1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Anarhistička Maca
9 # Author: Armando-Martin
12 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Geryescalier
36 # Author: Juenti el toju
43 # Author: Laura Ospina
44 # Author: Locos epraix
47 # Author: MarcoAurelio
62 # Author: Rodney Araujo
67 # Author: Tiberius1701
69 # Author: Translationista
78 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
81 prompt: Seleccionar archivo
89 create: Añadir comentario
96 create: Crear redacción
97 update: Guardar redacción
100 update: Guardar cambios
102 create: Crear bloqueo
103 update: Actualizar bloqueo
107 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
108 email_address_not_routable: no es enrutable
110 acl: Lista de control de acceso
111 changeset: Conjunto de cambios
112 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
114 diary_comment: Comentario de diario
115 diary_entry: Entrada de diario
121 node_tag: Etiqueta del nodo
122 notifier: Notificador
123 old_node: Nodo antiguo
124 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
125 old_relation: Relación antigua
126 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
127 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
129 old_way_node: Nodo de la vía antigua
130 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
132 relation_member: Miembro de la relación
133 relation_tag: Etiqueta de la relación
137 tracepoint: Punto de la traza
138 tracetag: Etiqueta de la traza
140 user_preference: Preferencia de usuario
141 user_token: Ficha de usuario
143 way_node: Nodo de la vía
144 way_tag: Etiqueta de la vía
147 name: Nombre (obligatorio)
148 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
149 callback_url: URL de devolución de llamada
150 support_url: URL de asistencia
151 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
152 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
153 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
154 allow_write_api: modificar el mapa
155 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
156 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
157 allow_write_notes: modificar notas
172 name: Nombre de archivo
177 description: Descripción
178 gpx_file: Cargar archivo GPX
179 visibility: Visibilidad
185 recipient: Destinatario
188 description: Descripción
190 category: Seleccione el motivo de su informe
191 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
193 auth_provider: Proveedor de autentificación
194 auth_uid: UID de autentificación
195 email: Correo electrónico
196 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
197 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
199 display_name: Nombre para mostrar
200 description: Descripción del perfil
203 languages: Idiomas preferidos
204 preferred_editor: Editor preferido
205 pass_crypt: Contraseña
206 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
209 tagstring: delimitado por comas
211 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
212 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
213 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
214 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
215 así que intente utilizar términos simples.
216 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
219 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
220 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
221 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
222 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
223 new_email: (nunca se muestra públicamente)
225 distance_in_words_ago:
227 one: hace cerca de 1 hora
228 other: hace cerca de %{count} horas
230 one: hace cerca de 1 mes
231 other: hace cerca de %{count} meses
233 one: hace cerca de 1 año
234 other: hace cerca de %{count} años
237 other: hace casi %{count} años
238 half_a_minute: hace medio minuto
240 one: hace menos de 1 segundo
241 other: hace menos de %{count} segundos
243 one: hace menos de 1 minuto
244 other: hace menos de %{count} minutos
246 one: hace más de 1 año
247 other: hace más de %{count} años
250 other: hace %{count} segundos
253 other: hace %{count} minutos
256 other: hace %{count} días
259 other: hace %{count} meses
262 other: hace %{count} años
264 with_name_html: '%{name} (%{id})'
266 default: Predeterminado (actualmente %{name})
269 description: iD (editor en el navegador)
272 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
279 windowslive: Microsoft
285 opened_at_html: Creado %{when}
286 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
287 commented_at_html: Actualizado %{when}
288 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
289 closed_at_html: Resuelto %{when}
290 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
291 reopened_at_html: Reactivado %{when}
292 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
294 title: Notas de OpenStreetMap
295 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
296 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
297 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
298 opened: nueva nota (cerca de %{place})
299 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
300 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
301 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
308 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
309 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
310 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
311 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
312 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
313 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
315 in_changeset: Conjunto de cambios
317 no_comment: (sin comentarios)
321 other: '%{count} relaciones'
324 other: '%{count} vías'
325 download_xml: Descargar XML
326 view_history: Ver historial
327 view_details: Ver detalles
328 location: 'Ubicación:'
330 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
332 node: Nodos (%{count})
333 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
335 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
336 relation: Relaciones (%{count})
337 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
338 comment: Comentarios (%{count})
339 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 changesetxml: XML del conjunto de cambios
342 osmchangexml: XML en formato osmChange
344 title: Conjunto de cambios %{id}
345 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
346 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
347 discussion: Discusión
348 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
349 se cierre el conjunto de cambios.
351 title_html: 'Nodo: %{name}'
352 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
354 title_html: 'Vía: %{name}'
355 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
359 other: '%{count} nodos'
361 one: parte de la vía %{related_ways}
362 other: parte de las vías %{related_ways}
364 title_html: 'Relación: %{name}'
365 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
369 other: '%{count} miembros'
371 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
377 entry_html: Relación %{relation_name}
378 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
381 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
386 changeset: conjunto de cambios
389 title: Error de tiempo de espera
390 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
391 demasiado tiempo en obtenerse.
396 changeset: conjunto de cambios
399 redaction: Redacción %{id}
400 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
401 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
407 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
408 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
410 load_data: Cargar datos
415 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
416 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
417 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
418 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
419 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
420 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
421 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
425 description: Descripción
426 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
427 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
428 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
429 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
436 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 report: Denunciar esta nota
440 title: Consultar elementos
441 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
442 nearby: Elementos cercanos
443 enclosing: Elementos envolventes
445 changeset_paging_nav:
446 showing_page: Página %{page}
451 no_edits: (sin ediciones)
452 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
455 saved_at: Guardado en
460 title: Conjuntos de cambios
461 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
462 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
463 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
464 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
465 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
466 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
467 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
468 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
469 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
470 load_more: Cargar más
472 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
476 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
478 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
480 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
483 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
484 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
486 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
487 tardó demasiado en recuperarse.
490 title: Nueva entrada en el diario
493 use_map_link: Usar mapa
495 title: Diarios de usuarios
496 title_friends: Diarios de amigos
497 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
498 user_title: Diario de %{user}
499 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
500 new: Nueva entrada de diario
501 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
503 no_entries: No hay entradas en el diario
504 recent_entries: Entradas recientes en el diario
505 older_entries: Entradas más antiguas
506 newer_entries: Entradas más recientes
508 title: Editar entrada del diario
509 marker_text: Lugar de la entrada del diario
511 title: Diario de %{user} | %{title}
512 user_title: Diario de %{user}
513 leave_a_comment: Dejar un comentario
514 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
515 login: Iniciar sesión
517 title: No existe esa entrada de diario
518 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
519 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
520 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
522 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
523 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
524 comment_link: Comentar esta entrada
525 reply_link: Enviar un mensaje al autor
527 zero: No hay comentarios
528 one: '%{count} comentario'
529 other: '%{count} comentarios'
530 edit_link: Editar esta entrada
531 hide_link: Ocultar esta entrada
532 unhide_link: Mostrar esta entrada
534 report: Denunciar esta entrada
536 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
537 hide_link: Ocultar este comentario
538 unhide_link: Mostrar este comentario
540 report: Denunciar este comentario
542 location: 'Ubicación:'
547 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
548 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
550 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
551 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
554 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
555 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
557 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
562 newer_comments: Comentarios más recientes
563 older_comments: Comentarios más antiguos
566 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
567 button: Añadir como amigo
568 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
569 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
570 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
572 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
573 button: Quitar amistad
574 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
575 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
579 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
580 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
581 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
583 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
584 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
586 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
587 search_osm_nominatim:
590 cable_car: Teleférico
591 chair_lift: Telesilla
592 drag_lift: Telearrastre
594 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
597 station: Estación de remonte
607 holding_position: Punto de espera
608 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
609 parking_position: Punto de estacionamiento
611 taxilane: Carril de Taxi
612 taxiway: Calle de rodaje
614 windsock: Manga de viento
616 animal_boarding: Alojamiento de animales
617 animal_shelter: Refugio de animales
618 arts_centre: Centro artístico
619 atm: Cajero automático
624 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
625 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
626 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
628 blood_bank: Banco de sangre
629 boat_rental: Alquiler de botes
631 bureau_de_change: Casa de cambio
632 bus_station: Estación de autobuses
634 car_rental: Alquiler de vehículos
635 car_sharing: Vehículo compartido
638 charging_station: Estación de carga
644 community_centre: Centro comunitario
645 conference_centre: Centro de conferencias
647 crematorium: Crematorio
649 doctors: Consultorio médico
650 drinking_water: Agua potable
651 driving_school: Autoescuela
653 events_venue: Lugar de eventos
654 fast_food: Comida rápida
655 ferry_terminal: Terminal de ferrys
656 fire_station: Parque de bomberos
657 food_court: Zona de restaurantes
660 gambling: Juegos de azar
661 grave_yard: Cementerio
662 grit_bin: Contenedor de grano
664 hunting_stand: Apostadero de caza
666 internet_cafe: Cibercafé
667 kindergarten: Escuela infantil/guardería
668 language_school: Escuela de idiomas
670 loading_dock: Muelle de carga
671 love_hotel: Hotel para parejas
673 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
674 monastery: Monasterio
675 money_transfer: Transferencia de dinero
676 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
677 music_school: Escuela de música
678 nightclub: Club nocturno
679 nursing_home: Residencia para la tercera edad
680 parking: Aparcamiento
681 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
682 parking_space: Estacionamiento
683 payment_terminal: Terminal de pago
685 place_of_worship: Templo
688 post_office: Oficina de correos
691 public_bath: Baño público
692 public_bookcase: Biblioteca libre
693 public_building: Edificio público
694 ranger_station: Estación de guardaparques
695 recycling: Punto de reciclaje
696 restaurant: Restaurante
697 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
701 social_centre: Centro social
702 social_facility: Centro social
704 swimming_pool: Piscina
706 telephone: Teléfono público
709 townhall: Ayuntamiento
710 training: Centro de formación
711 university: Universidad
712 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
713 vending_machine: Máquina expendedora
714 veterinary: Clínica veterinaria
715 village_hall: Sala del pueblo
716 waste_basket: Papelera
717 waste_disposal: Contenedor de basura
718 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
719 watering_place: Abrevadero
720 water_point: Punto de agua
721 weighbridge: Báscula de puente
724 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
725 administrative: Frontera administrativa
726 census: Límite de censo
727 national_park: Parque Nacional
728 political: Límite electoral
729 protected_area: Área protegida
733 boardwalk: Paseo marítimo
734 suspension: Puente colgante
735 swing: Puente giratorio
739 apartment: Apartamento/Departamento
740 apartments: Apartamentos/Departamentos
745 church: Edificio de la iglesia
746 civic: Edificio cívico
747 college: Edificio educativo superior no universitario
748 commercial: Edificio de oficinas
749 construction: Edificio en construcción
750 detached: Casa independiente
751 dormitory: Residencia de estudiantes
754 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
757 greenhouse: Invernadero
759 hospital: Edificio hospitalario
760 hotel: Edificio del hotel
762 houseboat: Casa flotante
764 industrial: Edificio industrial
765 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
766 manufacture: Edificio de manufactura
767 office: Edificio de oficinas
768 public: Edificio público
769 residential: Edificio residencial
770 retail: Edificio comercial
772 ruins: Edificio en ruinas
773 school: Edificio escolar
774 semidetached_house: Casa adosada
775 service: Edificio de servicios
777 stable: Establo para caballos
778 static_caravan: Caravana
779 temple: Edificio del templo
780 terrace: Edificio terraza
781 train_station: Edificio de la estación de tren
782 university: Edificio universitario
786 scout: Base del grupo de exploradores
787 sport: Club deportivo
792 brewery: Fábrica de cerveza
793 carpenter: Carpintero
794 caterer: Servicio de comida
795 confectionery: Repostería
797 electrician: Electricista
798 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
800 glaziery: Cristalería
801 handicraft: Artesanía
802 hvac: Taller de climatización
803 metal_construction: Constructor de metal
805 photographer: Fotógrafo
806 plumber: Plomero/fontanero
807 roofer: Techador/Techista
812 window_construction: Construcción de ventanas
814 "yes": Tienda de artesanía
816 access_point: Punto de acceso
817 ambulance_station: Base de ambulancias
818 assembly_point: Punto de reunión
819 defibrillator: Desfibrilador
820 fire_xtinguisher: Extintor de incendios
821 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
822 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
823 life_ring: Salvavidas de emergencia
824 phone: Teléfono de emergencia
825 siren: Sirena de emergencia
826 suction_point: Punto de succión de emergencia
827 water_tank: Tanque de agua de emergencia
830 abandoned: Calle o carretera abandonada
831 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
832 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
833 bus_stop: Parada de autobuses
834 construction: Calle o carretera en construcción
838 emergency_access_point: Acceso de emergencia
839 emergency_bay: Apartadero de emergencia
842 give_way: Señal de ceda el paso
843 living_street: Calle residencial
846 motorway_junction: Cruce de autovías
847 motorway_link: Enlace de autovía
848 passing_place: Lugar de paso
850 pedestrian: Vía peatonal
852 primary: Carretera primaria
853 primary_link: Carretera primaria
854 proposed: Vía en proyecto
855 raceway: Pista de carreras
857 rest_area: Área de descanso
859 secondary: Carretera secundaria
860 secondary_link: Carretera secundaria
861 service: Vía de servicio
862 services: Vía de servicio
867 tertiary: Carretera terciaria
868 tertiary_link: Carretera terciaria
870 traffic_mirror: Espejo de tráfico
871 traffic_signals: Señales de tráfico
872 trailhead: Inicio del sendero
874 trunk_link: Enlace de vía rápida
875 turning_loop: Bucle de giro
876 unclassified: Carretera sin clasificar
879 aircraft: Avión histórico
880 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
881 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
882 battlefield: Campo de batalla
883 boundary_stone: Mojón
884 building: Edificio histórico
886 cannon: Cañón histórico
888 charcoal_pile: Carbonera histórica
890 city_gate: Puerta de la ciudad
891 citywalls: Murallas de la ciudad
893 heritage: Patrimonio de la humanidad
894 hollow_way: Camino excavado
895 house: Casa histórica
898 milestone: Hito histórico
900 mine_shaft: Pozo minero
902 railway: Ferrocarril histórico
903 roman_road: Calzada romana
908 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
909 wayside_cross: Crucero
910 wayside_shrine: Sepulcro
912 "yes": Sitio histórico
917 aquaculture: Acuicultura
919 brownfield: Solar vacante
921 commercial: Área comercial
922 conservation: Espacio natural protegido
923 construction: Construcción
925 farmland: Tierra de labranza
930 greenfield: Terreno urbanizable
931 industrial: Zona industrial
932 landfill: Relleno sanitario
934 military: Zona militar
937 plant_nursery: Vivero de plantas
940 recreation_ground: Área recreacional
941 religious: Terreno religioso
943 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
944 residential: Área residencial
945 retail: Zona comercial
946 village_green: Parque municipal
950 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
951 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
952 bandstand: Quiosco de música
953 beach_resort: Complejo en la playa
954 bird_hide: Observatorio de aves
956 bowling_alley: Pista de bolos
957 common: Terreno común
958 dance: Salón de baile
959 dog_park: Parque canino
960 firepit: Foso de fuego
961 fishing: Área de pesca
962 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
963 fitness_station: Gimnasio
965 golf_course: Campo de golf
966 horse_riding: Equitación
967 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
968 marina: Puerto deportivo
969 miniature_golf: Minigolf
970 nature_reserve: Reserva natural
971 outdoor_seating: Asientos al aire libre
973 picnic_table: Mesa de picnic
974 pitch: Cancha deportiva
975 playground: Área de juegos
976 recreation_ground: Área recreativa
977 resort: Centro turístico
980 sports_centre: Centro deportivo
982 swimming_pool: Piscina
983 track: Pista de atletismo
984 water_park: Parque acuático
987 adit: Entrada a galería
988 advertising: Publicidad
990 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
994 breakwater: Rompeolas
997 cairn: Mojón de piedras
1000 communications_tower: Torre de comunicaciones
1003 dolphin: Poste de amarre
1005 embankment: Terraplén
1006 flagpole: Asta de bandera
1007 gasometer: Depósito de gas
1011 manhole: Pozo de inspección
1014 mineshaft: Pozo minero
1015 monitoring_station: Estación de monitorización
1016 petroleum_well: Pozo petrolífero
1019 pumping_station: Estación de bombeo
1020 reservoir_covered: Depósito cubierto
1022 snow_cannon: Cañón de nieve
1023 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1024 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1025 street_cabinet: Armario de servicios
1026 surveillance: Vigilancia
1027 telescope: Telescopio
1029 utility_pole: Poste de servicios públicos
1030 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1031 watermill: Molino hidráulico
1032 water_tap: Llave de agua
1033 water_tower: Torre de agua
1035 water_works: Planta potabilizadora
1036 windmill: Molino de viento
1040 airfield: Aeródromo militar
1043 checkpoint: Puesto de control
1047 "yes": Paso de montaña
1049 bare_rock: Roca desnuda
1053 cave_entrance: Entrada a cueva
1066 hot_spring: Fuente termal
1090 "yes": Elemento natural
1092 accountant: Contable
1093 administrative: Administración
1094 advertising_agency: Agencia de publicidad
1095 architect: Arquitecto
1096 association: Asociación
1098 diplomatic: Oficina diplomática
1099 educational_institution: Institución educativa
1100 employment_agency: Agencia de empleo
1101 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1102 estate_agent: Inmobiliaria
1103 financial: Oficina financiera
1104 government: Oficina gubernamental
1105 insurance: Oficina de seguros
1108 logistics: Oficina de logística
1109 newspaper: Oficina de periódico
1112 religion: Oficina religiosa
1113 research: Oficina de investigación
1114 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1115 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1116 travel_agent: Agencia de viajes
1119 allotments: Parcelas
1130 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1132 municipality: Municipio
1133 neighbourhood: Barrio
1135 postcode: Código postal
1140 state: Estado o provincia
1141 subdivision: Subdivisión
1147 abandoned: Ferrocarril abandonado
1148 construction: Vía ferroviaria en construcción
1149 disused: Ferrocarril en desuso
1150 funicular: Vía de funicular
1152 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1153 level_crossing: Paso a nivel
1154 light_rail: Metro ligero
1155 miniature: Ferrocarril en miniatura
1157 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1159 preserved: Ferrocarril preservado
1160 proposed: Vía de tren proyectada
1161 spur: Ramal ferroviario
1162 station: Estación de trenes
1163 stop: Parada de tren
1165 subway_entrance: Boca de metro
1166 switch: Aguja de ferrocarril
1167 tram: Ruta de tranvía
1168 tram_stop: Parada de tranvía
1169 yard: Estación de clasificación
1171 agrarian: Tienda agraria
1173 antiques: Anticuario
1174 appliance: Tienda de electrodomésticos
1175 art: Tienda de artículos de arte
1176 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1177 bag: Tienda de bolsos
1179 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1180 beauty: Salón de belleza
1182 beverages: Tienda de bebidas
1183 bicycle: Tienda de bicicletas
1184 bookmaker: Casa de apuestas
1189 car_parts: Repuestos de automóvil
1190 car_repair: Taller mecánico
1191 carpet: Tienda de alfombras
1192 charity: Tienda benéfica
1193 cheese: Tienda de quesos
1195 chocolate: Chocolatería
1196 clothes: Tienda de ropa
1197 coffee: Tienda de café
1198 computer: Tienda de informática
1199 confectionery: Confitería
1200 convenience: Pequeño supermercado
1201 copyshop: Copistería
1202 cosmetics: Tienda de cosméticos
1203 craft: Tienda de suministros de artesanía
1204 curtain: Tienda de cortinas
1205 dairy: Tienda de lácteos
1207 department_store: Grandes almacenes
1208 discount: Tienda de descuento
1209 doityourself: Tienda de bricolaje
1210 dry_cleaning: Tintorería
1211 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1212 electronics: Tienda de electrónica
1213 erotic: Tienda erótica
1214 estate_agent: Inmobiliaria
1215 fabric: Tienda de telas
1216 farm: Tienda de productos agrícolas
1217 fashion: Tienda de moda
1218 fishing: Tienda de artículos pesca
1219 florist: Floristería
1220 food: Tienda de alimentación
1221 frame: Tienda de marcos
1222 funeral_directors: Funeraria
1223 furniture: Tienda de muebles
1224 garden_centre: Vivero
1225 gas: Tienda de gas embotellado
1226 general: Tienda de artículos generales
1227 gift: Tienda de regalos
1228 greengrocer: Frutería
1229 grocery: Tienda de alimentación
1230 hairdresser: Peluquería
1231 hardware: Ferretería
1232 health_food: Tienda de comida saludable
1233 hearing_aids: Tienda de audífonos
1234 herbalist: Herbolario
1236 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1237 ice_cream: Heladería
1238 interior_decoration: Decoración de interiores
1241 kitchen: Tienda de cocina
1243 locksmith: Cerrajero
1245 mall: Centro comercial
1247 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1248 mobile_phone: Tienda de telefonía
1249 money_lender: Prestamista de dinero
1250 motorcycle: Tienda de motocicletas
1251 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1252 music: Tienda de música
1253 musical_instrument: Instrumentos musicales
1254 newsagent: Quiosco de prensa
1255 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1257 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1258 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1259 paint: Tienda de pintura
1261 pawnbroker: Casa de empeños
1262 perfumery: Perfumería
1263 pet: Tienda de mascotas
1264 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1265 photo: Tienda de fotografía
1267 second_hand: Tienda de segunda mano
1268 sewing: Tienda de costura
1270 sports: Tienda de deportes
1271 stationery: Papelería
1272 storage_rental: Trasteros de alquiler
1273 supermarket: Supermercado
1275 tattoo: Estudio de tatuajes
1277 ticket: Tienda de Tickets
1280 travel_agency: Agencia de viajes
1281 tyres: Tienda de neumáticos
1282 vacant: Tienda vacante
1283 variety_store: Tienda de variedades
1285 video_games: Tienda de videojuegos
1286 wholesale: Almacén al por mayor
1290 alpine_hut: Refugio de montaña
1291 apartment: Apartamento turístico
1292 artwork: Obra de arte
1293 attraction: Atracción turística
1294 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1296 camp_pitch: Lugar para acampar
1297 camp_site: Campamento/camping
1298 caravan_site: Camping para caravanas
1301 guest_house: Pensión
1304 information: Información turística
1307 picnic_site: Área de picnic
1308 theme_park: Parque temático
1310 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1313 building_passage: Pasaje de edificio
1314 culvert: Alcantarilla
1317 artificial: Vía fluvial artificial
1321 derelict_canal: Canal abandonado
1326 lock_gate: Compuerta de esclusa
1334 "yes": Curso de agua
1336 level2: Límite de país
1337 level3: Límite regional
1338 level4: Límite de estado
1339 level5: Límite de región
1340 level6: Límite de provincia
1341 level7: Límite municipal
1342 level8: Límite de ciudad
1343 level9: Límite de pueblo
1344 level10: Límite de suburbio
1345 level11: Límite vecinal
1351 no_results: No se han encontrado resultados
1352 more_results: Más resultados
1356 select_status: Seleccionar estado
1357 select_type: Seleccionar tipo
1358 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1359 reported_user: Usuario denunciado
1360 not_updated: No actualizado
1362 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1363 user_not_found: El usuario no existe
1364 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1367 last_updated: Última actualización
1368 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1369 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1370 link_to_reports: Ver reportes
1373 other: '%{count} informes'
1374 reported_item: Elemento reportado
1380 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1381 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1382 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1384 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1388 other: '%{count} informes'
1389 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1390 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1391 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1395 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1396 read_reports: Leer reportes
1397 new_reports: Nuevos reportes
1398 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1399 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1400 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1402 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1404 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1406 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1408 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1409 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1411 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1414 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1415 note: Nota n.º %{note_id}
1418 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1421 title_html: Reportar %{link}
1422 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1424 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1426 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1427 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1428 de otros miembros de la comunidad.
1429 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1433 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1434 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1435 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1438 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1439 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1440 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1443 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1444 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1445 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1446 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1449 spam_label: Esta nota es spam
1450 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1451 abusive_label: Esta nota es abusiva
1454 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1455 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1458 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1460 logout: Cerrar sesión
1461 log_in: Iniciar sesión
1462 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1463 sign_up: Registrarse
1464 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1465 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1471 export_data: Exportar datos
1472 gps_traces: Trazas GPS
1473 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1474 user_diaries: Diarios de usuario
1475 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1476 edit_with: Editar con %{editor}
1477 tag_line: El wikimapamundi libre
1478 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1479 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1480 uso libre bajo una licencia abierta.
1481 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1482 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1485 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1486 partners_partners: socios
1487 tou: Términos de uso
1488 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1489 debido a trabajos de mantenimiento.
1490 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1491 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1492 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1495 copyright: Derechos de autor
1496 community: Comunidad
1497 community_blogs: Blogs de la comunidad
1498 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1499 foundation: Fundación
1500 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1502 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1503 text: Hacer una donación
1504 learn_more: Más información
1507 diary_comment_notification:
1508 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1509 hi: Hola %{to_user},
1510 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1512 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1513 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1514 o responder en %{replyurl}
1515 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1516 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1517 message_notification:
1518 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1519 hi: Hola %{to_user},
1520 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1521 el asunto %{subject}:'
1522 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1523 con el asunto %{subject}:'
1524 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1526 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1528 friendship_notification:
1529 hi: Hola %{to_user},
1530 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1531 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1532 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1533 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1534 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1535 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1537 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1538 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1539 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1540 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1542 hi: Hola %{to_user},
1543 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1544 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1545 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1546 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1547 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1549 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1550 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1551 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1553 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1555 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1557 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1558 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1559 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1560 para confirmar su cuenta:'
1561 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1562 información adicional para ayudarle a empezar.
1564 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1566 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1567 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1568 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1571 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1573 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1574 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1576 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1578 note_comment_notification:
1579 anonymous: Un usuario anónimo
1582 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1583 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1585 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1587 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1588 de mapa cerca de %{place}'
1589 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1590 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1591 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1592 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1594 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1595 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1596 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1597 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1599 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1600 La nota está cerca de %{place}.'
1601 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1602 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1604 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1605 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1607 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1609 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1611 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1612 La nota está cerca de %{place}.'
1613 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1614 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1615 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1616 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1617 changeset_comment_notification:
1618 hi: Hola %{to_user},
1621 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1623 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1625 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1626 conjuntos de cambios'
1627 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1628 sus conjuntos de cambios'
1629 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1630 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1631 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1632 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1633 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1634 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1635 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1636 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1637 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1638 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1639 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1640 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1641 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1644 heading: Revise su correo electrónico!
1645 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1646 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1647 y podrá comenzar a mapear.
1648 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1650 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1651 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1652 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1653 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1654 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1656 success_html: Hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan
1657 pronto como confirme su cuenta, podrá comenzar a editar el mapa.<br /><br
1658 />Si utiliza un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrese
1659 de incluir a %{sender} en la lista blanca, ya que no podemos responder a ninguna
1660 solicitud de confirmación.
1661 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1663 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1664 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1665 su nueva dirección de correo electrónico.
1667 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1668 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1670 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1673 title: Buzón de entrada
1675 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1677 one: '%{count} nuevo mensaje'
1678 other: '%{count} nuevos mensajes'
1680 one: '%{count} mensaje antiguo'
1681 other: '%{count} mensajes antiguos'
1685 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1686 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1687 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1689 unread_button: Marcar como no leído
1690 read_button: Marcar como leído
1691 reply_button: Responder
1692 destroy_button: Eliminar
1694 title: Enviar mensaje
1695 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1698 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1700 message_sent: Mensaje enviado
1701 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1702 de intentar enviar más.
1704 title: Este mensaje no existe.
1705 heading: Este mensaje no existe.
1706 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1708 title: Bandeja de salida
1710 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1711 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1715 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1716 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1717 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1720 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1722 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1728 reply_button: Responder
1729 unread_button: Marcar como no leído
1730 destroy_button: Eliminar
1734 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1736 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1737 sent_message_summary:
1738 destroy_button: Eliminar
1740 as_read: Mensaje marcado como leído
1741 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1743 destroyed: Mensaje borrado
1746 title: Contraseña perdida
1747 heading: ¿Contraseña olvidada?
1748 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1749 new password button: Restablecer contraseña
1750 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1751 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1752 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1753 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1754 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1757 title: Restablecer contraseña
1758 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1759 reset: Restablecer contraseña
1760 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1761 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1765 title: Iniciar sesión
1766 heading: Iniciar sesión
1767 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1768 password: 'Contraseña:'
1769 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1770 remember: 'Recordarme:'
1771 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1772 login_button: Iniciar sesión
1773 register now: Regístrese ahora
1774 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1775 nombre de usuario y contraseña:'
1776 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1777 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1778 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1780 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1781 no account: ¿No está registrado?
1782 account not active: |-
1783 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1785 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1786 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1787 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1788 si desea hablar de ello.
1789 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1790 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1793 title: Iniciar sesión con OpenID
1794 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1796 title: Iniciar sesión con Google
1797 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1799 title: Inicia sesión con Facebook
1800 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1802 title: Inicia sesión con Windows Live
1803 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1805 title: Iniciar sesión con GitHub
1806 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1808 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1809 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1811 title: Iniciar sesión con Yahoo
1812 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1814 title: Iniciar sesión con Wordpress
1815 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1817 title: Iniciar sesión con AOL
1818 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1820 title: Cerrar sesión
1821 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1822 logout_button: Cerrar sesión
1825 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1828 subheading: Subtítulo
1829 unordered: Lista sin ordenar
1830 ordered: Lista ordenada
1831 first: Primer elemento
1832 second: Segundo elemento
1836 alt: Texto alternativo
1840 preview: Previsualizar
1844 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1845 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1846 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1847 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1848 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1849 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1850 local_knowledge_title: Conocimiento local
1851 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1852 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1853 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1855 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1856 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1857 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1858 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1859 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1860 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1861 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1862 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1863 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1864 open_data_title: Datos abiertos
1865 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1866 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1867 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1868 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1869 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1871 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1872 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1873 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1874 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1875 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1876 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1878 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1879 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1880 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1881 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1882 registradas de OSMF</a>."
1883 partners_title: Socios
1886 title: Acerca de esta traducción
1887 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1888 la versión inglesa prevalecerá
1889 english_link: el original en Inglés
1891 title: Acerca de esta página
1892 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1893 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1894 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1895 native_link: versión en español
1896 mapping_link: comenzar a cartografiar
1898 title_html: Derechos de autor y licencia
1900 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1901 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1902 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1903 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1904 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1905 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1906 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1907 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1908 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1909 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1910 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1911 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1912 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1913 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1914 de OpenStreetMap”.
1916 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1917 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1918 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1919 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1920 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1921 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1922 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1924 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1926 attribution_example:
1927 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1928 title: Ejemplo de atribución
1929 more_title_html: Para saber más...
1931 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1932 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1933 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1934 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1935 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1936 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1937 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1938 de uso de Nominatim</a>."
1939 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1940 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1941 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1942 y otras fuentes, entre ellas:'
1943 contributors_at_html: |-
1944 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1945 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1946 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1947 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
1948 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1949 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
1950 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1951 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1952 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1953 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1955 contributors_fi_html: |-
1956 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1957 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1958 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1959 de Direction Générale des Impôts.'
1960 contributors_nl_html: |-
1961 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1962 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1963 contributors_nz_html: |-
1964 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1965 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1966 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1967 contributors_si_html: |-
1968 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1969 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1970 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1971 (información pública de Eslovenia).
1972 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1973 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1974 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1975 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1977 contributors_za_html: |-
1978 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1979 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1980 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1981 contributors_gb_html: |-
1982 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1984 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1985 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1986 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1987 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1988 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
1989 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
1990 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
1991 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1992 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1993 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1994 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1995 los poseedores de los derechos de autor.
1996 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
1997 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
1998 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1999 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2000 de presentación en línea</a>.
2001 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2002 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2003 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2004 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2005 de marcas registradas</a>.
2007 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2008 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2009 permalink: Enlace permanente
2011 createnote: Añadir una nota
2013 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2014 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2015 y con la opción de control remoto activada'
2017 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2018 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2019 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2020 user_page_link: página de usuario
2021 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2022 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2023 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2024 para esta funcionalidad.
2027 area_to_export: Área a exportar
2028 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2029 format_to_export: Formato de exportación
2030 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2031 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2032 embeddable_html: HTML integrable
2034 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2035 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2036 Open Database License</a> (ODbL).
2038 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2039 que se enumeran a continuación:'
2040 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2041 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2042 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2045 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2049 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2050 de datos de OpenStreetMap
2052 title: Descargas de Geofabrik
2053 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2054 y ciudades seleccionadas
2056 title: Extractos metropolitanos
2057 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2059 title: Otras fuentes
2060 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2065 image_size: Tamaño de la imagen
2067 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2071 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2072 export_button: Exportar
2074 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2078 title: Unirse a la comunidad
2079 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2080 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2081 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2084 instructions_html: |-
2085 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2086 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2088 title: Otras preocupaciones
2089 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2090 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2091 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2092 de trabajo de OSMF</a>.
2094 title: Cómo obtener ayuda
2095 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2096 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2097 temas de cartografía.
2100 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2101 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2103 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2104 title: Guía para principiantes
2105 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2107 url: https://help.openstreetmap.org/
2108 title: Foro de ayuda
2109 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2110 y respuestas de OpenStreetMap.
2112 title: Listas de correo
2113 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2114 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2117 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2118 del estilo cartelera de anuncios.
2121 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2124 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2125 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2126 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2128 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2129 title: Para organizaciones
2130 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2131 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2133 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2134 title: Wiki de OpenStreetMap
2135 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2137 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2138 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2139 para su uso en un navegador web.
2140 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2141 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2142 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2143 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2144 la configuración de usuario aquí</a>.
2146 search_results: Resultados de la búsqueda
2150 get_directions: Obtener indicaciones
2151 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2154 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2155 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2157 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2162 main_road: Carretera principal
2163 trunk: Carretera principal
2164 primary: Vía primaria
2165 secondary: Vía secundaria
2166 unclassified: Carretera sin clasificar
2168 bridleway: Vía ecuestre
2170 cycleway_national: Ciclovía nacional
2171 cycleway_regional: Ciclovía regional
2172 cycleway_local: Ciclovía local
2173 footway: Vía peatonal
2183 - Pista de aeropuerto
2186 - Rampa aeroportuaria
2188 admin: Límites administrativos
2193 resident: Zona residencial
2197 retail: Zona de comercios
2198 industrial: Zona industrial
2199 commercial: Zona de oficinas
2200 heathland: Landa, brezal
2206 cemetery: Cementerio
2207 allotments: Huertos de ocio
2208 pitch: Campo de juego
2209 centre: Centro deportivo
2210 reserve: Reserva natural
2211 military: Área militar
2215 building: Edificio significativo
2216 station: Estación de tren
2220 tunnel: Borde a rayas = túnel
2221 bridge: Borde negro = puente
2222 private: Acceso privado
2223 destination: Acceso a destino
2224 construction: Vías en construcción
2225 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2226 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2230 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2231 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2232 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2234 title: Qué hay en el mapa
2235 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2236 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2237 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2239 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2240 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2241 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2242 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2245 title: Términos básicos para mapear
2246 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2247 clave que le pueden ser útiles.
2248 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2249 utilizar para editar el mapa.
2250 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2252 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2253 arroyo, lago o edificio.
2254 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2255 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2259 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2260 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2261 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2262 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2263 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2266 title: ¿Alguna pregunta?
2267 paragraph_1_html: |-
2268 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2269 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2270 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2272 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2273 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2274 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2275 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2276 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2277 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2278 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2281 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2282 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2283 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2285 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2286 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2288 upload_trace: Subir traza GPS
2289 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2290 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2292 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2294 upload_trace: Subir traza GPS
2295 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2296 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2297 un correo electrónico al finalizar.
2298 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2299 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2301 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2302 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2303 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2304 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2307 title: Editando traza %{name}
2308 heading: Editando traza %{name}
2309 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2311 updated: Traza actualizada
2315 title: Viendo traza %{name}
2316 heading: Viendo traza %{name}
2318 filename: 'Nombre de archivo:'
2320 uploaded: 'Cargado el:'
2322 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2323 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2326 owner: 'Propietario:'
2327 description: 'Descripción:'
2330 edit_trace: Editar esta traza
2331 delete_trace: Borrar esta traza
2332 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2333 visibility: 'Visibilidad:'
2334 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2336 showing_page: Página %{page}
2337 older: Trazas más antiguas
2338 newer: Trazas más recientes
2343 other: '%{count} puntos'
2345 trace_details: Ver detalles de la traza
2347 edit_map: Editar mapa
2349 identifiable: IDENTIFICABLE
2351 trackable: RASTREABLE
2355 public_traces: Trazas GPS públicas
2356 my_traces: Mis trazas de GPS
2357 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2358 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2359 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2360 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2361 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2363 upload_trace: Subir una traza
2364 see_all_traces: Ver todas las trazas
2365 see_my_traces: Ver mis trazas
2367 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2369 made_public: Traza hecha pública
2371 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2374 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2375 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2376 disponible en este momento.
2378 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2380 description_with_count:
2381 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2382 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2383 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2385 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2387 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2388 en su navegador antes de continuar.
2390 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2392 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2393 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2394 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2395 web para obtener más información.
2396 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2397 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2398 pero debe conocerlos.
2401 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2402 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2403 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2404 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2405 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2406 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2407 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2408 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2409 allow_write_api: modificar el mapa.
2410 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2411 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2412 allow_write_notes: cambiar notas.
2413 grant_access: Otorgar acceso
2415 title: Solicitud de autorización permitida
2416 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2417 verification: El código de verificación es %{code}.
2419 title: Falló la solicitud de autorización
2420 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2421 invalid: El token de autorización no es válido.
2423 flash: Revocó el token para %{application}
2425 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2428 title: Registrar una nueva aplicación
2430 title: Editar su aplicación
2432 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2433 key: 'Clave de Consumidor:'
2434 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2435 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2436 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2437 authorize_url: 'URL de autorización:'
2438 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2439 edit: Editar detalles
2440 delete: Eliminar cliente
2441 confirm: ¿Está seguro?
2442 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2444 title: Mis datos OAuth
2445 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2446 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2447 application: Nombre de la aplicación
2448 issued_at: Emitido el
2450 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2451 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2452 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2453 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2455 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2456 register_new: Registre su aplicación
2458 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2460 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2462 flash: Registrada la información exitosamente
2464 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2466 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2470 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2471 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2472 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2473 lo más pronto posible.
2475 header: Libre y editable
2477 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2478 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2479 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2480 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2481 display name: 'Nombre en pantalla:'
2482 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2483 tarde en las preferencias.
2484 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2485 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2486 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2487 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2488 continue: Registrarse
2489 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2490 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2491 de colaborador. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2493 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2497 heading_ct: Términos de colaborador
2498 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2499 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2501 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2503 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2505 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2506 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2507 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2508 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2509 encuentran en Dominio Público.
2510 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2511 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2512 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2513 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2515 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2517 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2518 de colaborador para continuar.
2519 legale_select: 'País de residencia:'
2523 rest_of_world: Resto del mundo
2525 title: Este usuario no existe
2526 heading: El usuario %{user} no existe
2527 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2528 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2532 new diary entry: nueva entrada de diario
2533 my edits: Mis ediciones
2534 my traces: Mis trazas
2536 my messages: Mis mensajes
2537 my profile: Mi perfil
2538 my settings: Mi configuración
2539 my comments: Mis comentarios
2540 oauth settings: configuración de OAuth
2541 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2542 blocks by me: Bloqueados por mí
2543 send message: Enviar mensaje
2547 notes: Notas del mapa
2548 remove as friend: Eliminar como amigo
2549 add as friend: Añadir como amigo
2550 mapper since: 'Mapeando desde:'
2551 ct status: 'Términos de colaborador:'
2552 ct undecided: Indeciso
2553 ct declined: Rechazado
2554 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2555 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2556 created from: 'Creado a partir de:'
2558 spam score: 'Puntuación de spam:'
2559 description: Descripción
2560 user location: Ubicación del usuario
2561 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2562 para ver los usuarios cercanos.
2563 settings_link_text: preferencias
2564 my friends: Mis amigos
2565 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2566 km away: '%{count} km de distancia'
2567 m away: '%{count} m de distancia'
2568 nearby users: Otros usuarios cercanos
2569 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2571 administrator: Este usuario es un administrador
2572 moderator: Este usuario es un moderador
2574 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2575 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2577 administrator: Revocar acceso de administrador
2578 moderator: Revocar acceso de moderador
2579 block_history: Bloqueos activos
2580 moderator_history: Bloqueos impuestos
2581 comments: Comentarios
2582 create_block: Bloquear a este usuario
2583 activate_user: Activar este usuario
2584 deactivate_user: Desactivar este usuario
2585 confirm_user: Confirmar este usuario
2586 hide_user: Ocultar este usuario
2587 unhide_user: Mostrar este usuario
2588 delete_user: Eliminar este usuario
2590 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2591 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2592 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2593 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2594 report: Denunciar a este usuario
2596 your location: Su ubicación
2597 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2600 title: Editar cuenta
2601 my settings: Mis preferencias
2602 current email address: Dirección de correo electrónico actual
2603 external auth: Autenticación externa
2605 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2606 link text: ¿Qué es esto?
2608 heading: Edición pública
2609 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2610 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2611 enabled link text: ¿Qué es esto?
2612 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2614 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2615 public editing note:
2616 heading: Edición pública
2617 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2618 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2619 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2620 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2621 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2622 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2623 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2624 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2626 heading: Términos de colaborador
2627 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2628 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2629 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2630 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2631 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2633 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2634 link text: ¿Qué es esto?
2637 gravatar: Usa Gravatar
2638 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2639 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2640 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2641 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
2642 new image: Añadir una imagen
2643 keep image: Mantener la imagen actual
2644 delete image: Eliminar la imagen actual
2645 replace image: Reemplazar la imagen actual
2646 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2647 home location: Lugar de origen
2648 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
2649 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
2651 save changes button: Guardar cambios
2652 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2653 return to profile: Regresar al perfil
2654 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2655 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2656 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2657 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2659 flash success: Ubicación guardada correctamente
2661 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2667 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2668 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2669 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2670 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2671 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2672 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2673 empty: No hay usuarios coincidentes
2675 title: Cuenta suspendida
2676 heading: Cuenta suspendida
2677 webmaster: webmaster
2680 Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente debido a
2681 actividades sospechosas.
2684 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o
2685 puede comunicarse con el %{webmaster} si desea discutir esto.
2688 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2689 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2690 no_authorization_code: Sin código de autorización
2691 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2692 invalid_scope: Ámbito no válido
2694 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2695 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2698 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2699 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2700 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2703 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2704 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2705 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2706 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2709 title: Confirmar adjudicación de rol
2710 heading: Confirmar adjudicación de rol
2711 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2714 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2715 el usuario y el rol sean válidos.
2717 title: Confirmar revocación de rol
2718 heading: Confirmar revocación de rol
2719 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2722 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2723 el usuario y el rol sean válidos.
2726 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2728 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2730 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2731 back: Regresar al índice
2733 title: Creando un bloqueo para %{name}
2734 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2735 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2737 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2738 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2739 estas comunicaciones.
2740 back: Ver todos los bloqueos
2742 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2743 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2744 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2746 show: Ver este bloqueo
2747 back: Ver todos los bloqueos
2749 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2750 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2751 de la lista desplegable.
2753 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2754 y darle un tiempo razonable para responder.
2755 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2757 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2759 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2760 success: Bloqueo actualizado.
2762 title: Bloqueos de usuario
2763 heading: Listado de bloqueos de usuario
2764 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2766 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2767 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2768 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2769 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2770 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2772 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2774 time_future_html: Termina en %{time}.
2775 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2776 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2778 time_past_html: Finalizado %{time}.
2782 other: '%{count} horas'
2785 other: '%{count} días'
2788 other: '%{count} semanas'
2791 other: '%{count} meses'
2794 other: '%{count} años'
2796 title: Bloqueos sobre %{name}
2797 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2798 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2800 title: Bloqueos por %{name}
2801 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2802 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2804 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2805 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2811 confirm: ¿Está seguro?
2812 reason: 'Razón del bloqueo:'
2813 back: Ver todos los bloqueos
2814 revoker: 'Revocador:'
2815 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2818 not_revoked: (no revocado)
2823 display_name: Usuario bloqueado
2824 creator_name: Creador
2825 reason: Razón del bloqueo
2827 revoker_name: Revocado por
2828 showing_page: Página %{page}
2830 previous: « Anterior
2833 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2834 heading: Notas de %{user}
2835 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2838 description: Descripción
2839 created_at: Creado el
2840 last_changed: Última modificación
2847 link: Enlace o código HTML
2849 short_link: Enlace corto
2852 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2855 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
2857 short_url: URL corta
2858 include_marker: Incluir marcador
2859 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2860 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2861 view_larger_map: Ver mapa más grande
2862 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2864 report_problem: Reportar problemas
2866 title: Leyenda del mapa
2867 tooltip: Leyenda del mapa
2868 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2874 title: Mostrar mi ubicación
2876 one: Estás a un metro de este punto
2877 other: Estás a %{count} metros de este punto
2879 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2880 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2884 cycle_map: Mapa ciclista
2885 transport_map: Mapa de transporte
2887 opnvkarte: ÖPNVKarte
2889 header: Capas del mapa
2890 notes: Notas del mapa
2891 data: Datos del mapa
2892 gps: Trazas GPS públicas
2893 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2895 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2896 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2897 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2899 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2900 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2901 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2903 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2904 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2905 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2906 OpenStreetMap Francia </a>
2908 edit_tooltip: Editar el mapa
2909 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2910 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2911 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2912 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2913 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2914 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2915 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2919 subscribe: Suscribirse
2920 unsubscribe: Cancelar suscripción
2921 hide_comment: ocultar
2922 unhide_comment: mostrar
2925 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
2926 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
2927 una nota para explicar el problema.
2928 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2929 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2930 protegidos por derechos de autor.
2933 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
2934 deben ser verificados de forma independiente.
2937 reactivate: Reactivar
2938 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2940 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2945 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2946 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2947 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2948 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2949 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2950 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2952 directions: Indicaciones
2955 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2956 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2958 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2959 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2960 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
2961 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
2962 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2963 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
2965 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
2966 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2967 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
2968 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
2969 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
2970 en dirección %{directions}
2971 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
2972 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2973 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2974 en dirección %{directions}
2975 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2976 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2977 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2979 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2980 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2981 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2982 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
2983 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
2984 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
2985 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2986 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
2987 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
2988 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
2989 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
2991 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
2992 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2993 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2994 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2995 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
2996 en dirección %{directions}
2997 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
2998 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2999 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3000 en dirección %{directions}
3001 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3002 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3003 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3005 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3006 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3007 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3008 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3009 follow_without_exit: Siga a %{name}
3010 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3011 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3012 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3013 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3014 destination_without_exit: Llegue a su destino
3015 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3016 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3017 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3018 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3020 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3022 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3039 nothing_found: No se encontraron elementos
3040 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3041 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3043 directions_from: Indicaciones desde aquí
3044 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3045 add_note: Añadir una nota aquí
3046 show_address: Mostrar dirección
3047 query_features: Consultar elementos
3048 centre_map: Centrar el mapa aquí
3051 heading: Editar redacción
3052 title: Editar redacción
3054 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3055 heading: Lista de redacciones
3056 title: Lista de redacciones
3058 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3059 title: Creando nueva redacción
3061 description: 'Descripción:'
3062 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3063 title: Mostrando redacción
3065 edit: Editar esta redacción
3066 destroy: Eliminar esta redacción
3067 confirm: ¿Está seguro?
3069 flash: Se creó la censura.
3071 flash: Cambios guardados.
3073 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3074 a esta redacción antes de destruirla.
3075 flash: Redacción destruida.
3076 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3078 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3079 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3080 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3081 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})