1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Descubriunaisla
27 # Author: Destinid10 2
31 # Author: EmicraftNoob
36 # Author: Geryescalier
47 # Author: Jackiezelaya
58 # Author: Juenti el toju
65 # Author: Laura Ospina
66 # Author: Locos epraix
69 # Author: MarcoAurelio
90 # Author: Rodney Araujo
96 # Author: Tiberius1701
98 # Author: Translationista
100 # Author: Vivaelcelta
108 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
111 prompt: Seleccionar archivo
119 create: Añadir comentario
129 create: Crear censura
130 update: Guardar censura
133 update: Guardar cambios
135 create: Crear bloqueo
136 update: Actualizar bloqueo
140 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
141 email_address_not_routable: no es enrutable
142 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
145 is_already_muted: ya esta silenciado
147 acl: Lista de control de acceso
148 changeset: Conjunto de cambios
149 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
151 diary_comment: Comentario de diario
152 diary_entry: Entrada de diario
158 node_tag: Etiqueta del nodo
159 old_node: Nodo antiguo
160 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
161 old_relation: Relación antigua
162 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
163 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
165 old_way_node: Nodo de la vía antigua
166 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
168 relation_member: Miembro de la relación
169 relation_tag: Etiqueta de la relación
173 tracepoint: Punto de la traza
174 tracetag: Etiqueta de la traza
176 user_preference: Preferencia de usuario
177 user_token: Token de usuario
179 way_node: Nodo de la vía
180 way_tag: Etiqueta de la vía
183 name: Nombre (obligatorio)
184 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
185 callback_url: URL de devolución de llamada
186 support_url: URL de asistencia
187 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
188 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
189 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
190 allow_write_api: modificar el mapa
191 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
192 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
193 allow_write_notes: modificar notas
202 language_code: Idioma
203 doorkeeper/application:
205 redirect_uri: Redirigir URIs
206 confidential: ¿Solicitud confidencial?
214 name: Nombre de archivo
219 description: Descripción
220 gpx_file: Cargar archivo GPX
221 visibility: Visibilidad
227 recipient: Destinatario
230 description: Descripción
232 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
233 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
235 auth_provider: Proveedor de autentificación
236 auth_uid: UID de autentificación
237 email: Correo electrónico
238 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
240 display_name: Nombre para mostrar
241 description: Descripción del perfil
244 languages: Idiomas preferidos
245 preferred_editor: Editor preferido
246 pass_crypt: Contraseña
247 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
249 doorkeeper/application:
250 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
251 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
252 de una sola página no son confidenciales)
253 redirect_uri: Utilice una línea por URI
255 tagstring: delimitado por comas
257 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
258 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
259 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
260 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
261 que intenta utilizar términos simples.
262 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
265 new_email: (nunca se muestra públicamente)
267 distance_in_words_ago:
269 one: hace cerca de %{count} hora
270 other: hace cerca de %{count} horas
272 one: hace cerca de %{count} mes
273 other: hace cerca de %{count} meses
275 one: hace cerca de %{count} año
276 other: hace cerca de %{count} años
278 one: hace casi %{count} año
279 other: hace casi %{count} años
280 half_a_minute: hace medio minuto
282 one: hace menos de %{count} segundo
283 other: hace menos de %{count} segundos
285 one: hace menos de %{count} minuto
286 other: hace menos de %{count} minutos
288 one: hace más de %{count} año
289 other: hace más de %{count} años
291 one: hace %{count} segundo
292 other: hace %{count} segundos
294 one: hace %{count} minuto
295 other: hace %{count} minutos
298 other: hace %{count} días
300 one: hace %{count} mes
301 other: hace %{count} meses
303 one: hace %{count} año
304 other: hace %{count} años
306 default: Predeterminado (actualmente %{name})
309 description: iD (editor en el navegador)
312 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
324 opened_at_html: Creado %{when}
325 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
326 commented_at_html: Actualizado %{when}
327 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
328 closed_at_html: Resuelto %{when}
329 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
330 reopened_at_html: Reactivado %{when}
331 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
333 title: Notas de OpenStreetMap
334 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
335 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
336 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
337 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
338 opened: nueva nota (cerca de %{place})
339 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
340 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
341 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
348 title: Eliminar mi cuenta
349 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
350 y no puede ser revertido.
351 delete_account: Eliminar cuenta
352 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
353 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
354 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
355 descripción y ubicación de inicio.
356 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
358 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
359 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
360 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
361 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
362 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
363 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
364 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
365 se conservarán pero estarán ocultos.
366 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
367 si las hay, se conservarán.
368 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
369 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
370 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
371 confirm_delete: ¿Estás seguro?
376 my settings: Mis configuraciones
377 current email address: Dirección de correo electrónico actual
378 external auth: Autentificación externa
380 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
381 link text: ¿Qué es esto?
383 heading: Edición pública
384 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
385 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
386 enabled link text: ¿Qué es esto?
387 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
389 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
391 heading: Términos de Colaborador
392 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
393 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
394 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
395 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
396 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
398 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
399 link text: ¿Qué es esto?
400 save changes button: Guardar cambios
401 delete_account: Eliminar cuenta...
403 heading: Edición pública
404 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
405 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
406 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
408 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
409 pueden editar los datos de los mapas.
410 find_out_why: averiguar por qué
411 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
412 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
414 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
415 son ahora públicos de forma predeterminada.
416 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
418 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
419 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
420 nueva dirección de correo electrónico.
421 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
423 success: Cuenta eliminada.
425 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
426 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
428 redacted_version: Versión censurada
429 in_changeset: Conjunto de cambios
431 no_comment: (sin comentarios)
434 one: '%{count} relación'
435 other: '%{count} relaciones'
438 other: '%{count} vías'
439 download_xml: Descargar XML
440 view_history: Ver historial
441 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
442 view_details: Ver detalles
443 view_redacted_data: Ver datos censurados
444 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
445 location: 'Ubicación:'
447 title_html: 'Nodo: %{name}'
448 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
450 title_html: 'Vía: %{name}'
451 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
455 other: '%{count} nodos'
457 one: parte de la vía %{related_ways}
458 other: parte de las vías %{related_ways}
460 title_html: 'Relación: %{name}'
461 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
464 one: '%{count} miembro'
465 other: '%{count} miembros'
467 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
473 entry_html: Relación %{relation_name}
474 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
477 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
482 changeset: conjunto de cambios
485 title: Error de tiempo de espera
486 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
487 demasiado tiempo en obtenerse.
492 changeset: conjunto de cambios
495 redaction: Censura %{id}
496 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
497 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
503 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
504 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
506 load_data: Cargar datos
511 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
512 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
513 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
514 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
515 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
516 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
517 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
518 email_link: Correo electrónico %{email}
520 title: Consultar elementos
521 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
522 nearby: Elementos cercanos
523 enclosing: Elementos delimitantes
526 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
529 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
532 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
536 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
538 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
540 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
543 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
544 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
546 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
547 tardó demasiado en obtenerse.
549 changeset_paging_nav:
550 showing_page: Página %{page}
555 no_edits: (sin ediciones)
556 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
558 title: Conjuntos de cambios
559 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
560 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
561 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
562 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
563 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
564 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
565 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
566 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
567 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
568 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
569 load_more: Cargar más
571 title: Conjunto de cambios %{id}
572 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
577 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
578 button: Suscribirse a la discusión
580 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
581 button: Desuscribirse de la discusión
583 title: Conjunto de cambios %{id}
584 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
586 title: No existe tal conjunto de cambios
587 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
588 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
589 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
591 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
592 created: 'Creado: %{when}'
593 closed: 'Cerrado: %{when}'
594 created_ago_html: Creado %{time_ago}
595 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
596 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
597 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
598 discussion: Discusión
599 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
600 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
601 vez se cierre el conjunto de cambios.
602 subscribe: Suscribirse
603 unsubscribe: Desuscribirse
604 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
605 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
606 hide_comment: ocultar
607 unhide_comment: mostrar
609 changesetxml: XML del conjunto de cambios
610 osmchangexml: XML en formato osmChange
612 nodes: Nodos (%{count})
613 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
614 ways: Vías (%{count})
615 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
616 relations: Relaciones (%{count})
617 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
619 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
623 km away: '%{count} km. de distancia'
624 m away: '%{count} m. de distancia'
625 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
627 your location: Tu ubicación
628 nearby mapper: Mapeadores cercanos
632 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
633 para ver los usuarios cercanos.'
634 edit_your_profile: Edita tu perfil
635 my friends: Mis amigos
636 no friends: No has añadido amigos aún.
637 nearby users: Otros usuarios cercanos
638 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
639 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
640 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
641 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
642 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
645 title: Nueva entrada en el diario
648 use_map_link: Usar mapa
650 title: Diarios de usuarios
651 title_friends: Diarios de amigos
652 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
653 user_title: Diario de %{user}
654 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
655 new: Nueva entrada de diario
656 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
658 no_entries: No hay entradas en el diario
660 recent_entries: Entradas recientes en el diario
661 older_entries: Entradas más antiguas
662 newer_entries: Entradas más recientes
664 title: Editar entrada del diario
665 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
667 title: Diario de %{user} | %{title}
668 user_title: Diario de %{user}
669 discussion: Discusión
670 subscribe: Suscribirse
671 unsubscribe: Desuscríbete
672 leave_a_comment: Dejar un comentario
673 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
674 login: Iniciar sesión
676 title: No existe esta entrada de diario
677 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
678 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
679 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
681 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
682 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
683 comment_link: Comentar esta entrada
684 reply_link: Enviar un mensaje al autor
686 one: '%{count} comentario'
687 other: '%{count} comentarios'
688 no_comments: Sin comentarios
689 edit_link: Editar esta entrada
690 hide_link: Ocultar esta entrada
691 unhide_link: Mostrar esta entrada
693 report: Denunciar esta entrada
695 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
696 hide_link: Ocultar este comentario
697 unhide_link: Mostrar este comentario
699 report: Denunciar este comentario
701 location: 'Ubicación:'
706 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
707 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
709 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
710 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
713 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
714 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
716 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
717 button: Suscribirse a la discusión
719 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
720 button: Desuscribirse de la discusión
723 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
724 heading: Comentarios del diario de %{user}
725 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
726 no_comments: Ningún comentario de diario
731 newer_comments: Comentarios más recientes
732 older_comments: Comentarios más antiguos
734 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
738 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
739 de la cuenta del usuario final
740 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
742 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
744 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
749 notice: Aplicación registrada.
753 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
754 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
755 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
756 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
757 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
758 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
759 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
760 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
761 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
762 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
764 address: Ver tu dirección física
765 email: Ver tu dirección de correo electrónico
766 openid: Autentica tu cuenta
767 phone: Ver tu número de teléfono
768 profile: Ver la información de tu perfil
771 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
772 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
774 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
775 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
776 la URL exacta de tu solicitud.
778 title: Mala solicitud
779 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
783 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
784 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
785 internal_server_error:
786 title: Error en la aplicación
787 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
788 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
790 title: No se encontró el archivo
791 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
792 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
795 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
796 button: Añadir como amigo
797 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
798 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
799 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
800 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
801 un poco antes de intentar agregar más amigos.
803 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
804 button: Quitar como amigo
805 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
806 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
811 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
812 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
813 search_osm_nominatim:
816 cable_car: Teleférico
817 chair_lift: Telesilla
818 drag_lift: Telearrastre
820 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
821 platter: Cable de remolque con platillo
822 pylon: Torre de tendido
823 station: Estación de remonte
824 t-bar: Ascensor de barra en T
828 airstrip: Pista de aterrizaje
830 gate: Puerta de aeropuerto
833 holding_position: Punto de espera
834 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
835 parking_position: Punto de estacionamiento
837 taxilane: Pista de rodaje
838 taxiway: Calle de rodaje
839 terminal: Terminal de aeropuerto
840 windsock: Manga de viento
842 animal_boarding: Alojamiento de animales
843 animal_shelter: Refugio de animales
844 arts_centre: Centro artístico
845 atm: Cajero automático
850 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
851 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
852 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
853 biergarten: Patio cervecero
854 blood_bank: Banco de sangre
855 boat_rental: Alquiler de botes
857 bureau_de_change: Casa de cambio
858 bus_station: Estación de autobuses
860 car_rental: Alquiler de vehículos
861 car_sharing: Vehículo compartido
864 charging_station: Estación de carga
865 childcare: Puricultura
870 community_centre: Centro comunitario
871 conference_centre: Centro de conferencias
873 crematorium: Crematorio
875 doctors: Consultorio médico
876 drinking_water: Agua potable
877 driving_school: Escuela de automovilismo
879 events_venue: Lugar de eventos
880 fast_food: Comida rápida
881 ferry_terminal: Terminal de transbordador
882 fire_station: Estación de bomberos
883 food_court: Zona de restaurantes
885 fuel: Estación de servicio
886 gambling: Juegos de azar
887 grave_yard: Cementerio
888 grit_bin: Contenedor de grano
890 hunting_stand: Apostadero de caza
892 internet_cafe: Cibercafé
893 kindergarten: Guardería
894 language_school: Escuela de idiomas
896 loading_dock: Muelle de carga
897 love_hotel: Hotel para parejas
899 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
900 monastery: Monasterio
901 money_transfer: Transferencia de dinero
902 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
903 music_school: Escuela de música
904 nightclub: Club nocturno
905 nursing_home: Residencia para la tercera edad
906 parking: Estacionamiento
907 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
908 parking_space: Plaza de estacionamiento
909 payment_terminal: Terminal de pago
911 place_of_worship: Lugar de culto
914 post_office: Oficina de correos
917 public_bath: Baño público
918 public_bookcase: Biblioteca libre
919 public_building: Edificio público
920 ranger_station: Estación de guardaparques
921 recycling: Punto de reciclaje
922 restaurant: Restaurante
923 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
927 social_centre: Centro social
928 social_facility: Instalación social
930 swimming_pool: Piscina
932 telephone: Teléfono público
935 townhall: Ayuntamiento
936 training: Centro de formación
937 university: Universidad
938 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
939 vending_machine: Máquina expendedora
940 veterinary: Clínica veterinaria
941 village_hall: Sala del pueblo
942 waste_basket: Papelera
943 waste_disposal: Contenedor de basura
944 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
945 watering_place: Abrevadero
946 water_point: Punto de agua
947 weighbridge: Báscula de puente
950 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
951 administrative: Frontera administrativa
952 census: Límite de censo
953 national_park: Parque nacional
954 political: Límite electoral
955 protected_area: Área protegida
959 boardwalk: Paseo marítimo
960 suspension: Puente colgante
961 swing: Puente giratorio
965 apartment: Apartamento/Departamento
966 apartments: Apartamentos/Departamentos
971 church: Edificio de iglesia
972 civic: Edificio cívico
973 college: Edificio de institución educativa
974 commercial: Edificio de comercios
975 construction: Edificio en construcción
977 detached: Casa independiente
978 dormitory: Residencia de estudiantes
981 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
984 greenhouse: Invernadero
986 hospital: Edificio hospitalario
987 hotel: Edificio de hotel
989 houseboat: Casa flotante
991 industrial: Edificio industrial
992 kindergarten: Edificio de guardería
993 manufacture: Edificio de manufactura
994 office: Edificio de oficinas
995 public: Edificio público
996 residential: Edificio residencial
997 retail: Edificio comercial
999 ruins: Edificio en ruinas
1000 school: Edificio escolar
1001 semidetached_house: Casa adosada
1002 service: Edificio de servicios
1005 static_caravan: Caravana
1007 temple: Edificio de templo
1008 terrace: Edificio terraza
1009 train_station: Edificio de estación de tren
1010 university: Edificio de universidad
1014 scout: Base del grupo de exploradores
1015 sport: Club de Deportes
1018 beekeeper: Apicultor
1020 brewery: Fábrica de cerveza
1021 carpenter: Carpintero
1022 caterer: Servicio de comida
1023 confectionery: Repostería
1025 electrician: Electricista
1026 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1028 glaziery: Cristalería
1029 handicraft: Artesanía
1030 hvac: Taller de climatización
1031 metal_construction: Constructor de metal
1033 photographer: Fotógrafo
1034 plumber: Plomero/fontanero
1040 window_construction: Construcción de ventanas
1042 "yes": Tienda de artesanía
1044 access_point: Punto de acceso
1045 ambulance_station: Base de ambulancias
1046 assembly_point: Punto de reunión
1047 defibrillator: Desfibrilador
1048 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1049 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1050 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1051 life_ring: Salvavidas de emergencia
1052 phone: Teléfono de emergencia
1053 siren: Sirena de emergencia
1054 suction_point: Punto de succión de emergencia
1055 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1057 abandoned: Carretera abandonada
1058 bridleway: Vía ecuestre
1059 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1060 bus_stop: Parada de autobuses
1061 construction: Carretera en construcción
1066 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1067 emergency_bay: Bahía de emergencia
1070 give_way: Señal de ceda el paso
1071 living_street: Calle viva
1074 motorway_junction: Cruce de autovías
1075 motorway_link: Enlace de autovía
1076 passing_place: Lugar de paso
1078 pedestrian: Vía peatonal
1080 primary: Vía primaria
1081 primary_link: Enlace a vía primaria
1082 proposed: Vía en proyecto
1083 raceway: Circuito de carreras
1084 residential: Calle residencial
1085 rest_area: Área de descanso
1086 road: Vía (genérico)
1087 secondary: Vía secundaria
1088 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1089 service: Vía de servicio
1090 services: Servicios carreteros
1091 speed_camera: Cámara de tráfico
1095 tertiary: Vía terciaria
1096 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1098 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1099 traffic_signals: Señales de tráfico
1100 trailhead: Inicio del sendero
1102 trunk_link: Enlace a vía troncal
1103 turning_circle: Rotonda
1104 turning_loop: Bucle de giro
1105 unclassified: Vía de menor nivel
1106 "yes": Vía (genérico)
1108 aircraft: Avión histórico
1109 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1110 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1111 battlefield: Campo de batalla
1112 boundary_stone: Mojón
1113 building: Edificio histórico
1115 cannon: Cañón histórico
1117 charcoal_pile: Carbonera histórica
1119 city_gate: Puerta de la ciudad
1120 citywalls: Murallas de la ciudad
1122 heritage: Patrimonio de la humanidad
1123 hollow_way: Camino excavado
1124 house: Casa histórica
1125 manor: Casa señorial
1127 milestone: Hito histórico
1129 mine_shaft: Pozo minero
1131 railway: Ferrocarril histórico
1132 roman_road: Calle romana
1134 rune_stone: Piedra rúnica
1138 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1139 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1140 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1142 "yes": Sitio histórico
1146 allotments: Parcelas
1147 aquaculture: Acuicultura
1149 brownfield: Terreno baldío
1150 cemetery: Cementerio
1151 commercial: Área comercial
1152 conservation: Área de conservación
1153 construction: Área de construcción
1154 farmland: Tierra de labranza
1159 greenfield: Terreno urbanizable
1160 industrial: Zona industrial
1161 landfill: Basurero, vertedero
1163 military: Zona militar
1166 plant_nursery: Vivero
1168 railway: Ferrocarril
1169 recreation_ground: Área recreacional
1170 religious: Terreno religioso
1172 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1173 residential: Área residencial
1174 retail: Zona comercial
1175 village_green: Parque municipal
1177 "yes": Uso del suelo
1179 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1180 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1181 bandstand: Quiosco de música
1182 beach_resort: Complejo turístico en playa
1183 bird_hide: Observatorio de aves
1185 bowling_alley: Pista de bolos
1186 common: Terreno común
1187 dance: Salón de baile
1188 dog_park: Parque canino
1189 firepit: Foso de fuego
1190 fishing: Área de pesca
1191 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1192 fitness_station: Estación de fitness
1194 golf_course: Campo de golf
1195 horse_riding: Centro ecuestre
1196 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1197 marina: Puerto deportivo
1198 miniature_golf: Minigolf
1199 nature_reserve: Reserva natural
1200 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1202 picnic_table: Mesa de picnic
1203 pitch: Cancha de deportes
1204 playground: Área de juegos
1205 recreation_ground: Terreno recreativo
1206 resort: Complejo turístico
1209 sports_centre: Centro deportivo
1211 swimming_pool: Piscina
1212 track: Pista de carreras
1213 water_park: Parque acuático
1216 adit: Entrada a mina
1217 advertising: Publicidad
1219 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1223 breakwater: Rompeolas
1226 cairn: Mojón de piedras
1229 communications_tower: Torre de comunicaciones
1232 dolphin: Poste de amarre
1234 embankment: Terraplén
1236 gasometer: Depósito de gas
1240 manhole: Pozo de inspección
1243 mineshaft: Pozo minero
1244 monitoring_station: Estación de monitoreo
1245 petroleum_well: Pozo petrolífero
1248 pumping_station: Estación de bombeo
1249 reservoir_covered: Embalse cubierto
1251 snow_cannon: Cañón de nieve
1252 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1253 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1254 street_cabinet: Armario de servicios
1255 surveillance: Vigilancia
1256 telescope: Telescopio
1258 utility_pole: Poste de servicios públicos
1259 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1260 watermill: Molino hidráulico
1261 water_tap: Llave de agua
1262 water_tower: Torre de agua
1264 water_works: Planta potabilizadora
1265 windmill: Molino de viento
1269 airfield: Aeródromo militar
1272 checkpoint: Puesto de control
1276 "yes": Paso de montaña
1279 bare_rock: Roca desnuda
1283 cave_entrance: Entrada a cueva
1296 hot_spring: Fuente termal
1304 peninsula: Península
1318 tree_row: Fila de Árboles
1325 "yes": Elemento natural
1327 accountant: Contable
1328 administrative: Administración
1329 advertising_agency: Agencia de publicidad
1330 architect: Arquitecto
1331 association: Asociación
1333 diplomatic: Oficina diplomática
1334 educational_institution: Institución educativa
1335 employment_agency: Agencia de empleo
1336 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1337 estate_agent: Inmobiliaria
1338 financial: Oficina financiera
1339 government: Oficina gubernamental
1340 insurance: Oficina de seguros
1343 logistics: Oficina de logística
1344 newspaper: Oficina de periódico
1347 religion: Oficina religiosa
1348 research: Oficina de investigación
1349 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1350 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1351 travel_agent: Agencia de viajes
1354 allotments: Parcelas
1355 archipelago: Archipiélago
1366 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1368 municipality: Municipio
1369 neighbourhood: Barrio
1371 postcode: Código postal
1376 state: Estado o provincia
1377 subdivision: Subdivisión
1383 abandoned: Ferrocarril abandonado
1385 construction: Vía ferroviaria en construcción
1386 disused: Ferrocarril en desuso
1387 funicular: Vía de funicular
1389 junction: Cruce de vías ferroviarias
1390 level_crossing: Paso a nivel
1391 light_rail: Metro ligero
1392 miniature: Ferrocarril en miniatura
1394 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1396 preserved: Ferrocarril preservado
1397 proposed: Vía de tren proyectada
1399 spur: Ramal ferroviario
1400 station: Estación de trenes
1401 stop: Parada de tren
1403 subway_entrance: Entrada de metro
1404 switch: Desvío ferroviario
1405 tram: Ruta de tranvía
1406 tram_stop: Parada de tranvía
1407 turntable: Placa giratoria
1408 yard: Estación de clasificación
1410 agrarian: Tienda agraria
1412 antiques: Anticuario
1413 appliance: Tienda de electrodomésticos
1414 art: Tienda de artículos de arte
1415 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1416 bag: Tienda de bolsos
1418 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1419 beauty: Salón de belleza
1421 beverages: Tienda de bebidas
1422 bicycle: Tienda de bicicletas
1423 bookmaker: Casa de apuestas
1428 car_parts: Repuestos de automóvil
1429 car_repair: Taller automotriz
1430 carpet: Tienda de alfombras
1431 charity: Tienda benéfica
1432 cheese: Tienda de quesos
1434 chocolate: Chocolatería
1435 clothes: Tienda de ropa
1436 coffee: Tienda de café
1437 computer: Tienda de informática
1438 confectionery: Confitería
1439 convenience: Pequeño supermercado
1440 copyshop: Centro de copiado
1441 cosmetics: Tienda de cosméticos
1442 craft: Tienda de suministros de artesanía
1443 curtain: Tienda de cortinas
1444 dairy: Tienda de lácteos
1446 department_store: Tienda por departamentos
1447 discount: Tienda de descuento
1448 doityourself: Tienda de bricolaje
1449 dry_cleaning: Tintorería
1450 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1451 electronics: Tienda de electrónica
1452 erotic: Tienda erótica
1453 estate_agent: Inmobiliaria
1454 fabric: Tienda de telas
1455 farm: Tienda de productos agrícolas
1456 fashion: Tienda de moda
1457 fishing: Tienda de artículos pesca
1458 florist: Floristería
1459 food: Tienda de alimentación
1460 frame: Tienda de marcos
1461 funeral_directors: Funeraria
1462 furniture: Tienda de muebles
1463 garden_centre: Vivero
1464 gas: Tienda de gas embotellado
1465 general: Tienda de artículos generales
1466 gift: Tienda de regalos
1467 greengrocer: Frutería
1468 grocery: Tienda de alimentación
1469 hairdresser: Peluquería
1470 hardware: Ferretería
1471 health_food: Tienda de comida saludable
1472 hearing_aids: Tienda de audífonos
1473 herbalist: Herbolario
1475 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1476 ice_cream: Heladería
1477 interior_decoration: Decoración de interiores
1480 kitchen: Tienda de cocina
1482 locksmith: Cerrajero
1484 mall: Centro comercial
1486 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1487 mobile_phone: Tienda de telefonía
1488 money_lender: Prestamista de dinero
1489 motorcycle: Tienda de motocicletas
1490 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1491 music: Tienda de música
1492 musical_instrument: Instrumentos musicales
1493 newsagent: Quiosco de prensa
1494 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1496 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1497 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1498 paint: Tienda de pintura
1500 pawnbroker: Casa de empeños
1501 perfumery: Perfumería
1502 pet: Tienda de mascotas
1503 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1504 photo: Tienda de fotografía
1506 second_hand: Tienda de segunda mano
1507 sewing: Tienda de costura
1509 sports: Tienda de deportes
1510 stationery: Papelería
1511 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1512 supermarket: Supermercado
1514 tattoo: Estudio de tatuajes
1516 ticket: Tienda de Tickets
1517 tobacco: Tabaquería. Estanco
1519 travel_agency: Agencia de viajes
1520 tyres: Tienda de neumáticos
1521 vacant: Tienda vacante
1522 variety_store: Bazar
1524 video_games: Tienda de videojuegos
1525 wholesale: Almacén al por mayor
1529 alpine_hut: Refugio de montaña
1530 apartment: Apartamento turístico
1531 artwork: Obra de arte
1532 attraction: Atracción turística
1533 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1534 cabin: Cabaña Turística
1535 camp_pitch: Lugar para acampar
1536 camp_site: Área de acampada, camping
1537 caravan_site: Sitio para caravanas
1540 guest_house: Pensión
1543 information: Información turística
1546 picnic_site: Área de picnic
1547 theme_park: Parque temático
1549 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1552 building_passage: Pasaje de edificio
1556 artificial: Vía fluvial artificial
1560 derelict_canal: Canal abandonado
1565 lock_gate: Compuerta de esclusa
1573 "yes": Curso de agua
1575 level2: Límite de país
1576 level3: Límite regional
1577 level4: Límite de estado o provincia
1578 level5: Límite de región
1579 level6: Límite de condado
1580 level7: Límite municipal
1581 level8: Límite de ciudad
1582 level9: Límite de pueblo
1583 level10: Límite de suburbio
1584 level11: Límite vecinal
1590 no_results: No se han encontrado resultados
1591 more_results: Más resultados
1595 select_status: Seleccionar estado
1596 select_type: Seleccionar tipo
1597 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1598 reported_user: Usuario denunciado
1599 not_updated: No actualizado
1601 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1602 link_to_reports: Ver denuncias
1608 user_not_found: El usuario no existe
1609 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1610 reported_user: Usuario denunciado
1613 last_updated: Última actualización
1614 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1616 one: '%{count} reporte'
1617 other: '%{count} reportes'
1618 reported_item: Elemento denunciado
1623 older_issues: Incidencias más antiguas
1624 newer_issues: Incidencias más recientes
1626 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1628 one: '%{count} reporte'
1629 other: '%{count} reportes'
1630 no_reports: Sin denuncias
1631 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1632 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1633 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1637 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1638 read_reports: Leer denuncias
1639 new_reports: Denuncias nuevas
1640 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1641 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1642 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1644 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1646 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1648 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1650 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1651 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1653 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1656 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1657 note: Nota n.º %{note_id}
1660 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1661 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1664 title_html: Denunciar %{link}
1665 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1667 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1669 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1670 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1671 miembros de la comunidad
1672 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1676 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1677 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1678 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1681 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1682 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1683 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1686 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1687 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1688 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1689 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1692 spam_label: Esta nota es spam
1693 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1694 abusive_label: Esta nota es abusiva
1697 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1698 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1701 title: OpenStreetMap
1704 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1706 logout: Cerrar sesión
1707 log_in: Iniciar sesión
1708 sign_up: Registrarse
1709 start_mapping: Comenzar a mapear
1714 gps_traces: Trazas GPS
1715 user_diaries: Diarios de usuario
1716 edit_with: Editar con %{editor}
1717 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1718 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1719 uso libre bajo una licencia abierta.
1720 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1721 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1722 partners_fastly: Fastly
1723 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1724 partners_partners: socios
1725 tou: Términos de Uso
1726 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1727 debido a trabajos de mantenimiento.
1728 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1729 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1730 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1733 copyright: Derechos de autor
1734 communities: Comunidades
1735 learn_more: Más información
1738 diary_comment_notification:
1739 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1740 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1741 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1742 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1743 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1744 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1745 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1746 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1747 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1748 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1749 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1750 message_notification:
1751 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1752 hi: Hola %{to_user},
1753 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1754 el asunto %{subject}:'
1755 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1756 con asunto %{subject}:'
1757 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1758 autor en %{replyurl}
1759 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1761 friendship_notification:
1762 hi: Hola %{to_user},
1763 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1764 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1765 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1766 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1767 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1768 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1770 description_with_tags: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1771 %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1772 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1773 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1774 description_with_no_tags: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1775 %{trace_description} y sin etiquetas
1776 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1777 descripción %{trace_description} y sin etiquetas
1779 hi: Hola %{to_user},
1780 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1781 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1782 se puede encontrar en %{url}.
1783 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1784 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1785 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1787 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1789 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1790 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1791 trace_location: Tu traza está disponible en %{trace_url}
1792 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1794 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1795 encontrar en %{url}.
1796 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1798 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1800 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1801 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1802 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1803 para confirmar tu cuenta:'
1804 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1805 información adicional para ayudarte a empezar.
1807 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1809 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1810 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1811 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1814 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1816 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1817 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1818 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1819 para restablecer tu contraseña.
1820 note_comment_notification:
1821 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1822 anonymous: Un usuario anónimo
1825 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1826 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1828 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1830 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1831 de mapa cerca de %{place}'
1832 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1833 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1834 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1835 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1837 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1838 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1839 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1840 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1842 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1843 La nota está cerca de %{place}.'
1844 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1845 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1847 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1848 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1850 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1852 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1854 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1855 La nota está cerca de %{place}.'
1856 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1857 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1858 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1859 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1860 changeset_comment_notification:
1861 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1862 hi: Hola %{to_user},
1865 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1867 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1869 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1870 conjuntos de cambios'
1871 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1872 tus conjuntos de cambios'
1873 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1874 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1875 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1876 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1877 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1878 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1879 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1880 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1881 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1882 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1884 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1885 de cambios en %{url}.
1888 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1889 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1890 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1891 y podrás comenzar a mapear.
1892 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1894 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1895 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1896 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1897 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1898 click_here: has clic aquí
1900 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1902 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1903 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1904 tu nueva dirección de correo electrónico.
1906 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1907 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1908 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1909 resend_success_flash:
1910 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1911 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1912 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1913 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1914 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1917 title: Buzón de entrada
1918 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1920 one: '%{count} nuevo mensaje'
1921 other: '%{count} nuevos mensajes'
1923 one: '%{count} mensaje antiguo'
1924 other: '%{count} mensajes antiguos'
1925 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1926 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1927 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1935 unread_button: Marcar como no leído
1936 read_button: Marcar como leído
1937 destroy_button: Eliminar
1938 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1940 title: Enviar mensaje
1941 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1942 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1944 message_sent: Mensaje enviado
1945 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1946 de intentar enviar más.
1948 title: Este mensaje no existe.
1949 heading: Este mensaje no existe.
1950 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1952 title: Bandeja de salida
1954 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1955 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1956 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1957 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1958 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1960 title: Mensajes silenciados
1962 one: '%{count} mensaje silenciado'
1963 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1965 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1966 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1967 correcto para responder.
1970 reply_button: Responder
1971 unread_button: Marcar como no leído
1972 destroy_button: Eliminar
1974 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1975 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1976 correcto para leer el mensaje.
1977 sent_message_summary:
1978 destroy_button: Eliminar
1981 my_outbox: Mi buzón de salida
1982 muted_messages: Mensajes silenciados
1984 as_read: Mensaje marcado como leído
1985 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1987 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1988 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1990 destroyed: Mensaje eliminado
1993 title: Contraseña perdida
1994 heading: ¿Contraseña olvidada?
1995 email address: Dirección de correo electrónico
1996 new password button: Restablecer contraseña
1997 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1998 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
2001 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
2002 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2003 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2005 title: Restablecer contraseña
2006 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2007 reset: Restablecer contraseña
2008 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2011 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2012 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2016 title: Mis preferencias
2017 preferred_editor: Editor preferido
2018 preferred_languages: Idiomas preferidos
2019 edit_preferences: Editar preferencias
2021 title: Editar preferencias
2022 save: Actualizar preferencias
2025 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2026 update_success_flash:
2027 message: Preferencias actualizadas.
2030 title: Editar perfil
2031 save: Actualizar perfil
2035 gravatar: Usa Gravatar
2036 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2037 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2038 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2039 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2040 new image: Añadir una imagen
2041 keep image: Mantener la imagen actual
2042 delete image: Eliminar la imagen actual
2043 replace image: Reemplazar la imagen actual
2044 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2045 home location: Ubicación de casa
2046 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2047 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2051 undelete: Deshacer eliminación
2053 success: Perfil actualizado.
2054 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2057 title: Iniciar sesión
2058 tab_title: Iniciar sesión
2059 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2060 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2061 password: Contraseña
2062 remember: Recordarme
2063 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2064 login_button: Iniciar sesión
2065 register now: Registrarse ahora
2066 with external: o inicia sesión con un tercero
2068 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2070 title: Cerrar sesión
2071 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2072 logout_button: Cerrar sesión
2074 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2075 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2077 support: el servicio técnico
2080 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2084 subheading: Subtítulo
2085 unordered: Lista sin ordenar
2086 ordered: Lista ordenada
2087 first: Primer elemento
2088 second: Segundo elemento
2092 alt: Texto alternativo
2094 codeblock: Bloque de código
2097 preview: Previsualizar
2101 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2102 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2103 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2104 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2105 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2106 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2107 local_knowledge_title: Conocimiento local
2108 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2109 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2110 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2111 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2112 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2113 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2114 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2115 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2116 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2117 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2118 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2119 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2120 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2121 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2122 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2123 open_data_title: Datos abiertos
2124 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2125 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2126 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2127 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2128 para obtener más detalles.'
2129 open_data_open_data: datos abiertos
2130 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2132 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2133 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2134 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2135 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2136 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2137 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2138 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2139 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2140 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2141 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2142 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2143 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2144 %{registered_trademarks_link}.
2145 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2146 partners_title: Socios
2148 title: Derechos de autor y licencia
2150 title: Acerca de esta traducción
2151 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2152 la versión inglesa prevalecerá
2153 english_link: el original en Inglés
2155 title: Acerca de esta página
2156 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2157 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2158 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2159 native_link: versión en español
2160 mapping_link: comenzar a mapear
2162 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2163 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2164 introduction_1_open_data: datos abiertos
2165 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2167 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2168 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2169 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2170 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2171 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2172 explica tus derechos y responsabilidades.
2173 introduction_2_legal_code: código legal
2174 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2175 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2176 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2178 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2179 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2180 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2181 siguientes dos cosas:'
2182 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2184 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2185 base de datos abierta.
2186 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2187 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2188 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2189 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2190 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2191 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2192 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2194 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2195 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2196 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2197 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2198 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2199 attribution_example:
2200 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2201 title: Ejemplo de atribución
2202 more_title_html: Para saber más
2203 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2204 en el %{osmf_licence_page_link}.
2205 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2206 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2207 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2208 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2209 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2210 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2211 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2212 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2213 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2214 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2215 y otras fuentes, entre ellas:'
2216 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2217 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2218 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2219 contributors_at_austria: Austria
2220 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2221 contributors_at_cc_by: CC BY
2222 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2223 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2224 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2225 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2226 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2227 contributors_au_australia: Australia
2228 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2229 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2231 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2232 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2233 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2234 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2236 contributors_ca_canada: Canadá
2237 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2238 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2239 contributors_cz_czechia: República Checa
2240 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2242 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2243 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2244 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2245 contributors_fi_finland: Finlandia
2246 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2247 contributors_fr_credit_html: |-
2248 %{france}: Contiene datos de la
2249 Dirección General de Impuestos.
2250 contributors_fr_france: Francia
2251 contributors_hr_credit_html: |-
2252 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2253 (información pública de Croacia).
2254 contributors_hr_croatia: Croacia
2255 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2256 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2257 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2259 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2260 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2261 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2262 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2263 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2264 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2265 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2266 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2267 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2268 contributors_rs_serbia: Serbia
2269 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2270 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2271 contributors_si_credit_html: |-
2272 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2273 (información pública de Eslovenia).
2274 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2275 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2276 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2277 contributors_es_credit_html: |-
2278 %{spain}: Contiene datos del
2279 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2280 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2281 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2282 contributors_es_spain: España
2283 contributors_es_ign: IGN
2284 contributors_es_scne: SCNE
2285 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2286 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2287 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2288 derechos de autor reservados por del Estado.'
2289 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2290 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2291 contributors_gb_credit_html: |-
2292 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2294 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2295 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2296 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2297 en el Wiki de OpenStreemMap.
2298 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2299 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2300 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2301 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2302 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2303 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2304 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2305 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2306 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2307 los poseedores de los derechos de autor.
2308 infringement_2_1_html: |-
2309 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2310 %{online_filing_page_link}.
2311 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2312 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2313 trademarks_title: Marcas
2314 trademarks_1_1_html: |-
2315 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2316 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2317 %{trademark_policy_link}.
2318 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2320 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2321 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2323 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2325 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2326 y con la opción de control remoto activada
2328 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2329 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2330 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2331 user_page_link: página de usuario
2332 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2333 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2336 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2338 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2340 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2342 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2343 que se enumeran a continuación:'
2344 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2345 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2346 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2349 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2353 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2354 de datos de OpenStreetMap
2356 title: Descargas de Geofabrik
2357 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2358 y ciudades seleccionadas
2360 title: Otras fuentes
2361 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2362 export_button: Exportar
2364 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2368 title: Únete a la comunidad
2369 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2370 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2371 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2374 instructions_1_html: |-
2375 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2376 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2378 title: Otras preocupaciones
2380 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2381 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2382 copyright: página de derechos de autor
2383 working_group: grupo de trabajo OSMF
2385 title: Cómo obtener ayuda
2386 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2387 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2391 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2392 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2394 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2395 title: Guía para principiantes
2396 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2398 title: Ayuda y foro comunitario
2399 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2400 sobre OpenStreetMap.
2402 title: Listas de correo
2403 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2404 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2407 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2410 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2411 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2412 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2414 title: Para organizaciones
2415 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2416 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2418 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2419 title: Wiki de OpenStreetMap
2420 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2422 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2423 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2424 para su uso en un navegador web.
2425 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2426 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2427 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2428 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2429 %{change_preferences_link}.
2430 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2432 title: ¿Alguna pregunta?
2433 paragraph_1_html: |-
2434 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2435 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2436 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2437 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2438 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2440 search_results: Resultados de la búsqueda
2444 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2447 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2448 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2450 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2455 main_road: Vía principal
2457 primary: Vía primaria
2458 secondary: Vía secundaria
2459 unclassified: Vía de menos nivel
2460 pedestrian: Vía peatonal
2462 bridleway: Vía ecuestre
2464 cycleway_national: Ciclovía nacional
2465 cycleway_regional: Ciclovía regional
2466 cycleway_local: Ciclovía local
2467 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2468 footway: Vía peatonal
2473 light_rail: Tren Ligero
2475 trolleybus: Trolebús
2477 cable_car: Telecabina
2478 chair_lift: Telesilla
2479 runway: Pista de aeropuerto
2480 taxiway: Calle de rodaje
2481 apron: Rampa aeroportuaria
2482 admin: Límite administrativo
2488 wood: Bosque maderable
2489 farmland: Tierras de cultivo
2492 bare_rock: Roca desnuda
2497 built_up: Área construida
2498 resident: Zona residencial
2499 retail: Zona de comercios
2500 industrial: Zona industrial
2501 commercial: Zona comercial
2506 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2511 brownfield: Sitio baldío
2512 cemetery: Cementerio
2513 allotments: Huertos de ocio
2514 pitch: Campo de juego
2515 centre: Centro deportivo
2517 reserve: Reserva natural
2518 military: Área militar
2520 university: Universidad
2522 building: Edificio significativo
2523 station: Estación de tren
2526 tunnel: Borde a rayas = túnel
2527 bridge: Borde negro = puente
2528 private: Acceso privado
2529 destination: Acceso a destino
2530 construction: Vías en construcción
2531 bus_stop: Parada de autobuses
2533 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2534 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2535 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2536 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2540 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2541 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2542 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2545 title: Qué hay en el mapa
2547 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2548 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2549 real_and_current: reales y actuales
2550 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2551 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2552 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2553 mapas en línea o en papel.
2556 title: Términos básicos para mapear
2557 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2558 clave que le pueden ser útiles.
2559 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2560 para editar el mapa.
2561 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2562 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2564 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2565 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2572 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2573 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2574 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2575 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2576 imports: Importaciones
2577 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2578 automated_edits: Ediciones automatizadas
2579 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2580 start_mapping: Comenzar a mapear
2581 continue_authorization: Continuar autorización
2583 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2584 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2585 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2587 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2588 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2589 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2594 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2595 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2596 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2597 También pueden ser formales o informales.
2599 title: Capítulos locales
2600 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2601 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2602 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2603 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2604 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2605 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2606 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2610 other_groups_html: |-
2611 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2612 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2613 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2614 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2615 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2618 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2619 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2620 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2622 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2623 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2625 upload_trace: Subir traza GPS
2626 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2627 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2629 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2631 upload_trace: Subir traza GPS
2632 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2633 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2634 un correo electrónico al finalizar.
2635 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2636 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2638 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2639 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2640 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2641 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2644 title: Editando traza %{name}
2645 heading: Editando traza %{name}
2646 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2647 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2649 updated: Traza actualizada
2653 title: Viendo traza %{name}
2654 heading: Viendo traza %{name}
2656 filename: 'Nombre de archivo:'
2658 uploaded: 'Cargado el:'
2660 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2661 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2664 owner: 'Propietario:'
2665 description: 'Descripción:'
2668 edit_trace: Editar esta traza
2669 delete_trace: Eliminar esta traza
2670 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2671 visibility: 'Visibilidad:'
2672 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2676 one: '%{count} punto'
2677 other: '%{count} puntos'
2679 trace_details: Ver detalles de la traza
2681 edit_map: Editar mapa
2683 identifiable: IDENTIFICABLE
2685 trackable: RASTREABLE
2686 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2687 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2689 public_traces: Trazas GPS públicas
2690 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2691 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2692 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2693 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2694 empty_title: Todavía no hay nada
2695 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2697 upload_new: Carga una traza nueva
2698 wiki_page: página del wiki
2699 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2700 upload_trace: Subir una traza
2701 all_traces: Todas las trazas
2702 my_traces: Mis trazas
2703 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2704 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2706 older: Trazas más antiguas
2707 newer: Trazas más recientes
2709 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2711 made_public: Traza hecha pública
2713 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2716 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2717 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2718 disponible en este momento.
2720 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2722 description_with_count:
2723 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2724 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2725 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2727 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2729 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2730 en tu navegador antes de continuar.
2732 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2733 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2734 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2735 web para obtener más información.
2736 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2737 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2738 pero debes conocerlos.
2740 account_settings: Configuración de la cuenta
2741 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2742 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2743 muted_users: Usuarios silenciados
2745 openid_url: URL de OpenID
2746 openid_login_button: Continuar
2748 title: Inicia sesión con OpenID
2749 alt: Logotipo de OpenID
2751 title: Inicia sesión con Google
2752 alt: Logotipo de Google
2754 title: Inicia sesión con Facebook
2755 alt: Logotipo de Facebook
2757 title: Inicia sesión con Microsoft
2758 alt: Logotipo de Microsoft
2760 title: Inicia sesión con GitHub
2761 alt: Logotipo de GitHub
2763 title: Inicia sesión con Wikipedia
2764 alt: Logotipo de Wikipedia
2767 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2769 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2770 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2771 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2772 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2773 write_api: modificar el mapa.
2774 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2775 write_gpx: Subir trazas de GPS
2776 write_notes: Modifica notas
2777 write_redactions: Censurar datos del mapa
2778 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2779 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2780 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2781 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2783 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2784 oauth2_applications:
2786 title: Mis aplicaciones de cliente
2787 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2788 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2789 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2790 new: Registra tu aplicación
2792 permissions: Permisos
2796 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2798 title: Registrar una nueva aplicación
2800 title: Editar tu aplicación
2804 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2805 client_id: Identificador de cliente
2806 client_secret: Secreto del cliente
2807 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2809 permissions: 'Permisos:'
2810 redirect_uris: Redirigir URI
2812 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2813 oauth2_authorizations:
2815 title: Se necesita autorización
2816 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2818 authorize: Autorizar
2821 title: Se produjo un error
2823 title: Código de autorización
2824 oauth2_authorized_applications:
2826 title: Mis aplicaciones autorizadas
2827 application: Solicitudes
2828 permissions: Permisos
2829 last_authorized: Último autorizado
2830 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2832 revoke: Revocar el acceso
2833 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2837 tab_title: Registrarse
2838 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2839 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2840 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2841 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2844 header: Libre y editable
2845 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2846 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2847 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2848 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2849 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2850 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2851 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2852 la configuración de tu cuenta.
2853 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2854 tarde en las preferencias.
2856 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2857 y %{contributor_terms_link}.
2858 privacy_policy: política de privacidad
2859 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2860 sobre direcciones de correo electrónico
2861 contributor_terms: términos de colaborador
2862 tou: términos de uso
2863 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2864 continue: Registrarse
2865 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2867 privacy_policy: política de privacidad
2868 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2869 sobre direcciones de correo electrónico
2870 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2871 para obtener más información.
2872 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2873 consider_pd: dominio público
2874 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2876 use external auth: o registrarse con un tercero
2880 heading_ct: Términos de Colaborador
2881 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2882 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2884 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2886 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2888 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2889 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2890 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2891 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2892 encuentran en Dominio Público.
2893 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2894 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2895 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2896 readable_summary: resumen legible por humanos
2897 informal_translations: traducciones informales
2899 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2901 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2902 de Colaborador para continuar.
2903 legale_select: 'País de residencia:'
2907 rest_of_world: Resto del mundo
2908 terms_declined_flash:
2909 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2910 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2911 terms_declined_link: esta página wiki
2912 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2914 title: Este usuario no existe
2915 heading: El usuario %{user} no existe
2916 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2917 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2921 my edits: Mis ediciones
2922 my traces: Mis trazas
2924 my messages: Mis mensajes
2925 my profile: Mi perfil
2926 my settings: Mis configuraciones
2927 my comments: Mis comentarios
2928 my_preferences: Mis preferencias
2929 my_dashboard: Mi tablero
2930 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2931 blocks by me: Bloqueados por mí
2932 create_mute: Silenciar a este usuario
2933 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2934 edit_profile: Editar perfil
2935 send message: Enviar mensaje
2939 notes: Notas del mapa
2940 remove as friend: Eliminar como amigo
2941 add as friend: Añadir como amigo
2942 mapper since: 'Mapeando desde:'
2943 last map edit: Última edición del mapa
2944 no activity yet: Sin actividad todavía
2945 uid: 'Identificación de usuario:'
2946 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2947 ct undecided: Indeciso
2948 ct declined: Rechazado
2949 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2950 created from: 'Creado a partir de:'
2952 spam score: 'Puntuación de spam:'
2954 administrator: Este usuario es un administrador
2955 moderator: Este usuario es un moderador
2956 importer: Este usuario es un importador
2958 administrator: Otorgar acceso de administrador
2959 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2960 importer: Otorgar acceso importador
2962 administrator: Revocar acceso de administrador
2963 moderator: Revocar acceso de moderador
2964 importer: Revocar el acceso importador
2965 block_history: Bloqueos activos
2966 moderator_history: Bloqueos impuestos
2967 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2968 comments: Comentarios
2969 create_block: Bloquear a este usuario
2970 activate_user: Activar este usuario
2971 confirm_user: Confirmar este usuario
2972 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2973 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2974 hide_user: Ocultar este usuario
2975 unhide_user: Mostrar este usuario
2976 delete_user: Eliminar este usuario
2978 report: Denunciar a este usuario
2980 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2985 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2986 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2987 empty: No hay usuarios coincidentes
2989 older: Usuarios más antiguos
2990 newer: Usuarios más recientes
2992 one: '%{count} usuario encontrado'
2993 other: '%{count} usuarios encontrados'
2994 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2995 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2997 title: Cuenta suspendida
2998 heading: Cuenta suspendida
3000 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3001 debido a actividad sospechosa.
3002 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3003 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3006 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3007 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3008 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3009 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3010 invalid_scope: Ámbito no válido
3011 unknown_error: Autentificación fallida
3013 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3014 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3017 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3018 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3019 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3022 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3023 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3024 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3025 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3028 title: Confirmar otorgamiento de rol
3029 heading: Confirmar adjudicación de rol
3030 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3034 title: Confirmar revocación de rol
3035 heading: Confirmar revocación de rol
3036 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3041 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3043 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3045 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3046 back: Regresar al índice
3048 title: Creando un bloqueo para %{name}
3049 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3050 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3053 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3054 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3055 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3057 revoke: Revocar bloqueo
3059 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3060 de la lista desplegable.
3062 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3064 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3065 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3066 puede editarlo sin revocarlo.
3067 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3068 este bloqueo pueden editarlo.
3069 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3071 success: Bloqueo actualizado.
3073 title: Bloqueos de usuario
3074 heading: Listado de bloqueos de usuario
3075 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3077 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3078 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3079 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3080 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3082 one: '%{count} bloqueo activo'
3083 other: '%{count} bloqueos activos'
3085 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3087 time_future_html: Termina en %{time}.
3088 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3089 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3091 time_past_html: Finalizado %{time}.
3094 one: '%{count} hora'
3095 other: '%{count} horas'
3098 other: '%{count} días'
3100 one: '%{count} semana'
3101 other: '%{count} semanas'
3104 other: '%{count} meses'
3107 other: '%{count} años'
3109 title: Bloqueos sobre %{name}
3110 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3111 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3113 title: Bloqueos por %{name}
3114 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3115 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3117 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3118 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3120 duration: 'Duración:'
3124 confirm: ¿Estás seguro?
3125 reason: 'Razón del bloqueo:'
3126 revoker: 'Revocador:'
3127 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3130 not_revoked: (no revocado)
3134 display_name: Usuario bloqueado
3135 creator_name: Creador
3136 reason: Razón del bloqueo
3138 revoker_name: Revocado por
3139 older: Bloqueos más antiguos
3140 newer: Bloqueos más recientes
3142 all_blocks: Todos los bloqueos
3143 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3144 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3145 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3146 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3147 block: 'Bloqueo #%{id}'
3148 new_block: Nuevo bloqueo
3151 title: Usuarios silenciados
3152 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3153 you_have_muted_n_users:
3154 one: Has silenciado %{count} usuario
3155 other: Has silenciado %{count} usuarios
3156 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3157 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3158 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3159 pero sus mensajes no serán silenciados.
3162 muted_user: Usuario silenciado
3165 unmute: Dejar de silenciar
3166 send_message: Enviar mensaje
3168 notice: Has silenciado a %{name}.
3169 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3171 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3172 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3175 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3176 heading: Notas de %{user}
3177 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3178 subheading_submitted: creadas
3179 subheading_commented: comentada
3180 no_notes: Ninguna nota
3183 description: Descripción
3184 created_at: Creado el
3185 last_changed: Última modificación
3187 title: 'Nota: %{id}'
3188 description: Descripción
3189 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3190 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3191 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3192 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3193 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3194 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3195 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3196 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3197 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3198 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3199 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3200 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3201 report: denunciar esta nota
3202 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3203 ser verificados de forma independiente.
3206 reactivate: Reactivar
3207 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3209 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3210 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3212 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3214 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3215 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3218 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3219 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3220 nota para explicar el problema.
3221 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3222 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3223 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3224 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3225 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3226 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3227 protegidos por derechos de autor.
3235 link: Enlace o código HTML
3237 short_link: Enlace corto
3240 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3243 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3245 short_url: URL corta
3246 include_marker: Incluir marcador
3247 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3248 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3249 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3250 only_standard_layer: Sólo las capas Estándar, Mapa Ciclista y Transporte pueden
3251 exportarse como una imagen
3253 report_problem: Reportar un problema
3255 title: Leyenda del mapa
3256 tooltip: Leyenda del mapa
3257 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3263 title: Mostrar mi ubicación
3265 one: Estás a %{count} metro de este punto
3266 other: Estás a %{count} metros de este punto
3268 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3269 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3272 cycle_map: Mapa ciclista
3273 transport_map: Mapa de transporte
3274 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3277 header: Capas del mapa
3278 notes: Notas del mapa
3279 data: Datos del mapa
3280 gps: Trazas GPS públicas
3281 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3283 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3284 make_a_donation: Hacer una donación
3285 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3286 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3287 cyclosm_name: CyclOSM
3288 osm_france: OpenStreetMap Francia
3289 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3290 andy_allan: Andy Allan
3291 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3292 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3293 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3295 edit_tooltip: Editar el mapa
3296 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3297 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3298 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3299 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3300 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3301 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3302 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3303 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3305 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3310 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3311 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3312 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3313 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3314 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3315 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3316 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3317 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3318 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3320 directions: Indicaciones
3322 distance_m: '%{distance} m'
3323 distance_km: '%{distance} km'
3325 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3326 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3328 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3329 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3330 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3331 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3332 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3333 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3335 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3336 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3337 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3338 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3339 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3340 en dirección %{directions}
3341 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3342 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3343 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3344 en dirección %{directions}
3345 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3346 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3347 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3349 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3350 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3351 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3352 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3353 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3354 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3355 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3356 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3357 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3358 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3359 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3361 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3362 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3363 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3364 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3365 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3366 en dirección %{directions}
3367 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3368 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3369 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3370 en dirección %{directions}
3371 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3372 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3373 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3375 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3376 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3377 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3378 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3379 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3380 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3381 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3382 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3383 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3384 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3385 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3386 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3387 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3388 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3390 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3391 unnamed: vía genérica sin nombre
3392 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3409 nothing_found: No se encontraron elementos
3410 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3411 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3413 directions_from: Indicaciones desde aquí
3414 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3415 add_note: Añadir una nota aquí
3416 show_address: Mostrar dirección
3417 query_features: Consultar elementos
3418 centre_map: Centrar el mapa aquí
3421 heading: Editar censura
3422 title: Editar censura
3424 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3425 heading: Lista de censuras
3426 title: Lista de censuras
3428 heading: Introduce la información de la nueva censura
3429 title: Creando nueva censura
3431 description: 'Descripción:'
3432 heading: Mostrando censura "%{title}"
3433 title: Mostrando censura
3435 edit: Editar esta censura
3436 destroy: Eliminar esta censura
3437 confirm: ¿Está seguro?
3439 flash: Censura creada.
3441 flash: Cambios guardados.
3443 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3444 a esta censura antes de destruirla.
3445 flash: Censura destruida.
3446 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3448 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3449 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3450 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3451 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})