1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
43 # Author: RicoElectrico
57 # Author: Zbigniew.czernik
64 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
74 create: Dodaj komentarz
81 create: Utwórz poprawkę
82 update: Zapisz poprawkę
87 create: Utwórz blokadę
88 update: Uaktualnij blokadę
92 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
93 email_address_not_routable: nie jest routowalny
95 acl: Lista kontroli dostępu
96 changeset: Zestaw zmian
97 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
99 diary_comment: Komentarz do dziennika
100 diary_entry: Wpis do dziennika
105 node_tag: Znacznik węzła
106 notifier: Zgłaszający
107 old_node: Stary węzeł
108 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
109 old_relation: Stara relacja
110 old_relation_member: Człon starej relacji
111 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
113 old_way_node: Węzeł starej linii
114 old_way_tag: Znacznik starej linii
116 relation_member: Człon relacji
117 relation_tag: Tag relacji
120 tracepoint: Punkt śladu
121 tracetag: Znacznik śladu
123 user_preference: Preferencje użytkownika
124 user_token: Token użytkownika
126 way_node: Węzeł linii
127 way_tag: Znacznik linii
134 latitude: Szerokość geograficzna
135 longitude: Długość geograficzna
145 latitude: Szerokość geograficzna
146 longitude: Długość geograficzna
157 display_name: Wyświetlana nazwa
162 distance_in_words_ago:
164 one: około godziny temu
165 few: około %{count} godziny temu
166 many: około %{count} godzin temu
168 one: około miesiąc temu
169 few: około %{count} miesiące temu
170 many: około %{count} miesięcy temu
173 few: około %{count} lata temu
174 many: około %{count} lat temu
175 other: około %{count} roku temu
178 few: prawie %{count} lata temu
179 many: prawie %{count} lat temu
180 half_a_minute: 30 sekund temu
182 one: mniej niż sekundę temu
183 few: mniej niż %{count} sekundy temu
184 many: mniej niż %{count} sekund temu
186 one: mniej niż minutę temu
187 few: mniej niż %{count} minuty temu
188 many: mniej niż %{count} minut temu
191 few: ponad %{count} lata temu
192 many: ponad %{count} lat temu
193 other: ponad %{count} roku temu
196 few: '%{count} sekundy temu'
197 many: '%{count} sekund temu'
200 few: '%{count} minuty temu'
201 many: '%{count} minut temu'
204 other: '%{count} dni temu'
207 few: '%{count} miesiące temu'
208 many: '%{count} miesięcy temu'
211 few: '%{count} lata temu'
212 many: '%{count} lat temu'
214 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
215 with_name_html: '%{name}(%{id})'
217 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
220 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
223 description: iD (w tej przeglądarce)
226 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
228 name: Zewnętrzny edytor
229 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
233 opened_at_html: Stworzono %{when}
234 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
235 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
236 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
237 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
238 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
239 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
240 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
242 title: Uwagi OpenStreetMap
243 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
244 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
245 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
246 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
247 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
248 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
249 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
252 full: Pełna treść uwagi
256 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
257 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
258 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
259 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
260 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
261 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
263 in_changeset: Zestaw zmian
264 anonymous: Anonimowy użytkownik
265 no_comment: (bez komentarza)
266 part_of: Wchodzi w skład
267 download_xml: Pobierz XML
268 view_history: Wyświetl historię
269 view_details: Wyświetl szczegóły
270 location: 'Położenie:'
272 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
274 node: Węzły (%{count})
275 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
276 way: Linie (%{count})
277 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
278 relation: Relacje (%{count})
279 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
280 comment: Komentarze (%{count})
281 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
282 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
284 osmchangexml: XML w formacie osmChange
286 title: Zestaw zmian %{id}
287 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
288 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
290 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
293 title_html: 'Węzeł: %{name}'
294 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
296 title_html: 'Linia: %{name}'
297 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
300 one: część linii %{related_ways}
301 other: część linii %{related_ways}
303 title_html: 'Relacja: %{name}'
304 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
305 members: Człony relacji
307 entry_html: '%{type} %{name}'
308 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
314 entry_html: Relacja %{relation_name}
315 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
317 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
322 changeset: zestaw zmian
325 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
331 changeset: zestaw zmian
334 redaction: Poprawka %{id}
335 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
336 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
343 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
344 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
345 load_data: Wczytaj dane
346 loading: Wczytywanie...
350 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
351 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
352 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
353 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
354 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
355 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
356 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
358 title: 'Uwaga: %{id}'
361 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
362 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
363 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
364 opened_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
365 opened_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
366 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
369 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 report: Zgłoś tę uwagę
376 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
377 nearby: Obiekty w pobliżu
378 enclosing: Większe, otaczające obiekty
380 changeset_paging_nav:
381 showing_page: Strona %{page}
383 previous: « Poprzednia
386 no_edits: (brak edycji)
387 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
396 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
397 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
398 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
399 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
400 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
401 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
402 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
403 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
404 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
405 load_more: Wczytaj więcej
407 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
410 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
411 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
413 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
415 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
416 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
418 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
421 title: Nowy wpis do dziennika
426 location: 'Położenie:'
427 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
428 longitude: 'Długość geograficzna:'
429 use_map_link: wskaż na mapie
431 title: Dzienniki użytkowników
432 title_friends: Dzienniki znajomych
433 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
434 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
435 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
436 new: Nowy wpis dziennika
437 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
438 no_entries: Brak wpisów dziennika
439 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
440 older_entries: Starsze wpisy
441 newer_entries: Nowsze wpisy
443 title: Edycja wpisu dziennika
444 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
446 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
447 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
448 leave_a_comment: Zostaw komentarz
449 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
452 title: Nie ma takiego wpisu
453 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
454 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
455 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
457 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
458 comment_link: Skomentuj ten wpis
459 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
461 zero: Brak komentarzy
462 one: '%{count} komentarz'
463 few: '%{count} komentarze'
464 other: '%{count} komentarzy'
465 edit_link: Edytuj ten wpis
466 hide_link: Ukryj ten wpis
467 unhide_link: Odkryj ten wpis
469 report: Zgłoś ten wpis
471 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
472 hide_link: Ukryj ten komentarz
473 unhide_link: Odkryj ten komentarz
475 report: Zgłoś ten komentarz
477 location: 'Położenie:'
482 title: Wpisy dla %{user}
483 description: Ostatnie wpisy od %{user}
485 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
486 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
488 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
489 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
491 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
495 newer_comments: Nowsze komentarze
496 older_comments: Starsze komentarze
500 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
501 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
502 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
504 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
505 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
507 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
508 search_osm_nominatim:
509 prefix_format: '%{name}'
512 cable_car: Kolejka linowa
513 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
514 drag_lift: Wyciąg orczykowy
515 gondola: Kolej gondolowa
516 platter: Wyciąg talerzykowy
518 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
519 t-bar: Wyciąg orczykowy
522 airstrip: Pas startowy
523 apron: Płyta postojowa
527 holding_position: Punkt oczekiwania
528 parking_position: Miejsce parkingowe
530 taxiway: Droga kołowania
533 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
534 arts_centre: Centrum sztuki
538 bbq: Miejsce do grillowania
540 bicycle_parking: Parking rowerowy
541 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
542 biergarten: Ogródek piwny
543 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
544 brothel: Dom publiczny
545 bureau_de_change: Kantor
546 bus_station: Dworzec autobusowy
548 car_rental: Wynajem samochodów
549 car_sharing: Dzielenie się samochodami
550 car_wash: Myjnia samochodowa
552 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
553 childcare: Opieka nad dziećmi
557 college: Szkoła policealna
558 community_centre: Centrum społeczności
560 crematorium: Krematorium
561 dentist: Gabinet dentystyczny
563 drinking_water: Źródło wody pitnej
564 driving_school: Szkoła nauki jazdy
566 fast_food: Bar (fast food)
567 ferry_terminal: Terminal promowy
568 fire_station: Remiza strażacka
569 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
573 grave_yard: Cmentarz przykościelny
574 grit_bin: Pojemnik na piasek
576 hunting_stand: Ambona myśliwska
577 ice_cream: Lodziarnia
578 kindergarten: Przedszkole/żłobek
580 marketplace: Plac targowy
582 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
583 nightclub: Klub nocny
584 nursing_home: Dom opieki
587 parking_entrance: Wjazd na parking
588 parking_space: Miejsce parkingowe
590 place_of_worship: Miejsce kultu
591 police: Policja lub straż miejska/gminna
592 post_box: Skrzynka pocztowa
594 preschool: Przedszkole
595 prison: Więzienie/areszt
597 public_building: Budynek publiczny
598 recycling: Miejsce recyklingu
599 restaurant: Restauracja
600 retirement_home: Dom seniora
602 school: Szkoła podstawowa/średnia
606 social_centre: Centrum społeczne
607 social_club: Klub towarzyski
608 social_facility: Placówka społeczna
611 taxi: Postój taksówek
612 telephone: Budka telefoniczna
614 toilets: Toaleta publiczna
615 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
616 university: Uniwersytet
617 vending_machine: Automat do sprzedaży
618 veterinary: Weterynarz
619 village_hall: Urząd gminy
620 waste_basket: Kosz na śmieci
621 waste_disposal: Śmietnik
622 water_point: Punkt poboru wody
623 youth_centre: Centrum młodzieżowe
625 administrative: Granica gminy
626 census: Granica spisu ludności
627 national_park: Park narodowy
628 protected_area: Obszar chroniony
632 suspension: Most wiszący
634 viaduct: Most wieloprzęsłowy
641 electrician: Elektryk
644 photographer: Fotograf
650 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
651 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
652 defibrillator: Defibrylator
653 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
654 phone: Telefon alarmowy
655 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
658 abandoned: Porzucona droga
659 bridleway: Droga dla koni
660 bus_guideway: Droga dla autobusów
661 bus_stop: Przystanek autobusowy
662 construction: Droga w trakcie budowy
664 cycleway: Droga rowerowa
666 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
667 footway: Droga dla pieszych
669 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
670 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
671 milestone: Słupek pikietażowy
673 motorway_junction: Węzeł autostradowy
674 motorway_link: Autostrada – dojazd
675 passing_place: Mijanka
677 pedestrian: Droga dla pieszych
678 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
679 primary: Droga pierwszorzędna
680 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
681 proposed: Droga planowana
682 raceway: Tor wyścigowy
683 residential: Droga lokalna
684 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
686 secondary: Droga drugorzędna
687 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
688 service: Droga serwisowa/dojazdowa
689 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
690 speed_camera: Fotoradar
692 stop: Znak drogowy „Stop”
693 street_lamp: Lampa uliczna
694 tertiary: Droga trzeciorzędna
695 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
696 track: Droga polna lub leśna
697 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
699 trunk: Droga główna/ekspresowa
700 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
701 turning_loop: Pętla do zawracania
702 unclassified: Droga czwartorzędna
705 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
706 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
707 boundary_stone: Graniczny głaz
708 building: Budynek historyczny
712 city_gate: Brama miasta
713 citywalls: Mury miejskie
715 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
719 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
721 mine_shaft: Szyb górniczy
722 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
723 roman_road: Droga rzymska
728 wayside_cross: Przydrożny krzyż
729 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
730 wreck: Zatopiony statek
731 "yes": Miejsce historyczne
735 allotments: Ogródki działkowe
736 basin: Basen-zbiornik,niecka
737 brownfield: Grunty poprzemysłowe
739 commercial: Obszar handlowo-usługowy
740 conservation: Ochrona środowiska
741 construction: Teren budowy
743 farmland: Grunty rolne
744 farmyard: Podwórze gospodarskie
748 greenfield: Tereny niezagospodarowane
749 industrial: Teren przemysłowy
750 landfill: Składowisko odpadów
752 military: Teren wojskowy
756 railway: Teren kolejowy
757 recreation_ground: Teren rekreacyjny
758 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
759 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
760 residential: Zabudowa mieszkalna
761 retail: Handel detaliczny
763 village_green: Nawsie
765 "yes": Zagospodarowanie terenu
767 beach_resort: Strzeżona plaża
768 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
770 dog_park: Wybieg dla psów
773 fitness_centre: Siłownia
774 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
776 golf_course: Pole golfowe
777 horse_riding: Jazda konna
780 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
781 nature_reserve: Rezerwat przyrody
783 pitch: Boisko sportowe
784 playground: Plac zabaw
785 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
786 resort: Ośrodek wypoczynkowy
789 sports_centre: Centrum sportowe
793 water_park: Park wodny
797 beacon: Latarnia morska
799 breakwater: Falochron
807 flagpole: Maszt flagowy
808 gasometer: Zbiornik gazowy
809 groyne: Ostroga brzegowa
810 kiln: Piec przemysłowy
811 lighthouse: Latarnia morska
814 mineshaft: Szyb górniczy
815 monitoring_station: Stacja pomiarowa
816 petroleum_well: Szyb naftowy
820 storage_tank: Zbiornik
821 surveillance: Punkt monitoringu
823 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
824 watermill: Młyn wodny
825 water_tower: Wieża ciśnień
827 water_works: Wodociągi
828 windmill: Młyn wiatrowy
832 airfield: Lotnisko wojskowe
842 cave_entrance: Wejście do jaskini
875 wetland: Obszar podmokły
879 administrative: Administracja
881 association: Stowarzyszenie
882 company: Przedsiębiorstwo
883 educational_institution: Instytucja edukacyjna
884 employment_agency: Urząd pracy
885 estate_agent: Biuro nieruchomości
886 government: Biuro rządowe/samorządowe
887 insurance: Biuro ubezpieczeń
888 it: Biuro firmy informatycznej
890 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
891 telecommunication: Urząd telekomunikacji
892 travel_agent: Biuro podróży
895 allotments: Ogródki działkowe
906 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
907 locality: Miejsce nazwane
909 neighbourhood: Sąsiedztwo
910 postcode: Kod pocztowy
915 state: Województwo/stan/prowincja
916 subdivision: Dzielnica
919 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
923 abandoned: Dawna linia kolejowa
924 construction: Budowana linia kolejowa
925 disused: Nieczynna linia kolejowa
926 funicular: Kolejka linowa
927 halt: Przystanek kolejowy
928 junction: Węzeł kolejowy
929 level_crossing: Przejazd kolejowy
930 light_rail: Lekka kolej
931 miniature: Mini kolej
932 monorail: Kolej jednoszynowa
933 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
935 preserved: Kolej zabytkowa
936 proposed: Planowana linia kolejowa
937 spur: Bocznica kolejowa
938 station: Stacja kolejowa
939 stop: Przystanek kolejowy
941 subway_entrance: Wejście na stację metra
943 tram: Tory tramwajowe
944 tram_stop: Przystanek tramwajowy
946 alcohol: Sklep monopolowy
948 art: Sklep z dziełami sztuki
951 beverages: Sklep z napojami
952 bicycle: Sklep rowerowy
956 butcher: Sklep mięsny
957 car: Sklep samochodowy
958 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
959 car_repair: Naprawa samochodów
960 carpet: Sklep z dywanami
961 charity: Sklep charytatywny
963 clothes: Sklep odzieżowy
964 computer: Sklep komputerowy
965 confectionery: Sklep ze słodyczami
966 convenience: Sklep ogólnospożywczy
968 cosmetics: Sklep kosmetyczny
970 department_store: Dom towarowy
971 discount: Sklep z produktami po obniżce
972 doityourself: Sklep budowlany
973 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
974 electronics: Sklep elektroniczny
975 estate_agent: Biuro nieruchomości
976 farm: Sklep gospodarski
977 fashion: Sklep odzieżowy
980 food: Sklep spożywczy
981 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
982 furniture: Sklep meblowy
984 garden_centre: Centrum ogrodnicze
985 general: Sklep ogólny
986 gift: Sklep z pamiątkami
987 greengrocer: Warzywniak
988 grocery: Sklep spożywczy
990 hardware: Sklep ze sprzętem
991 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
992 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
993 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
994 jewelry: Sklep z biżuterią
996 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
999 mall: Centrum handlowe
1001 massage: Salon masażu
1002 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1003 motorcycle: Sklep z motocyklami
1004 music: Sklep muzyczny
1007 organic: Sklep z produktami organicznymi
1008 outdoor: Sklep turystyczny
1009 paint: Sklep z farbami
1011 pet: Sklep zoologiczny
1013 photo: Sklep fotograficzny
1014 seafood: Owoce morza
1015 second_hand: Lumpeks
1016 shoes: Sklep obuwniczy
1017 sports: Sklep sportowy
1018 stationery: Sklep papierniczy
1019 supermarket: Supermarket
1021 ticket: Kasa biletowa
1022 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1023 toys: Sklep z zabawkami
1024 travel_agency: Biuro podróży
1025 tyres: Sklep z oponami
1026 vacant: Sklep zamknięty
1027 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1028 video: Sklep wideo/DVD
1029 wine: Sklep z winami
1032 alpine_hut: Chata alpejska
1033 apartment: Mieszkanie na wynajem
1034 artwork: Dzieło sztuki
1035 attraction: Atrakcja turystyczna
1036 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1037 cabin: Domek letniskowy
1039 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1042 guest_house: Pensjonat
1045 information: Informacja turystyczna
1048 picnic_site: Miejsce na piknik
1049 theme_park: Park rozrywki
1050 viewpoint: Punkt widokowy
1053 building_passage: Przejazd przez budynek
1057 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1061 derelict_canal: Opuszczony kanał
1064 drain: Rów odpływowy
1067 mooring: Kotwicowisko
1076 level2: Granica kraju
1078 level5: Granica regionu
1079 level6: Granica powiatu
1080 level8: Granica miejscowości
1081 level9: Granica dzielnicy
1082 level10: Granica przedmieścia
1085 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1087 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1093 no_results: Nic nie znaleziono
1094 more_results: Więcej wyników
1098 select_status: Wybierz status
1099 select_type: Wybierz kategorię
1100 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1101 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1102 not_updated: Niezaktualizowane
1104 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1105 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1106 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1109 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1110 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1111 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1112 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1115 few: '%{count} zgłoszenia'
1116 other: '%{count} zgłoszeń'
1117 reported_item: Zgłoszony element
1119 ignored: zignorowane
1121 resolved: rozwiązane
1123 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1124 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1125 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1127 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1131 few: '%{count} zgłoszenia'
1132 other: '%{count} zgłoszeń'
1133 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1134 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1135 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1138 reopen: Otwórz ponownie
1139 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1140 read_reports: Czytaj raporty
1141 new_reports: Nowe zgłoszenia
1142 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1143 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1144 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1146 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1148 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1150 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1152 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1153 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1155 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1158 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1159 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1162 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1165 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1166 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1167 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1168 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1170 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1171 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1172 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1174 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1178 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1179 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1180 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1183 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1184 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1185 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1188 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1189 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1190 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1191 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1194 spam_label: Uwaga jest spamem
1195 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1196 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1199 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1200 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1203 title: OpenStreetMap
1206 alt_text: Logo OpenStreetMap
1207 home: Przejdź do położenia domu
1210 log_in_tooltip: Zaloguj się
1211 sign_up: Zarejestruj się
1212 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1213 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1219 export_data: Eksportuj dane
1220 gps_traces: Ślady GPS
1221 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1222 user_diaries: Dzienniki
1223 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1224 edit_with: Edytuj w %{editor}
1225 tag_line: Wolna wikimapa świata
1226 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1227 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1228 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1229 intro_2_create_account: Utwórz konto
1230 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1231 partners_ucl: University College London
1232 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1233 partners_partners: partnerzy
1234 tou: Warunki użytkowania
1235 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1236 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1237 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1238 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1239 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1242 copyright: Prawa autorskie
1243 community: Społeczność
1244 community_blogs: Blogi społeczności
1245 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1246 foundation: Fundacja
1247 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1249 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1250 text: Przekaż darowiznę
1251 learn_more: Dowiedz się więcej
1254 diary_comment_notification:
1255 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1256 hi: Witaj %{to_user},
1257 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1258 o temacie %{subject}:'
1259 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1260 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1261 message_notification:
1262 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1263 hi: Witaj %{to_user},
1264 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1265 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1266 na nią na %{replyurl}
1267 friend_notification:
1268 hi: Witaj %{to_user},
1269 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1270 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1271 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1272 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1275 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1276 with_description: z opisem
1277 and_the_tags: i następujące tagi
1278 and_no_tags: i bez znaczników
1280 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1281 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1282 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1284 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1285 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1287 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1288 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1291 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1293 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1294 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1295 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1296 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1299 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1300 email_confirm_plain:
1302 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1304 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1307 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1309 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1311 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1312 lost_password_plain:
1314 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1315 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1316 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1319 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1320 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1321 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1322 note_comment_notification:
1323 anonymous: Anonimowy użytkownik
1326 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1327 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1329 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1330 w lokalizacji: %{place}.'
1331 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1332 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1336 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1338 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1339 się ona w położeniu: %{place}.'
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1345 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1346 lokalizacji: %{place}'
1347 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1348 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1349 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1350 changeset_comment_notification:
1351 hi: Witaj %{to_user},
1354 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1356 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1357 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1358 zmian, utworzony %{time}'
1359 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1360 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1361 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1362 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1363 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1365 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1366 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1369 title: Wiadomości odebrane
1370 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1371 outbox: skrzynka nadawcza
1372 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1374 few: '%{count} nowe wiadomości'
1375 many: '%{count} nowych wiadomości'
1376 one: '%{count} nową wiadomość'
1377 other: '%{count} nowych wiadomości'
1379 few: '%{count} stare wiadomości'
1380 many: '%{count} starych wiadomości'
1381 one: '%{count} starą wiadomość'
1382 other: '%{count} starych wiadomości'
1386 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1387 %{people_mapping_nearby_link}?
1388 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1390 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1391 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1392 reply_button: Odpowiedz
1393 destroy_button: Usuń
1395 title: Wysyłanie wiadomości
1396 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1399 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1401 message_sent: Wysłano wiadomość
1402 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1405 title: Nie ma takiej wiadomości
1406 heading: Nie ma takiej wiadomości
1407 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1410 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1414 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1415 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1416 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1420 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1421 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1422 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1424 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1425 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1426 aby na nią odpowiedzieć.
1428 title: Czytanie wiadomości
1432 reply_button: Odpowiedz
1433 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1434 destroy_button: Usuń
1437 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1438 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1439 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1440 sent_message_summary:
1441 destroy_button: Usuń
1443 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1444 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1446 destroyed: Wiadomość usunięta
1450 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1451 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1452 aplikacji oraz urządzeń'
1453 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1454 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1455 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1456 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1457 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1458 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1459 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1460 community_driven_html: |-
1461 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1462 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1463 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1464 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1465 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1466 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1467 open_data_title: Otwarte dane
1468 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1469 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1470 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1471 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1472 autorskie i licencja</a>, aby zobaczyć szczegóły.'
1473 legal_title: Pytania prawne
1475 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1476 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br><a href="https://osmfoundation.org/Contact">Skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1478 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1479 partners_title: Partnerzy
1482 title: Informacje o tłumaczeniu
1483 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1484 preferowana jest strona w języku angielskim.
1485 english_link: oryginalną angielską wersją
1488 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1489 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1491 native_link: wersji po polsku
1492 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1494 title_html: Prawa autorskie i licencja
1496 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1497 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1498 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1499 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1500 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1501 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1502 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1503 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1504 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1505 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1506 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1507 credit_title_html: Jak podać źródło
1508 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1509 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1510 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1511 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1512 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1513 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1514 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1515 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1516 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1517 credit_3_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1519 attribution_example:
1520 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1521 title: Przykład uznania autorstwa
1522 more_title_html: Dowiedz się więcej
1524 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1525 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1526 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1527 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1528 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1529 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1530 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1531 korzystania z Nominatima</a>.
1532 contributors_title_html: Współtwórcy
1533 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1534 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1535 źródeł, wśród nich:'
1536 contributors_at_html: |-
1537 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1538 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1539 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1540 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1541 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1542 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1543 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1544 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1545 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1546 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1548 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1549 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1550 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1552 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1553 Générale des Impôts.</li>'
1554 contributors_nl_html: |-
1555 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1556 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1557 contributors_nz_html: |-
1558 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1559 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1560 contributors_si_html: |-
1561 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1562 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1563 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1564 (informacja publiczna Słowenii).
1565 contributors_es_html: |-
1566 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1567 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1568 contributors_za_html: |-
1569 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1570 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1571 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1572 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1573 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1574 contributors_footer_1_html: |-
1575 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1576 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1577 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1578 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1579 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1580 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1581 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1582 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1583 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1584 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1586 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1587 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1588 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1589 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1590 formularz on-line</a>.
1591 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1592 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1593 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1594 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1595 roboczej ds. licencji</a>.
1597 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1598 wyłączoną jego obsługę.
1599 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1600 permalink: Permalink
1601 shortlink: Shortlink
1602 createnote: Dodaj uwagę
1604 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1606 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1607 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1609 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1610 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1611 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1612 user_page_link: stronie użytkownika
1613 anon_edits_html: (%{link})
1614 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1615 flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1616 niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1617 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1618 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1619 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1620 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1621 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1622 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1623 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1624 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1625 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1626 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1627 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1628 niezbędne dla tej funkcji.
1631 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1632 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1633 format_to_export: Format eksportu
1634 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1635 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1636 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1638 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1639 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1641 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1643 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1644 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1645 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1648 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1651 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1652 danych OpenStreetMap
1654 title: Pliki Geofabrik
1655 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1658 title: Metro Extracts
1659 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1662 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1667 image_size: Rozmiar obrazu
1669 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1673 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1674 export_button: Wyeksportuj
1676 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1680 title: Dołącz do społeczności
1681 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1682 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1683 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1686 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1687 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1688 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1689 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1692 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1693 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1694 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1695 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1698 title: Uzyskiwanie pomocy
1699 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1700 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1701 tematów związanych z mapowaniem.
1704 title: Witamy w OpenStreetMap
1705 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1708 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1709 title: Podręcznik dla początkujących
1710 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1712 url: https://help.openstreetmap.org/
1713 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1714 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1717 title: Listy dyskusyjne
1718 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1719 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1722 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1725 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1728 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1731 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1732 title: Dla organizacji
1733 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1734 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1736 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1737 title: Wiki OpenStreetMap
1738 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1740 search_results: Wyniki wyszukiwania
1743 search: Wyszukiwanie
1744 get_directions: Wyznacz trasę
1745 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1746 from: Początek trasy
1748 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1749 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1751 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1755 motorway: Autostrada
1756 main_road: Główna droga
1758 primary: Droga pierwszorzędna
1759 secondary: Droga drugorzędna
1760 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1761 track: Droga polna lub leśna
1762 bridleway: Droga dla koni
1763 cycleway: Droga rowerowa
1764 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1765 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1766 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1767 footway: Droga dla pieszych
1775 - wyciąg krzesełkowy
1787 resident: Teren mieszkalny
1791 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1792 industrial: Teren przemysłowy
1793 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1794 heathland: Wrzosowisko
1798 farm: Gospodarstwo rolne
1799 brownfield: Teren powyburzeniowy
1801 allotments: Ogródki działkowe
1802 pitch: Boisko sportowe
1803 centre: Centrum sportowe
1804 reserve: Rezerwat przyrody
1805 military: Teren wojskowy
1809 building: Ważny budynek
1810 station: Stacja kolejowa
1814 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1815 bridge: Czarny obrys – most
1816 private: Dostęp za zezwoleniem
1817 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1818 construction: Drogi w budowie
1819 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1820 bicycle_parking: postój dla rowerów
1826 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1829 subheading: Podtytuł
1830 unordered: Lista nieuporządkowana
1831 ordered: Uporządkowana lista
1832 first: Pierwszy element
1833 second: Drugi element
1837 alt: Tekst alternatywny
1841 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
1842 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1843 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1845 title: Co jest na mapie
1846 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1847 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1848 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1849 które cię interesują.
1850 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1851 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1852 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1854 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1855 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
1857 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1859 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1860 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1862 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1863 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1866 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1867 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1868 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1869 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1870 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1873 title: Czy masz jakieś pytania?
1874 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1875 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
1876 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1877 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1878 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1879 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1881 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1882 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1883 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1884 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1885 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1886 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1887 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1890 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1891 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1893 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1894 punkty ze znacznikami czasu)
1895 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1896 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1898 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1899 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1902 tags_help: rozdzielone przecinkami
1903 visibility: Widoczność
1904 visibility_help: co to znaczy?
1905 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1907 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1909 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1910 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1911 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
1912 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1913 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1915 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1916 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1917 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1918 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1919 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1920 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1922 title: Edycja śladu %{name}
1923 heading: Edycja śladu %{name}
1924 filename: 'Nazwa pliku:'
1926 uploaded_at: 'Wysłano:'
1927 points: 'Liczba punktów:'
1928 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1932 description: 'Opis:'
1934 tags_help: rozdzielone przecinkami
1935 visibility: 'Widoczność:'
1936 visibility_help: co to znaczy?
1937 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1939 updated: Ślad został zaktualizowany
1943 title: Przeglądanie śladu %{name}
1944 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1946 filename: 'Nazwa pliku:'
1948 uploaded: 'Czas dodania:'
1949 points: 'Liczba punktów:'
1950 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1954 description: 'Opis:'
1957 edit_trace: Edytuj ten ślad
1958 delete_trace: Usuń ten ślad
1959 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1960 visibility: 'Widoczność:'
1961 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1963 showing_page: Strona %{page}
1964 older: Starsze ślady
1970 few: '%{count} punkty'
1971 many: '%{count} punktów'
1973 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1974 view_map: Wyświetl mapę
1976 edit_map: Edytuj mapę
1978 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1980 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1981 by: utworzony przez użytkownika
1985 public_traces: Publiczne ślady GPS
1986 my_traces: Moje ślady GPS
1987 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1988 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1989 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1990 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1991 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1993 upload_trace: Wyślij ślad
1994 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1995 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1997 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1999 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2001 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2003 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2004 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2006 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2008 description_with_count:
2009 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2010 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2011 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2013 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2015 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2016 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2018 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2020 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2021 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2022 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2023 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2024 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2025 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2026 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2029 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2030 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2031 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2032 wybrać dowolną liczbę opcji.
2033 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2034 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2035 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2036 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2038 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2039 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2040 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2041 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2042 grant_access: Przyznaj dostęp
2044 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2045 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2046 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2048 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2049 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2050 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2052 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2054 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2057 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2059 title: Edycja aplikacji
2061 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2062 key: 'Klucz odbiorcy:'
2063 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2064 url: 'URL znacznika zapytania:'
2065 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2066 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2067 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2068 edit: Edytuj szczegóły
2069 delete: Usuń klienta
2070 confirm: Jesteś pewien?
2071 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2072 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2073 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2074 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2075 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2076 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2077 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2078 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2080 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2081 my_tokens: Zarejestrowane programy
2082 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2083 application: Nazwa aplikacji
2084 issued_at: Czas wydania
2086 my_apps: Programy klienckie
2087 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2088 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2089 z zapytań OAuth do tej usługi.
2091 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2092 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2096 url: Główny adres URL aplikacji
2097 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2098 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2099 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2100 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2101 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2102 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2104 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2105 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2106 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2107 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2109 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2111 flash: Zarejestrowano informacje
2113 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2115 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2120 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2122 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2123 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2124 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2125 login_button: Zaloguj się
2126 register now: Zarejestruj się
2127 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2129 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2130 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2131 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2132 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2133 no account: Nie masz konta?
2134 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2135 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2136 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2137 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2138 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2139 jeśli chcesz to przedyskutować.
2140 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2141 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2144 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2145 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2147 title: Zaloguj się za pomocą Google
2148 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2150 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2151 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2153 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2154 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2156 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2157 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2159 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2160 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2162 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2163 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2165 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2166 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2168 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2169 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2172 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2173 logout_button: Wyloguj się
2175 title: zgubione hasło
2176 heading: Zapomniałeś hasła?
2177 email address: 'Adres e-mail:'
2178 new password button: Wyczyść hasło
2179 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2180 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2181 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2182 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2183 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2185 title: Wyczyść hasło
2186 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2188 confirm password: Potwierdź hasło
2189 reset: Wyczyść hasło
2190 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2191 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2193 title: Zarejestruj się
2194 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2195 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2196 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2199 header: Darmowa i edytowalna
2200 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2201 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2202 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2203 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2205 email address: 'Adres e-mail:'
2206 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2207 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2208 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2209 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2210 aby uzyskać więcej informacji.
2211 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2212 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2213 zmienić w ustawieniach.
2214 external auth: 'Logowanie przez:'
2216 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2217 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2218 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2219 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2220 continue: Zarejestruj się
2221 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2222 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2223 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2225 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2229 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2230 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2231 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2232 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2233 i przyszłych wkładów.
2234 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2235 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2236 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2238 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2239 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2240 w domenie publicznej
2241 consider_pd_why: co to oznacza?
2242 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2243 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2244 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2247 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2248 decline: Nie akceptuję
2249 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2250 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2251 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2255 rest_of_world: Reszta świata
2257 title: Nie znaleziono użytkownika
2258 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2259 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2260 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2261 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2264 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2268 my messages: Wiadomości
2270 my settings: Ustawienia
2271 my comments: Komentarze
2272 oauth settings: Ustawienia oauth
2273 blocks on me: Otrzymane blokady
2274 blocks by me: Nałożone blokady
2275 send message: wyślij wiadomość
2280 remove as friend: usuń ze znajomych
2281 add as friend: dodaj do znajomych
2282 mapper since: 'Mapuje od:'
2283 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2284 ct undecided: niezdecydowane
2285 ct declined: odrzucone
2286 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2287 email address: Adres e‐mail
2288 created from: 'Stworzony z:'
2290 spam score: 'Punktacja spamu:'
2292 user location: Położenie użytkownika
2293 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2294 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2295 settings_link_text: stronie ustawień
2296 my friends: Moi znajomi
2297 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2298 km away: '%{count} km stąd'
2299 m away: '%{count} m stąd'
2300 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2301 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2304 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2305 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2307 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2308 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2310 administrator: Cofnij dostęp administratora
2311 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2312 block_history: aktywne blokady
2313 moderator_history: nałożone blokady
2314 comments: komentarze
2315 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2316 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2317 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2318 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2319 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2320 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2321 delete_user: Usuń tego użytkownika
2323 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2324 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2325 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2326 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2327 report: zgłoś tego użytkownika
2329 your location: Twoje położenie
2330 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2333 title: Zmiana ustawień konta
2334 my settings: Ustawienia
2335 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2336 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2337 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2338 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2340 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2341 link text: co to jest?
2343 heading: 'Edycje publiczne:'
2344 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2345 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2346 enabled link text: co to jest?
2347 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2348 edycje są anonimowe.
2349 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2350 public editing note:
2351 heading: Publiczna edycja
2352 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2353 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2354 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2355 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2356 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2357 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2358 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2359 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2361 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2362 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2363 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2364 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2366 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2367 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2368 link text: co to jest?
2369 profile description: 'Opis profilu:'
2370 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2371 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2374 gravatar: Użyj Gravatara
2375 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2376 link text: co to jest?
2377 disabled: Wyłączono Gravatara.
2378 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2379 new image: Dodanie obrazu
2380 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2381 delete image: Usuń aktualny obraz
2382 replace image: Zmień aktualny obraz
2383 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2385 home location: 'Położenie domu:'
2386 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2387 latitude: 'Szerokość:'
2388 longitude: 'Długość geograficzna:'
2389 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2390 save changes button: Zapisz zmiany
2391 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2392 return to profile: Wróć do profilu
2393 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2394 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2395 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2397 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2398 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2399 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2401 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2403 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2404 already active: To konto zostało potwierdzone.
2405 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2406 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2409 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2410 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2411 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2412 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2413 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2415 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2416 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2419 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2420 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2421 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2423 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2425 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2428 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2429 button: Dodaj do listy znajomych
2430 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2431 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2432 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2434 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2435 button: Usuń ze znajomych
2436 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2437 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2440 heading: Użytkownicy
2442 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2443 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2444 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2445 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2446 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2447 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2448 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2450 title: Konto zawieszone
2451 heading: Konto zawieszone
2452 webmaster: webmaster
2455 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2458 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2459 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2462 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2463 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2464 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2465 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2466 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2468 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2469 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2470 pomocą formularza poniżej.
2471 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2472 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2475 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2476 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2477 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2478 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2481 title: Potwierdź przyznanie roli
2482 heading: Potwierdź przyznanie roli
2483 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2485 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2486 użytkownik i rola są poprawne.
2488 title: Potwierdź odwołanie roli
2489 heading: Potwierdź odwołanie roli
2490 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2492 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2496 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2497 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2499 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2503 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2504 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2505 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2506 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2507 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2508 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2509 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2510 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2512 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2513 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2514 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2515 back: Wyświetl wszystkie blokady
2517 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2518 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2519 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2520 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2521 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2522 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2524 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2526 show: Zobacz tę blokadę
2527 back: Wyświetl wszystkie blokady
2528 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2530 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2531 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2533 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2534 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2535 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2536 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2537 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2539 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2540 success: Blokada została zaktualizowana.
2542 title: Blokady użytkownika
2543 heading: Lista blokad użytkowników
2544 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2546 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2547 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2548 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2549 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2550 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2552 flash: Blokada została odwołana.
2554 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2555 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2556 time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2557 time_past: Zakończono %{time}.
2561 few: '%{count} godziny'
2562 many: '%{count} godzin'
2565 other: '%{count} dni'
2568 few: '%{count} tygodnie'
2569 many: '%{count} tygodni'
2572 few: '%{count} miesiące'
2573 many: '%{count} miesięcy'
2576 few: '%{count} lata'
2577 many: '%{count} lat'
2579 title: Blokady na użytkownika %{name}
2580 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2581 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2583 title: Blokady nałożone przez %{name}
2584 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2585 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2587 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2588 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2595 reason: 'Przyczyna blokady:'
2596 back: Pokaż wszystkie blokady
2597 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2598 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2600 not_revoked: (nieodwołana)
2605 display_name: Zablokowany użytkownik
2606 creator_name: Twórca
2607 reason: Powód blokady
2609 revoker_name: Odwołana przez
2610 showing_page: Strona %{page}
2612 previous: « Poprzednia
2615 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2616 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2617 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2621 created_at: Utworzono w dniu
2622 last_changed: Ostatnio zmieniono
2626 title: Udostępnianie
2629 link: Odnośnik lub HTML
2631 short_link: Skrócony
2632 geo_uri: Schemat geo URI
2634 custom_dimensions: Własne wymiary
2637 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2639 short_url: Krótki URL
2640 include_marker: Dołącz pinezkę
2641 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2642 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2643 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2644 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2646 report_problem: Zgłoś błąd
2650 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2656 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2657 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2659 standard: Podstawowa
2661 transport_map: Transportu publicznego
2664 header: Warstwy mapy
2667 gps: Publiczne ślady GPS
2668 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2670 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2671 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2672 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2674 edit_tooltip: Edytuje mapę
2675 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2676 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2677 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2678 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2679 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2680 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2681 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2686 unsubscribe: Nie obserwuj
2688 unhide_comment: pokaż
2691 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2692 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2694 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2695 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2696 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2699 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2700 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2702 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2703 reactivate: Ponownie aktywuj
2704 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2705 comment: Dodaj komentarz
2706 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2711 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2712 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2713 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2714 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2715 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2716 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2718 directions: Opis trasy
2721 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2722 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2724 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2725 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2726 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2727 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2728 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2729 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2731 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2732 %{name}, w kierunku %{directions}
2733 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2734 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2735 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2737 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2738 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2739 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2741 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2742 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2743 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2745 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2746 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2747 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2748 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2749 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2750 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2751 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2752 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2753 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2754 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2755 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2757 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2758 %{name}, w kierunku %{directions}
2759 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2760 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2761 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2763 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2764 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2765 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2767 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2768 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2769 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2770 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2771 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2772 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2773 via_point_without_exit: (przez punkt)
2774 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2775 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2776 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
2777 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
2778 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2779 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2780 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2781 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2782 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2783 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2784 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2786 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2803 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2804 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2805 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2807 directions_from: Nawiguj stąd
2808 directions_to: Nawiguj tutaj
2809 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2810 show_address: Pokaż adres
2811 query_features: Wyświetl dane obiektów
2812 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2816 heading: Edytuj poprawkę
2817 title: Edytuj poprawkę
2819 empty: Brak poprawek do pokazania.
2820 heading: Lista poprawek
2821 title: Lista poprawek
2824 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2825 title: Tworzenie nowej poprawki
2827 description: 'Opis:'
2828 heading: Poprawka „%{title}”
2829 title: Wyświetlenie poprawki
2831 edit: Edytuj tę poprawkę
2832 destroy: Usuń tę poprawkę
2835 flash: Utworzono poprawkę.
2837 flash: Zapisano zmiany.
2839 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2840 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2841 flash: Poprawka usunięta.
2842 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2844 leading_whitespace: ma spację na początku
2845 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2846 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2847 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})