my settings: Mi configuración
2266 my comments: Mis comentarios
2267 oauth settings: configuración de OAuth
2268 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2269 blocks by me: Bloqueados por mí
2270 send message: Enviar mensaje
2274 notes: Notas del mapa
2275 remove as friend: Eliminar como amigo
2276 add as friend: Añadir como amigo
2277 mapper since: 'Mapeando desde:'
2278 ct status: 'Términos del colaborador:'
2279 ct undecided: Indeciso
2280 ct declined: Rechazado
2281 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2282 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2283 created from: 'Creado a partir de:'
2285 spam score: 'Puntuación de spam:'
2286 description: Descripción
2287 user location: Ubicación del usuario
2288 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2289 para ver los usuarios cercanos.
2290 settings_link_text: preferencias
2291 my friends: Mis amigos
2292 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2293 km away: '%{count} km de distancia'
2294 m away: '%{count} m de distancia'
2295 nearby users: Otros usuarios cercanos
2296 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2298 administrator: Este usuario es un administrador
2299 moderator: Este usuario es un moderador
2301 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2302 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2304 administrator: Revocar acceso de administrador
2305 moderator: Revocar acceso de moderador
2306 block_history: Bloqueos activos
2307 moderator_history: Bloqueos impuestos
2308 comments: Comentarios
2309 create_block: Bloquear a este usuario
2310 activate_user: Activar este usuario
2311 deactivate_user: Desactivar este usuario
2312 confirm_user: Confirmar este usuario
2313 hide_user: Ocultar este usuario
2314 unhide_user: Mostrar este usuario
2315 delete_user: Eliminar este usuario
2317 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2318 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2319 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2320 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2321 report: Denunciar a este usuario
2323 your location: 'Tu ubicación:'
2324 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2327 title: Editar cuenta
2328 my settings: Mis preferencias
2329 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2330 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2331 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2332 external auth: 'Autenticación externa:'
2334 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2335 link text: ¿qué es esto?
2337 heading: 'Ediciones públicas:'
2338 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2339 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2340 enabled link text: ¿qué es esto?
2341 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2343 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2344 public editing note:
2345 heading: Edición pública
2346 html: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2347 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2348 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2349 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2350 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2351 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2352 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2353 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2355 heading: 'Términos de Colaborador:'
2356 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2357 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2358 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2359 los nuevos Términos de Colaborador.
2360 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2362 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2363 link text: ¿Qué es esto?
2364 profile description: 'Descripción del perfil:'
2365 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2366 preferred editor: 'Editor preferido:'
2369 gravatar: Usa Gravatar
2370 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2371 link text: ¿Qué es esto?
2372 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2373 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2374 new image: Añadir una imagen
2375 keep image: Mantener la imagen actual
2376 delete image: Eliminar la imagen actual
2377 replace image: Reemplazar la imagen actual
2378 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2379 home location: 'Lugar de origen:'
2380 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2381 latitude: 'Latitud:'
2382 longitude: 'Longitud:'
2383 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2385 save changes button: Guardar cambios
2386 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2387 return to profile: Regresar al perfil
2388 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2389 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2390 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2391 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2393 heading: Revise su correo electrónico!
2394 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2395 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2396 y podrá comenzar a mapear.
2397 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2399 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2400 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2401 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2402 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2403 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2405 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2406 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2407 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2408 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2410 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2412 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2413 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2414 su nueva dirección de correo electrónico.
2416 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2417 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2419 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2421 flash success: Localización guardada con éxito
2423 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2426 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2427 button: Añadir como amigo
2428 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2429 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2430 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2432 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2433 button: Quitar amistad
2434 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2435 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2440 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2441 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2442 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2443 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2444 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2445 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2446 empty: No hay usuarios coincidentes
2448 title: Cuenta suspendida
2449 heading: Cuenta suspendida
2450 webmaster: webmaster
2453 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2456 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2459 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2460 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2461 no_authorization_code: Sin código de autorización
2462 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2463 invalid_scope: Ámbito no válido
2465 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2466 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2468 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2469 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2473 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2474 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2475 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2476 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2479 title: Confirmar adjudicación de función
2480 heading: Confirmar adjudicación de función
2481 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2484 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2485 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2487 title: Confirmar revocación de función
2488 heading: Confirmar revocación de función
2489 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2492 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2493 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2496 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2498 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2500 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2501 back: Regresar al índice
2503 title: Creando un bloqueo para %{name}
2504 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2505 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2506 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2507 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2508 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2509 trata de utilizar términos sencillos.
2510 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2512 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2513 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2514 estas comunicaciones.
2515 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2517 back: Ver todos los bloqueos
2519 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2520 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2521 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2522 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2523 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2524 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2525 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2527 show: Ver este bloqueo
2528 back: Ver todos los bloqueos
2529 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2532 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2533 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2534 de la lista desplegable.
2536 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2537 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2538 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2539 antes de bloquearle.
2540 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2542 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2543 success: Bloqueo actualizado.
2545 title: Bloqueos de usuario
2546 heading: Listado de bloqueos de usuario
2547 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2549 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2550 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2551 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2552 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2553 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2555 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2557 time_future: Termina en %{time}.
2558 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2559 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2561 time_past: Finalizado %{time}.
2565 other: '%{count} horas'
2568 other: '%{count} días'
2571 other: '%{count} semanas'
2574 other: '%{count} meses'
2577 other: '%{count} años'
2579 title: Bloqueos sobre %{name}
2580 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2581 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2583 title: Bloqueos por %{name}
2584 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2585 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2587 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2588 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2594 confirm: ¿Lo confirmas?
2595 reason: 'Razón del bloqueo:'
2596 back: Ver todos los bloqueos
2597 revoker: 'Revocador:'
2598 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2601 not_revoked: (no revocado)
2606 display_name: Usuario bloqueado
2607 creator_name: Creador
2608 reason: Razón del bloqueo
2610 revoker_name: Revocado por
2611 showing_page: Página %{page}
2613 previous: « Anterior
2616 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2617 heading: Notas de %{user}
2618 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2621 description: Descripción
2622 created_at: Creado el
2623 last_changed: Última modificación
2630 link: Enlace o código HTML
2632 short_link: Enlace corto
2635 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2638 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2640 short_url: URL corta
2641 include_marker: Incluir marcador
2642 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2643 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2644 view_larger_map: Ver mapa más grande
2645 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2647 report_problem: Reportar problemas
2649 title: Leyenda del mapa
2650 tooltip: Leyenda del mapa
2651 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2657 title: Mostrar mi ubicación
2659 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2662 cycle_map: Mapa ciclista
2663 transport_map: Mapa de transporte
2666 header: Capas del mapa
2667 notes: Notas del mapa
2668 data: Datos del mapa
2669 gps: Trazas GPS públicas
2670 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2672 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2673 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2674 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2677 edit_tooltip: Editar el mapa
2678 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2679 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2680 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2681 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2682 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2683 queryfeature_tooltip: Consultar características
2684 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2688 subscribe: Suscribirse
2689 unsubscribe: Desuscribir
2690 hide_comment: ocultar
2691 unhide_comment: mostrar
2694 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2695 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2696 y escribe una nota para explicar el problema.
2697 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2698 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2699 protegidos por derechos de autor.
2702 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2703 deberían ser verificados por separado.
2706 reactivate: Reactivar
2707 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2709 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2714 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2715 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2716 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2717 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2718 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2719 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2721 directions: Indicaciones
2724 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2725 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2727 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2728 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2729 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2730 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2731 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2732 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2734 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2735 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2736 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2737 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2738 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2739 en dirección %{directions}
2740 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2741 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2742 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2743 en dirección %{directions}
2744 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2745 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2746 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2748 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2749 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2750 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2751 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2752 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2753 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2754 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2755 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2756 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2757 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2758 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2760 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2761 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2762 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2763 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2764 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2765 en dirección %{directions}
2766 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2767 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2768 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2769 en dirección %{directions}
2770 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2771 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2772 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2774 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2775 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2776 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2777 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2778 follow_without_exit: Siga %{name}
2779 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2780 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2781 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2782 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2783 destination_without_exit: Llegue a su destino
2784 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2786 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2787 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2788 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2790 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2792 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2809 nothing_found: No se encontraron características
2810 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2811 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2813 directions_from: Indicaciones desde aquí
2814 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2815 add_note: Añadir una nota aquí
2816 show_address: Mostrar dirección
2817 query_features: Consultar características
2818 centre_map: Centrar el mapa aquí
2821 description: Descripción
2822 heading: Editar redacción
2823 title: Editar redacción
2825 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2826 heading: Lista de redacciones
2827 title: Lista de redacciones
2829 description: Descripción
2830 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2831 title: Creando nueva redacción
2833 description: 'Descripción:'
2834 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2835 title: Mostrando redacción
2837 edit: Editar esta redacción
2838 destroy: Eliminar esta redacción
2839 confirm: ¿Lo confirmas?
2841 flash: Se creó la censura.
2843 flash: Cambios guardados.
2845 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2846 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2847 flash: Redacción destruida.
2848 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2850 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2851 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2852 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2853 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})