1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Locos epraix
18 # Author: Translationista
38 recipient: Destinatario
42 description: Descripción
52 description: Descripción
53 display_name: Nombre en pantalla
56 pass_crypt: Contraseña
58 acl: Lista de control de acceso
59 changeset: Conjunto de cambios
60 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
62 diary_comment: Comentario al diario
63 diary_entry: Entrada del diario
68 node_tag: Etiqueta del nodo
70 old_node: Nodo antiguo
71 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
72 old_relation: Relación antigua
73 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
74 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
76 old_way_node: Nodo de la vía antigua
77 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
79 relation_member: Miembro de la relación
80 relation_tag: Etiqueta de la relación
83 tracepoint: Punto de la traza
84 tracetag: Etiqueta de la traza
86 user_preference: Preferencias de usuario
87 user_token: Token del usuario
89 way_node: Nodo de la vía
90 way_tag: Etiqueta de vía
93 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
95 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
97 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
98 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
101 changeset: Conjunto de cambios %{id}
102 changesetxml: XML del conjunto de cambios
104 title: Conjunto de cambios %{id}
105 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
106 osmchangexml: XML en formato osmChange
107 title: Conjunto de cambios
109 belongs_to: "Pertenece a:"
110 bounding_box: "Envoltura:"
112 closed_at: "Cerrado el:"
113 created_at: "Creado el:"
115 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
116 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
118 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
119 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
120 has_ways: "Tiene %{count} vías:"
121 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
122 show_area_box: Mostrar caja del área
124 changeset_comment: "Comentario:"
125 deleted_at: "Borrado el:"
126 deleted_by: "Borrado por:"
127 edited_at: "Editado el:"
128 edited_by: "Editado por:"
129 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
132 entry: Relación %{relation_name}
133 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
139 relation: Editar relación
142 area: Ver área en un mapa más grande
143 node: Ver el nodo en un mapa más grande
144 relation: Ver la relación en un mapa más grande
145 way: Ver la vía en un mapa más grande
149 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
150 next_node_tooltip: Siguiente nodo
151 next_relation_tooltip: Siguiente relación
152 next_way_tooltip: Siguiente vía
153 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
154 prev_node_tooltip: Nodo anterior
155 prev_relation_tooltip: Relación anterior
156 prev_way_tooltip: Vía anterior
158 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
159 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
160 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
162 download_xml: Descargar XML
165 node_title: "Nodo: %{node_name}"
166 view_history: Ver historial
168 coordinates: "Coordenadas:"
171 download_xml: Descargar XML
172 node_history: Historial del nodo
173 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
174 view_details: Ver detalles
176 sorry: Lo sentimos, %{type} con ID %{id} no fue encontrado
178 changeset: conjunto de cambios
180 relation: la relación
184 showing_page: Mostrando página
186 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
187 redaction: Redacción %{id}
193 download_xml: Descargar XML
195 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
196 view_history: Ver historial
201 download_xml: Descargar XML
202 relation_history: Historial de la relación
203 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
204 view_details: Ver detalles
206 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
212 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
213 view_data: Ver datos para el encuadre actual
215 data_frame_title: Datos
216 data_layer_name: Examinar datos del mapa
218 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un área de encuadre
219 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} el %{timestamp}
220 hide_areas: Ocultar áreas
221 history_for_feature: Historial de %{feature}
222 load_data: Cargar datos
223 loaded_an_area_with_num_features: Has cargado un área que contiene %{num_features} objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta cantidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de %{max_features} objetos al mismo tiempo; de otra manera, tu navegador puede volverse lento o no responder. Si estás seguro de que quieres mostrar todos estos datos, puedes hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
225 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
227 api: Descargar esta área a través de la API
228 back: Mostrar lista de objetos
230 heading: Lista de objetos
242 private_user: usuario privado
243 show_areas: Mostrar áreas
244 show_history: Mostrar historial
245 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura (%{bbox_size} es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
247 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
251 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
252 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
253 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
255 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
257 changeset: conjunto de cambios
262 download_xml: Descargar XML
264 view_history: Ver historial
266 way_title: "Vía %{way_name}:"
269 one: también parte de la vía %{related_ways}
270 other: también parte de las vías %{related_ways}
274 download_xml: Descargar XML
275 view_details: Ver detalles
276 way_history: Historial de la vía
277 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
282 no_comment: (ninguno)
283 no_edits: (sin ediciones)
284 show_area_box: mostrar caja
285 still_editing: (todavía en edición)
286 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
287 changeset_paging_nav:
290 showing_page: Mostrando página %{page}
295 saved_at: Guardado en
298 description: Cambios recientes
299 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
300 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
301 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
302 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
303 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
304 empty_anon_html: No se han realizado ediciones todavía
305 empty_user_html: Parece que no has hecho ninguna edición todavía. Para comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía para principiantes</a>.
306 heading: Conjuntos de cambios
307 heading_bbox: Conjuntos de cambios
308 heading_friend: Conjuntos de cambios
309 heading_nearby: Conjuntos de cambios
310 heading_user: Conjuntos de cambios
311 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
312 title: Conjuntos de cambios
313 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
314 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
315 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
316 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
317 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
319 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
324 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
325 newer_comments: Comentarios más recientes
326 older_comments: Comentarios más antiguos
330 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
332 hide_link: Ocultar este comentario
336 other: "%{count} comentarios"
337 comment_link: Comentar esta entrada
339 edit_link: Editar entrada
340 hide_link: Ocultar esta entrada
341 posted_by: Posteado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
342 reply_link: Responder a la entrada
347 location: "Ubicación:"
348 longitude: "Longitud:"
349 marker_text: Lugar de la entrada del diario
352 title: Editar entrada del diario
353 use_map_link: Usar mapa
356 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
357 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
359 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
360 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
362 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
363 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
365 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
366 new: Nueva entrada en el diario
367 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
368 newer_entries: Entradas más modernas
369 no_entries: No hay entradas en el diario
370 older_entries: Entradas más antiguas
371 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
372 title: Diarios de usuarios
373 title_friends: Diarios de amigos
374 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
375 user_title: Diario de %{user}
378 location: "Ubicación:"
381 title: Nueva entrada en el diario
383 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
384 heading: No hay entrada con la ID %{id}
385 title: No existe esa entrada de diario
387 leave_a_comment: Dejar un comentario
389 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
391 title: Diario de %{user} | %{title}
392 user_title: Diario de %{user}
394 default: Por defecto (en la actualidad %{name})
396 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
399 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
402 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
406 add_marker: Añadir chincheta en el mapa
407 area_to_export: Área a exportar
408 embeddable_html: HTML para pegar
409 export_button: Exportar
410 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
412 format_to_export: Formato de exportación
413 image_size: Tamaño de la imagen
417 manually_select: Seleccionar a mano otra área
418 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
421 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
423 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
426 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
427 heading: El área es demasiado grande
430 add_marker: Añadir un marcador al mapa
431 change_marker: Cambiar posición del marcador
432 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
433 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
435 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
436 view_larger_map: Ver mapa más grande
440 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
456 one: aproximadamente 1Km
457 other: aproximadamente %{count}km
460 more_results: Más resultados
461 no_results: No se han encontrado resultados
464 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
465 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
466 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
467 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
468 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
469 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
470 search_osm_nominatim:
478 taxiway: Calle de rodaje
483 arts_centre: Centro artístico
485 atm: Cajero automático
486 auditorium: Auditorio
491 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
492 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
495 bureau_de_change: Casa de cambio
496 bus_station: Estación de autobuses
498 car_rental: Alquiler de vehículos
499 car_sharing: Vehículo compartido
502 charging_station: Estación de carga
506 college: Universidad o instituto
507 community_centre: Centro comunitario
509 crematorium: Crematorio
511 doctors: Consultorio médico
512 dormitory: Residencia de estudiantes
513 drinking_water: Agua potable
514 driving_school: Autoescuela
516 emergency_phone: Teléfono de emergencia
517 fast_food: Comida rápida
518 ferry_terminal: Terminal de ferrys
519 fire_hydrant: Hidrante
520 fire_station: Parque de bomberos
521 food_court: Zona de restaurantes
524 grave_yard: Cementerio
527 health_centre: Centro de salud
530 hunting_stand: Apostadero de caza
532 kindergarten: Jardín de infancia
536 mountain_rescue: Rescate de montaña
537 nightclub: Club nocturno
539 nursing_home: Residencia para la tercera edad
542 parking: Aparcamiento
544 place_of_worship: Templo
546 post_box: Buzón de correos
547 post_office: Oficina de correos
548 preschool: Preescolar
551 public_building: Edificio público
552 public_market: Mercado público
553 reception_area: Área de recepción
554 recycling: Punto de reciclaje
555 restaurant: Restaurante
556 retirement_home: Residencia de jubilados
563 social_centre: Centro social
564 social_club: Club social
566 supermarket: Supermercado
567 swimming_pool: Piscina
569 telephone: Teléfono público
572 townhall: Ayuntamiento
573 university: Universidad
574 vending_machine: Máquina expendedora
575 veterinary: Clínica veterinaria
576 village_hall: Sala del pueblo
577 waste_basket: Papelera
579 youth_centre: Centro juvenil
581 administrative: Frontera administrativa
582 census: Límite de censo
583 national_park: Parque Nacional
584 protected_area: Área protegida
587 suspension: Puente colgante
588 swing: Puente giratorio
594 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
595 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
596 bus_stop: Parada de autobuses
598 construction: Vía en construcción
599 cycleway: Carril bici
600 emergency_access_point: Acceso de emergencia
603 living_street: Calle residencial
605 minor: Carretera secundaria
607 motorway_junction: Cruce de autovías
608 motorway_link: Enlace de autovía
610 pedestrian: Vía peatonal
612 primary: Carretera primaria
613 primary_link: Enlace de carretera principal
614 raceway: Pista de carreras
616 rest_area: Área de descanso
618 secondary: Carretera secundaria
619 secondary_link: Enlace de carretera secundaria
620 service: Vía de servicio
621 services: Vía de servicio
624 stile: Escalera para atravesar verjas
625 tertiary: Carretera terciaria
626 tertiary_link: Carretera terciaria
630 trunk_link: Enlace de vía rápida
631 unclassified: Carretera sin clasificar
632 unsurfaced: Vía no pavimentada
634 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
635 battlefield: Campo de batalla
636 boundary_stone: Mojón
637 building: Edificio histórico
650 wayside_cross: Cruz de término
651 wayside_shrine: Sepulcro
656 brownfield: Solar vacante
658 commercial: Área de oficinas
659 conservation: Terreno protegido
660 construction: Construcción
662 farmland: Tierra de labranza
667 greenfield: Terreno urbanizable
668 industrial: Zona industrial
669 landfill: Basurero, vertedero
671 military: Zona militar
673 nature_reserve: Reserva natural
676 piste: Pista de esquí
678 railway: Vía de ferrocarril
679 recreation_ground: Área recreacional
681 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
682 residential: Área residencial
683 retail: Zona comercial
684 road: Área de carretera
685 village_green: Parque municipal
690 beach_resort: Complejo en la playa
691 bird_hide: Observatorio de aves
692 common: Terreno común
693 fishing: Área de pesca
694 fitness_station: Gimnasio
696 golf_course: Campo de golf
697 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
698 marina: Puerto deportivo
699 miniature_golf: Minigolf
700 nature_reserve: Reserva natural
702 pitch: Cancha deportiva
703 playground: Área de juegos
704 recreation_ground: Área recreativa
707 sports_centre: Centro deportivo
709 swimming_pool: Piscina
710 track: Pista de carreras
711 water_park: Parque acuático
713 airfield: Aeródromo militar
720 cave_entrance: Entrada a cueva
725 feature: Característica
746 shoal: Banco de arena
759 architect: Arquitecto
761 employment_agency: Agencia de empleo
762 estate_agent: Inmobiliaria
763 government: Oficina gubernamental
764 insurance: Oficina de seguros
767 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
768 travel_agent: Agencia de viajes
781 isolated_dwelling: Vivienda aislada
784 municipality: Municipio
785 postcode: Código postal
788 state: Estado o provincia
789 subdivision: Subdivisión
792 unincorporated_area: Área no incorporada
795 abandoned: Vía de tren abandonada
796 construction: Vía ferroviaria en construcción
797 disused: Vía ferroviaria en desuso
798 disused_station: Estación de tren en desuso
799 funicular: Vía de funicular
801 historic_station: Estación de tren histórica
802 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
803 level_crossing: Paso a nivel
804 light_rail: Metro ligero
805 miniature: Ferrocarril en miniatura
807 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
809 preserved: Vía ferroviaria preservada
810 spur: Ramal ferroviario
811 station: Estación de trenes
812 subway: Estación de metro
813 subway_entrance: Boca de metro
814 switch: Aguja de ferrocarril
815 tram: Ruta de tranvía
816 tram_stop: Parada de tranvía
817 yard: Estación de clasificación
820 antiques: Antigüedades
821 art: Tienda de artículos de arte
823 beauty: Tienda de productos de belleza
824 beverages: Tienda de bebidas
825 bicycle: Tienda de bicicletas
829 car_parts: Repuestos automotrices
830 car_repair: Taller mecánico
831 carpet: Tienda de alfombras
832 charity: Tienda benéfica
834 clothes: Tienda de ropa
835 computer: Tienda de informática
836 confectionery: Dulcería
837 convenience: Pequeño supermercado
839 cosmetics: Tienda de cosmética
840 department_store: Grandes almacenes
841 discount: Tienda de descuento
842 doityourself: Tienda de bricolaje
843 dry_cleaning: Tintorería
844 electronics: Tienda de electrónica
845 estate_agent: Inmobiliaria
846 farm: Tienda de productos agrícolas
847 fashion: Tienda de moda
848 fish: Tienda de artículos de pesca
850 food: Tienda de alimentación
851 funeral_directors: Funeraria
852 furniture: Tienda de muebles
854 garden_centre: Vivero
855 general: Tienda de artículos generales
856 gift: Tienda de regalos
857 greengrocer: Frutería
858 grocery: Tienda de alimentación
859 hairdresser: Peluquería
862 insurance: Aseguradora
866 mall: Centro comercial
868 mobile_phone: Tienda de telefonía
869 motorcycle: Tienda de motocicletas
870 music: Tienda de música
871 newsagent: Kiosko de prensa
873 organic: Tienda de alimentos orgánicos
874 outdoor: Tienda de deportes de aventura
875 pet: Tienda de mascotas
876 photo: Tienda fotográfica
877 salon: Salón de belleza
879 shopping_centre: Centro comercial
880 sports: Tienda de artículos deportivos
881 stationery: Papelería
882 supermarket: Supermercado
884 travel_agency: Agencia de viajes
888 alpine_hut: Cabaña alpina
889 artwork: Obra de arte
890 attraction: Atracción
891 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
893 camp_site: Campamento
894 caravan_site: Camping para caravanas
896 guest_house: Albergue
899 information: Información
903 picnic_site: Área de picnic
904 theme_park: Parque temático
911 artificial: Vía fluvial artificial
916 derelict_canal: Canal abandonado
921 lock_gate: Compuerta de esclusa
922 mineral_spring: Fuente mineral
929 water_point: Punto de agua
935 cycle_map: Mapa ciclista
936 mapquest: MapQuest Open
938 transport_map: Mapa de transporte
940 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
941 edit_tooltip: Edita el mapa
942 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
943 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
944 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
945 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
948 community_blogs: Blogs de la comunidad
949 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
950 copyright: Copyright y licencia
951 documentation: Documentación
952 documentation_title: Documentación del proyecto
953 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
954 donate_link_text: donando
956 edit_with: Editar con %{editor}
958 export_tooltip: Exportar datos del mapa
959 foundation: Fundación
960 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
961 gps_traces: Trazas GPS
962 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
964 help_centre: Centro de ayuda
965 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
968 home_tooltip: Ir a la página inicial
969 inbox_html: bandeja de entrada %{count}
971 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
972 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
973 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
974 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
975 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
976 intro_2_download: descargar
977 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
978 intro_2_license: licencia abierta
980 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
981 log_in: identificarse
982 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
984 alt_text: Logo de OpenStreetMap
986 logout_tooltip: Salir
988 text: Hacer una donación
989 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
990 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
991 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
992 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
993 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} and %{bytemark}, y otros %{partners}.
994 partners_ic: Imperial College de Londres
995 partners_partners: socios
996 partners_ucl: el centro de UCL VR
997 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
999 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1000 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1001 user_diaries: Diarios de usuario
1002 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1004 view_tooltip: Ver el mapa
1005 welcome_user: Bienvenido, %{user_link}
1006 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
1008 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1011 english_link: el original en Inglés
1012 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1013 title: Acerca de esta traducción
1015 attribution_example:
1016 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1017 title: Ejemplo de atribución
1018 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1019 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1020 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1021 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1022 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1023 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1024 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1025 contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1026 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1027 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1028 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1029 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1030 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1031 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1032 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1033 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1034 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de desmantelamiento</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1035 infringement_title_html: Violación de copyright
1036 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1037 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1038 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1039 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo darnos créditos, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1040 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1041 more_title_html: Para saber más...
1042 title_html: Derechos de autor y licencia
1044 mapping_link: comenzar a mapear
1045 native_link: Versión en español
1046 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1047 title: Acerca de esta página
1050 deleted: Mensaje borrado
1054 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1055 my_inbox: Mi buzón de entrada
1057 one: "%{count} nuevo mensaje"
1058 other: "%{count} nuevos mensajes"
1059 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1061 one: "%{count} mensaje antiguo"
1062 other: "%{count} mensajes antiguos"
1063 outbox: bandeja de salida
1064 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1066 title: Buzón de entrada
1068 as_read: Mensaje marcado como leído
1069 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1071 delete_button: Borrar
1072 read_button: Marcar como leído
1073 reply_button: Responder
1074 unread_button: Marcar como sin leer
1076 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1078 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1079 message_sent: Mensaje enviado
1081 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1083 title: Enviar mensaje
1085 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1086 heading: Este mensaje no existe.
1087 title: Este mensaje no existe.
1092 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1093 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1094 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1095 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1097 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1102 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1103 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1106 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
1107 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
1108 reply_button: Responder
1112 unread_button: Marcar como no leído
1113 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1115 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1116 sent_message_summary:
1117 delete_button: Borrar
1119 diary_comment_notification:
1120 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1121 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1122 hi: Hola %{to_user},
1123 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1125 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1127 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1129 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1130 email_confirm_plain:
1131 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1133 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1134 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1135 friend_notification:
1136 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1137 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1138 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1139 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1141 and_no_tags: y sin etiquetas.
1142 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1144 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1145 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1146 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1147 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1150 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1151 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1152 with_description: con la descripción
1153 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1155 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1157 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1159 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1160 lost_password_plain:
1161 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1163 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1164 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1165 message_notification:
1166 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1167 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1168 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1169 hi: Hola %{to_user},
1171 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1172 signup_confirm_html:
1173 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1174 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1175 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1176 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1177 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1178 more_videos_here: vídeos aquí
1179 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1180 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1181 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1182 signup_confirm_plain:
1183 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1184 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1185 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1186 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1187 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1188 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1189 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1190 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1191 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1194 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1195 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1196 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1197 allow_write_api: modificar el mapa.
1198 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1199 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1200 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1201 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1203 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1206 flash: Registrada la información exitosamente
1208 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1211 title: Editar su aplicación
1213 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1214 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1215 allow_write_api: modificar el mapa.
1216 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1217 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1218 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1219 callback_url: Callback URL
1221 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1223 support_url: URL de Soporte
1224 url: URL de Aplicación Principal
1226 application: Nombre de la aplicación
1227 issued_at: Emitido el
1228 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1229 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1230 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1231 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1232 register_new: Registra tu aplicación
1233 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1235 title: Mis detalles OAuth
1238 title: Registrar una nueva aplicación
1240 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1242 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1243 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1244 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1245 allow_write_api: modificar el mapa.
1246 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1247 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1248 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1249 authorize_url: "URL de autorización:"
1250 confirm: ¿Estás seguro?
1251 delete: Eliminar cliente
1252 edit: Editar Detalles
1253 key: "Clave de Consumidor:"
1254 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1255 secret: "Secreto de Consumidor:"
1256 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1257 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1258 url: "URL de Token de Solicitud:"
1260 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1263 flash: Redacción creada.
1265 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1266 flash: Redacción destruida.
1267 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1269 description: Descripción
1270 heading: Editar redacción
1271 submit: Guardar redacción
1272 title: Editar redacción
1274 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1275 heading: Lista de redacciones
1276 title: Lista de redacciones
1278 description: Descripción
1279 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1280 submit: Crear redacción
1281 title: Creando nueva redacción
1283 confirm: ¿Estás seguro?
1284 description: "Descripción:"
1285 destroy: Eliminar esta redacción
1286 edit: Editar esta redacción
1287 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1288 title: Mostrando redacción
1291 flash: Cambios grabados
1294 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1295 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1296 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1297 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1298 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1299 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1300 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1301 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1302 user_page_link: página de usuario
1304 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1305 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1307 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1308 permalink: Enlace permanente
1309 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1312 map_key: Leyenda del mapa
1313 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1316 admin: Límites administrativos
1317 allotments: Huertos de ocio
1319 - Rampa aeroportuaria
1321 bridge: Borde negro = puente
1322 bridleway: Vía ecuestre
1324 building: Edificio significativo
1329 cemetery: Cementerio
1330 centre: Centro deportivo
1331 commercial: Zona de oficinas
1335 construction: Vías en construcción
1336 cycleway: Carril bici
1337 destination: Acceso a destino
1339 footway: Vía peatonal
1342 heathland: Landa, brezal
1343 industrial: Zona industrial
1347 military: Área militar
1350 permissive: Acceso permisivo
1351 pitch: Campo de juego
1352 primary: Vía primaria
1353 private: Acceso privado
1355 reserve: Reserva natural
1356 resident: Zona residencial
1357 retail: Zona de comercios
1359 - Pista de aeropuerto
1364 secondary: Vía secundaria
1365 station: Estación de tren
1370 tourist: Atracción turística
1375 trunk: Carretera principal
1376 tunnel: Borde a rayas = túnel
1377 unclassified: Carretera sin clasificar
1378 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1381 alt: Texto alternativo
1382 first: Primer elemento
1384 headings: Encabezados
1387 ordered: Lista ordenada
1388 second: Segundo elemento
1389 subheading: Subcabecera
1391 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1392 unordered: Lista sin ordenar
1396 preview: Vista previa
1399 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1401 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1402 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1405 search_results: Resultados de la búsqueda
1408 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1411 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un ''email'' le será enviado al terminar.
1412 upload_trace: Subir Traza GPS
1414 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1416 description: "Descripción:"
1419 filename: "Nombre de archivo:"
1420 heading: Editando trazo %{name}
1422 owner: "Propietario:"
1424 save_button: Guardar cambios
1425 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1427 tags_help: delimitado por comas
1428 title: Editando trazo %{name}
1429 uploaded_at: "Subido el:"
1430 visibility: "Visibilidad:"
1431 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1433 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1434 public_traces: Trazas GPS públicas
1435 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1436 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1437 your_traces: Tus trazas GPS
1439 made_public: Traza hecha pública
1441 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1442 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1444 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1446 ago: hace %{time_in_words_ago}
1448 count_points: "%{count} puntos"
1450 edit_map: Editar mapa
1451 identifiable: IDENTIFICABLE
1458 trace_details: Ver detalle de la traza
1459 trackable: RASTREABLE
1462 description: "Descripción:"
1465 tags_help: delimitado por comas
1466 upload_button: Subir
1467 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1468 visibility: "Visibilidad:"
1469 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1471 see_all_traces: Ver todas las trazas
1472 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1473 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1474 upload_trace: Subir un rastro
1478 newer: Trazas más recientes
1479 older: Trazas más antiguas
1480 showing_page: Mostrando página %{page}
1482 delete_track: Borrar esta traza
1483 description: "Descripción:"
1486 edit_track: Editar esta traza
1487 filename: "Nombre de archivo:"
1488 heading: Viendo traza %{name}
1491 owner: "Propietario:"
1494 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1496 title: Viendo traza %{name}
1497 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1498 uploaded: "Cargado el:"
1499 visibility: "Visibilidad:"
1501 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1502 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1503 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1504 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1508 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1509 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1510 heading: "Términos de Colaborador:"
1511 link text: ¿Qué es esto?
1512 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1513 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1514 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1515 delete image: Eliminar la imagen actual
1516 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1517 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1518 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1520 gravatar: Usa Gravatar
1521 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1522 link text: ¿Qué es esto?
1523 home location: "Lugar de origen:"
1525 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1526 keep image: Mantener la imagen actual
1527 latitude: "Latitud:"
1528 longitude: "Longitud:"
1529 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1530 my settings: Mis preferencias
1531 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1532 new image: Añadir una imagen
1533 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1535 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1536 link text: ¿qué es esto?
1538 preferred editor: "Editor preferido:"
1539 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1540 profile description: "Descripción del perfil:"
1542 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1543 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1544 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1545 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1546 enabled link text: ¿qué es esto?
1547 heading: "Ediciones públicas:"
1548 public editing note:
1549 heading: Edición pública
1550 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1551 replace image: Reemplazar la imagen actual
1552 return to profile: Regresar al perfil
1553 save changes button: Guardar cambios
1554 title: Editar cuenta
1555 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1557 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1558 before you start: Sabemos que probablemente tienes muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1560 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1561 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1562 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación</a>.
1563 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1564 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1567 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1568 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1569 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1570 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1572 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1573 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear <br /><br />Si usas un sistema para control de spam que envíe solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1575 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1577 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1579 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1580 empty: No hay usuarios coincidentes
1582 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1584 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1585 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1586 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1587 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1590 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1591 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1592 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1593 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1594 email or username: "Dirección de correo o nombre de usuario:"
1595 heading: Iniciar sesión
1596 login_button: Iniciar sesión
1597 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1598 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1599 no account: ¿No está registrado?
1600 openid: "%{logo} OpenID:"
1601 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1602 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1603 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1606 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1607 title: Iniciar sesión con AOL
1609 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1610 title: Iniciar sesión con Google
1612 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1613 title: Iniciar sesión con myOpendID
1615 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1616 title: Iniciar sesión con OpenID
1618 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1619 title: Iniciar sesión con Wordpress
1621 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1622 title: Iniciar sesión con Yahoo
1623 password: "Contraseña:"
1624 register now: Regístrese ahora
1625 remember: "Recordarme:"
1626 title: Iniciar sesión
1627 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1628 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1629 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1631 heading: Salir de OpenStreetMap
1632 logout_button: Cerrar sesión
1633 title: Cerrar sesión
1635 email address: "Dirección de correo:"
1636 heading: ¿Contraseña olvidada?
1637 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1638 new password button: Restablecer contraseña
1639 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1640 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1641 title: Contraseña perdida
1643 already_a_friend: Ya son amigos
1644 button: Añadir como amigo
1645 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1646 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1647 success: "%{name} es tu amigo ahora"
1649 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo:"
1650 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1651 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1653 display name: "Nombre en pantalla:"
1654 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1655 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1656 fill_form: Rellene el formulario y le enviaremos un mensaje de correo electrónico rápido para activar su cuenta.
1657 flash create success message: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás mapear :-). <br /><br />Por favor, ten en cuenta que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de incluir entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1658 flash welcome: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un mensaje de bienvenida a %{email} con algunos ejemplos de por donde comenzar.
1659 heading: Crear una cuenta de usuario
1660 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1661 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1662 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1663 openid: "%{logo} OpenID:"
1664 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1665 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1666 password: "Contraseña:"
1667 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1668 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1670 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1672 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1673 heading: El usuario %{user} no existe
1674 title: Este usuario no existe
1677 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1678 your location: "Tu lugar de origen:"
1680 button: Eliminar como amigo
1681 heading: ¿Eliminar a %{user} como un amigo?
1682 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1683 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1685 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1686 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1687 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1688 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1689 password: "Contraseña:"
1690 reset: Restablecer contraseña
1691 title: Restablecer contraseña
1693 flash success: Localización guardada con éxito
1695 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1696 heading: Cuenta suspendida
1697 title: Cuenta suspendida
1698 webmaster: webmaster
1701 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1702 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1704 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1705 heading: Términos del contribuyente
1709 rest_of_world: Resto del mundo
1710 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1711 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1712 title: Términos del colaborador
1713 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1715 activate_user: activar este usuario
1716 add as friend: añadir como amigo
1717 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1718 block_history: Bloqueos recibidos
1719 blocks by me: bloqueados por mi
1720 blocks on me: bloqueos sobre mi
1721 comments: comentarios
1723 confirm_user: confirmar este usuario
1724 create_block: bloquear a este usuario
1725 created from: "Creado a partir de:"
1726 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1727 ct declined: Rechazado
1728 ct status: "Términos del colaborador:"
1729 ct undecided: Indeciso
1730 deactivate_user: desactivar este usuario
1731 delete_user: borrar este usuario
1732 description: Descripción
1735 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1736 friends_changesets: Navegar por los conjuntos de cambios realizados por amigos
1737 friends_diaries: Navegar por todas las entradas de diario realizadas por amigos
1738 hide_user: esconder este usuario
1739 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de %{settings_link}.
1740 km away: "%{count} km de distancia"
1741 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1742 m away: "%{count} m de distancia"
1743 mapper since: "Mapeando desde:"
1744 moderator_history: Bloqueos impuestos
1745 my comments: Mis comentarios
1747 my edits: mis ediciones
1748 my settings: mis preferencias
1749 my traces: mis trazas
1750 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1751 nearby_changesets: Navegar por todos los conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1752 nearby_diaries: Buscar todas las entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1753 new diary entry: nueva entrada de diario
1754 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1755 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1756 oauth settings: ajustes OAuth
1757 remove as friend: eliminar como amigo
1759 administrator: Este usuario es un administrador
1761 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1762 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1763 moderator: Este usuario es un moderador
1765 administrator: Revocar acceso de administrador
1766 moderator: Revocar acceso de moderador
1767 send message: enviar mensaje
1768 settings_link_text: preferencias
1769 spam score: "Puntuación de spam:"
1772 unhide_user: descubrir este usuario
1773 user location: Localización del usuario
1774 your friends: Tus amigos
1777 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1778 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1779 title: Bloqueos por %{name}
1781 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1782 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1783 title: Bloqueos para %{name}
1785 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1786 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1787 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1789 back: Ver todos los bloqueos
1790 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1791 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1792 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1793 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1794 show: Ver este bloqueo
1795 submit: Actualizar el bloqueo
1796 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1798 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1799 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1801 time_future: Termina en %{time}.
1802 time_past: Finalizado hace %{time}.
1803 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1805 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1806 heading: Listado de bloqueos de usuario
1807 title: Bloqueos de usuario
1809 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1810 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1812 back: Ver todos los bloqueos
1813 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1814 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1815 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1816 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1817 submit: Crear bloqueo
1818 title: Creando un bloqueo para %{name}
1819 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1820 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1822 back: Regresar al índice
1823 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1825 confirm: ¿Está seguro?
1826 creator_name: Creador
1827 display_name: Usuario bloqueado
1830 not_revoked: (no revocado)
1831 previous: « Anterior
1832 reason: Razón del bloqueo
1834 revoker_name: Revocado por
1836 showing_page: Mostrando la página %{page}
1840 other: "%{count} horas"
1842 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1843 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1844 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1845 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1847 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1848 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1850 back: Ver todos los bloqueos
1851 confirm: ¿Está seguro?
1853 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1854 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1855 reason: "Razón del bloqueo:"
1857 revoker: "Revocador:"
1860 time_future: Finaliza en %{time}
1861 time_past: Finalizado hace %{time}
1862 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1864 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1865 success: Bloqueo actualizado.
1868 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1869 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1870 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1871 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1873 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1875 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1876 heading: Confirmar adjudicación de función
1877 title: Confirmar adjudicación de función
1879 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1881 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1882 heading: Confirmar revocación de función
1883 title: Confirmar revocación de función