1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: BraulioBezerra
7 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Luckas Blade
17 # Author: Matheus Sousa L.T
20 # Author: Rodrigo Avila
30 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
33 acl: Lista de Controle de acesso
34 changeset: Conjunto de alterações
35 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
37 diary_comment: Comentário do diário
38 diary_entry: Entrada do Diário
43 node_tag: Etiqueta do ponto
45 old_node: Ponto Antigo
46 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
47 old_relation: Relação Antiga
48 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
49 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
50 old_way: Caminho Antigo
51 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
52 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
54 relation_member: Membro da Relação
55 relation_tag: Etiqueta da relação
58 tracepoint: Ponto da Trilha
59 tracetag: Etiqueta da trilha
61 user_preference: Preferências do Usuário
62 user_token: Token do Usuário
64 way_node: Ponto do Caminho
65 way_tag: Etiqueta da linha
86 description: Descrição
91 recipient: Destinatário
95 display_name: Nome para Exibição
96 description: Descrição
100 with_version: '%{id}, v%{version}'
102 default: Padrão (atualmente %{name})
105 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
108 description: iD (editor no navegador)
111 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
113 name: Controle Remoto
114 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
118 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
119 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
120 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
121 deleted_by_html: Apagado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
122 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
125 in_changeset: Conjunto de alterações
127 no_comment: (nenhum comentário)
129 download_xml: Baixar XML
130 view_history: Ver Histórico
131 view_details: Ver Detalhes
132 location: 'Localização:'
134 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
136 node: Pontos (%{count})
137 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
138 way: Linhas (%{count})
139 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
140 relation: Relações (%{count})
141 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
142 changesetxml: XML do conjunto de alterações
143 osmchangexml: osmChange XML
145 title: Conjunto de alterações %{id}
146 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
148 title: 'Ponto: %{name}'
149 history_title: 'Histórico do nó: %{name}'
151 title: 'Linha: %{name}'
152 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
155 one: parte da linha %{related_ways}
156 other: parte das linhas %{related_ways}
158 title: 'Relação: %{name}'
159 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
162 entry: '%{type} %{name}'
163 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
169 entry: Relação %{relation_name}
170 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
172 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
177 changeset: conjunto de alterações
179 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito
185 changeset: conjunto de alterações
187 redaction: Edição %{id}
188 message_html: A versão %{version} deste %{type} não pode ser exibida tal como
189 foi redigida. Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
195 feature_warning: Carregando %{num_features} feições, o que pode deixar seu navegador
196 lento ou sem resposta. Tem certeza que quer exibir estes dados?
197 load_data: Carregar dados
198 loading: Carregando...
202 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
203 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
204 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
205 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
206 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
210 description: Descrição
211 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
212 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
213 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
214 open_by: Criado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
215 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
217 commented_by: Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
218 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
220 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
221 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
223 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
224 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
226 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
228 changeset_paging_nav:
229 showing_page: Página %{page}
234 no_edits: (sem alterações)
235 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
243 title: Conjuntos de alterações
244 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
245 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
246 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
247 empty: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
248 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
249 empty_user: Nenhum conjunto de alterações por este usuário.
250 no_more: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
251 no_more_area: Não há mais conjunto de alterações nesta área.
252 no_more_user: Não há mais conjunto de alterações para este usuário.
253 load_more: Carregar mais
255 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está
256 demorando muito tempo para ser recuperada.
259 title: Nova Entrada de Diário
261 title: Diários dos Usuários
262 title_friends: Diários dos amigos
263 title_nearby: Diários dos usuários próximos
264 user_title: Diário de %{user}
265 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
266 new: Nova entrada no Diário
267 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
268 no_entries: Sem entradas no Diário
269 recent_entries: Entradas recentes do Diário
270 older_entries: Entradas mais antigas
271 newer_entries: Entradas mais novas
273 title: Editar entrada do diário
277 location: 'Localização:'
278 latitude: 'Latitude:'
279 longitude: 'Longitude:'
280 use_map_link: usar mapa
282 marker_text: Localização da entrada no diário
284 title: Diário de %{user} | %{title}
285 user_title: Diário de %{user}
286 leave_a_comment: Deixe um comentário
287 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
291 title: Entrada de diário inexistente
292 heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
293 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor,
294 verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
296 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
297 comment_link: Comentar nesta entrada
298 reply_link: Responder esta entrada
300 one: '%{count} comentário'
301 zero: Nenhum comentário
302 other: '%{count} comentários'
303 edit_link: Editar esta entrada
304 hide_link: Ocultar essa entrada
307 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
308 hide_link: Ocultar este comentário
316 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
317 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
319 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
320 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
322 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
323 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
325 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
330 newer_comments: Comentários mais recentes
331 older_comments: Comentários mais antigos
335 area_to_export: Área a exportar
336 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
337 format_to_export: Formato a Exportar
338 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
339 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
340 embeddable_html: HTML para embutir
342 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a licença <a
343 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
344 Database License</a> (ODbL).
346 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor considere o uso de uma das
347 fontes listadas abaixo:'
348 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
349 Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes
350 fontes de downloads de dados em massa:'
353 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
357 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
358 do banco de dados do OpenStreetMap
360 title: Baixar do Geofabrik
361 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
364 title: Extratos do Portal Metro
365 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas areas próximas
368 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
373 image_size: Tamanho da Imagem
375 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
379 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
380 export_button: Exportar
384 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
385 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
386 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
388 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
389 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
392 osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 search_osm_nominatim:
396 prefix_format: '%{name}'
399 chair_lift: Elevador para cadeirantes
400 drag_lift: Elevador de esqui
401 station: Estação Teleférica
408 taxiway: Pista de taxiamento
412 arts_centre: Centro Artístico
413 artwork: Obra de Arte
414 atm: Caixa automático
415 auditorium: Auditório
420 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
421 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
422 biergarten: Praça de Alimentação
424 bureau_de_change: Casa de Câmbio
425 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
427 car_rental: Aluguel de veículos
428 car_sharing: Veículo de Autosserviço
429 car_wash: Lava-Carros
431 charging_station: Estação de Carga
436 community_centre: Centro comunitário/Salão de festas e eventos
438 crematorium: Crematório
440 doctors: Consultórios
441 dormitory: Dormitório
442 drinking_water: Água Potável
443 driving_school: Autoescola
445 emergency_phone: Telefone de Emergência
447 ferry_terminal: Terminal de balsas
448 fire_hydrant: Hidrante
449 fire_station: Corpo de Bombeiros
450 food_court: Praça de Alimentação
453 grave_yard: Cemitério
456 health_centre: Centro de saúde
459 hunting_stand: Estande de Caça
460 ice_cream: Sorveteria
461 kindergarten: Pré-Escola
465 mountain_rescue: Resgate em Montanha
471 parking: Estacionamento
473 place_of_worship: Lugar de prática religiosa
475 post_box: Caixa de Correio
476 post_office: Agência de Correios
477 preschool: Pré-Escola
480 public_building: Edifício Público
481 public_market: Mercado Público
482 reception_area: Área de Recepção
483 recycling: Posto de Reciclagem
484 restaurant: Restaurante
485 retirement_home: Asilo
492 social_centre: Centro Social
493 social_club: Clube Recreativo
494 social_facility: Serviço Social
496 supermarket: Supermercado
497 swimming_pool: Piscina
499 telephone: Telefone Público
503 university: Universidade
504 vending_machine: Máquina de venda automática
505 veterinary: Clínica veterinária
506 village_hall: Prefeitura
507 waste_basket: Cesto de Lixo
510 youth_centre: Centro Juvenil
512 administrative: Limite Administrativo
513 census: Limite censitário
514 national_park: Parque Nacional
515 protected_area: Área Protegida
518 suspension: Ponte Suspensa
519 swing: Ponte Giratória
525 fire_hydrant: Hidrante
526 phone: Telefone de emergência
528 bridleway: Pista para cavalos
529 bus_guideway: Corredor de Ônibus
530 bus_stop: Ponto de Ônibus
532 construction: Estrada em Construção
534 emergency_access_point: Ponto de Acesso de Emergência
537 living_street: Calçadão
539 minor: Estrada Secundária
540 motorway: Autoestrada
541 motorway_junction: Trevo de Acesso
542 motorway_link: Autoestrada
546 primary: Via Primária
547 primary_link: Via Primária
548 proposed: Via em planejamento
549 raceway: Pista de corrida
550 residential: Residencial
551 rest_area: Área de Descanso
553 secondary: Via Secundária
554 secondary_link: Via Secundária
555 service: Via Marginal
556 services: Serviços de autoestrada
559 street_lamp: Iluminação Pública
561 tertiary: Via Terciária
562 tertiary_link: Via Terciária
565 trunk: Via de entroncamento
566 trunk_link: Via Expressa
567 unclassified: Via não classificada
568 unsurfaced: Rua não pavimentada
570 archaeological_site: Sítio arqueológico
571 battlefield: Campo de batalha
572 boundary_stone: Marco
576 citywalls: Muralhas da Cidade
578 house: Casa histórica
580 manor: Terra arrendada
587 tower: Torre histórica
588 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
589 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
592 allotments: Horta urbana
594 brownfield: Terreno Industrial
596 commercial: Área comercial
597 conservation: Conservação
598 construction: Construção em progresso
600 farmland: Área cultivada
605 greenfield: Espaço Verde
606 industrial: Área industrial
607 landfill: Aterro sanitário
609 military: Área militar
612 nature_reserve: Reserva Natural
616 railway: Terreno de ferrovia
617 recreation_ground: Área recreacional
618 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
619 reservoir_watershed: Barragem
620 residential: Área residencial
622 road: Área de estrada
623 village_green: Parque municipal
625 wetland: Pântano / Mangue
628 beach_resort: Balneário
629 bird_hide: Observatório de pássaros
630 common: Terreno comum
631 fishing: Área de pesca
632 fitness_station: Academia de ginástica
634 golf_course: Campo de Golfe
635 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
637 miniature_golf: Mini Golfe
638 nature_reserve: Reserva Ambiental
640 pitch: Campo esportivo
641 playground: Playground
642 recreation_ground: Área recreativa
644 slipway: Rampa de barco
645 sports_centre: Centro Esportivo
647 swimming_pool: Piscina
648 track: Pista de corrida
649 water_park: Parque aquático
651 airfield: Aeródromo militar
655 "yes": Passe de montanha
660 cave_entrance: Entrada de Gruta
665 feature: Recurso natural
694 wetland: Pântano / Mangue
698 accountant: Contabilista
701 employment_agency: Agência de emprego
702 estate_agent: Agente imobiliário
703 government: Escritório governamental
704 insurance: Seguradora
706 ngo: ONG (Escritório)
707 telecommunication: Escritório de telecomunicações
708 travel_agent: Agência de viagens
721 isolated_dwelling: Moradia isolada
724 municipality: Municipalidade
725 neighbourhood: Vizinhança
730 subdivision: Subdivisão
733 unincorporated_area: Área não incorporada
736 abandoned: Trilhos abandonados
737 construction: Via férrea em construção
738 disused: Ferrovia em desuso
739 disused_station: Estação férrea em desuso
742 historic_station: Estação de trem histórica
743 junction: Cruzamento de ferrovia
744 level_crossing: Passagem em nível
745 light_rail: Trem metropolitano
746 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
748 narrow_gauge: Ferrovia estreita
749 platform: Plataforma de trem
750 preserved: Ferrovia preservada
751 proposed: Ferrovia em planejamento
752 spur: Ramificação de linha
753 station: Estação de Trem
754 stop: Cruzamento rodoferroviário
755 subway: Estação de metrô
756 subway_entrance: Entrada do metrô
757 switch: Chave de ferrovia
759 tram_stop: Parada de bonde
760 yard: Estação de classificação
762 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
763 antiques: Antiguidades
764 art: Loja de artigos de arte
766 beauty: Salão de Beleza
767 beverages: Loja/depósito de bebidas
768 bicycle: Loja de bicicletas
774 car_repair: Oficina mecânica
775 carpet: Loja de tapetes
776 charity: Loja beneficente
777 chemist: Farmacêutico
778 clothes: Loja de roupas
779 computer: Loja de computação
780 confectionery: Confeitaria
781 convenience: Loja de conveniência
782 copyshop: Gráfica/copiadora
783 cosmetics: Loja de cosméticos
785 department_store: Loja de departamentos
786 discount: Loja de descontos
787 doityourself: Faça você mesmo
788 dry_cleaning: Lavagem a seco
789 electronics: Loja de Eletrônicos
790 estate_agent: Imobiliária
791 farm: Loja de produtos agrícolas
792 fashion: Loja de roupas
795 food: Loja de alimentação
796 funeral_directors: Capela Mortuária
799 garden_centre: Viveiro
800 general: Loja de artigos gerais
801 gift: Loja de presentes
802 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
803 grocery: Loja de alimentos
804 hairdresser: Cabeleireiro
805 hardware: Material/Equipamentos de construção
806 hifi: Loja de artigos de som
807 insurance: Seguradora
811 mall: Shopping Center
813 mobile_phone: Loja de celulares
814 motorcycle: Loja de motocicletas
815 music: Loja de música
816 newsagent: Jornaleiro
817 optician: Ótica / Oculista
818 organic: Loja de alimentos orgânicos
819 outdoor: Loja ao ar livre
822 photo: Loja fotográfica
823 salon: Salão de beleza
826 shopping_centre: Shopping Center
827 sports: Loja de artigos esportivos
828 stationery: Papelaria
829 supermarket: Supermercado
831 toys: Loja de brinquedos
832 travel_agency: Agência de viagens
837 alpine_hut: Cabana alpina
838 artwork: Obra de Arte
840 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
842 camp_site: Acampamento
843 caravan_site: Acampamento de Caravanas
845 guest_house: Albergue
848 information: Informações
852 picnic_site: Área de Piquenique
853 theme_park: Parque temático
861 artificial: Via fluvial artificial
866 derelict_canal: Canal Abandonado
871 lock_gate: Portão de Dique
872 mineral_spring: Fonte mineral
876 riverbank: Margem de rio
879 waterfall: Queda de água
880 water_point: Ponto de água
883 level2: Fronteira Nacional
884 level4: Fronteira Estadual
885 level5: Fronteira Regional
886 level6: Fronteira do condado
887 level8: Limite de Município
888 level9: Limite da Aldeia
889 level10: Limite Suburbano
892 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
894 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
900 no_results: Nenhum resultado encontrado
901 more_results: Mais resultados
905 other: a cerca de %{count}km
920 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
921 home: Ir para o seu local
924 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
926 start_mapping: Começar a mapear
927 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
932 export_data: Exportar Dados
933 gps_traces: Trilhas GPS
934 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
935 user_diaries: Diários de Usuário
936 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
937 edit_with: Edite com %{editor}
938 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
939 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
940 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
941 de uso livre sob uma licença aberta.
942 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
943 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
945 partners_ucl: UCL VR Centre
946 partners_ic: Imperial College de Londres
947 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
948 partners_partners: parceiros
949 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações
951 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
952 a operações de manutenção.
953 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware:
957 copyright: Direitos Autorais
958 community: Comunidade
959 community_blogs: Blogs da Comunidade
960 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
962 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
964 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
965 text: Faça uma doação
966 learn_more: Saiba mais
968 sotm_header: Estado do Mapa 2014
969 sotm_line_1: 8ª Conferência anual
970 sotm_line_2: De 7 a 9 de novembro de 2014
971 sotm_line_3: Buenos Aires, Argentina
974 title: Sobre esta tradução
975 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
976 a página em Inglês terá precedência
977 english_link: o original em Inglês
979 title: Sobre esta página
980 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
981 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
982 direitos autorais e %{mapping_link}.
983 native_link: Versão em Português do Brasil
984 mapping_link: começar a mapear
986 title_html: Direitos Autorais e Licença
988 O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a <a
989 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
990 Commons Open Database License</a> (ODbL).
991 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
992 dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
993 Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
994 o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
995 completo explica seus direitos e responsabilidades."
997 Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
998 licenciados sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
999 Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1000 credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
1001 credit_1_html: Solicitamos que você faça referência a “contribuidores do © OpenStreetMap”.
1002 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponíveis sob a \"Open\nDatabase
1003 Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que o mesmo é\nlicenciado como
1004 CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
1005 página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
1006 o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
1007 Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
1008 que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
1009 \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
1010 relevante, ao creativecommons.org."
1012 Para um mapa eletrônico explorável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
1014 attribution_example:
1015 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap a uma página
1016 title: Exemplo de atribuição
1017 more_title_html: Descobrir mais
1019 Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a
1020 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1023 Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma
1024 API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
1026 Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
1027 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
1028 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
1029 contributors_title_html: Nossos colaboradores
1030 contributors_intro_html: |-
1031 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Nós também incluímos
1032 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1033 e de outras fontes, dentre elas:
1034 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1035 Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1036 BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1037 Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1038 AT com emendas</a>)."
1039 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1040 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1041 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1042 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1043 contributors_fi_html: |-
1044 <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland´s Topographic Database
1045 e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1046 contributors_fr_html: |-
1047 <strong>França</strong>: Contém dados da
1048 Direction Générale des Impôts.
1049 contributors_nl_html: |-
1050 <strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007
1051 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1052 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land
1053 Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1054 contributors_za_html: |-
1055 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1056 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1057 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos de autor reservados àquele Estado.
1058 contributors_gb_html: |-
1059 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1060 Survey © Crown copyright e direitos da base de dados 2010.
1061 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1062 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1063 de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1064 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1065 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1066 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1067 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1068 infringement_1_html: |2-
1069 Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1070 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1071 permissão expressa dos seus detentores.
1072 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1073 foi, inapropriadamente,\nadicionado à base de dados do OpenStreetMap ou a
1074 este sítio, por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">takedown\nprocedure</a>
1075 (em inglês) ou comunique diretamente em nosso \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">on-line
1076 filing page</a> (em inglês)."
1078 title: Bem-vindo(a)!
1079 introduction_html: Bem vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1080 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1081 um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1083 title: O que tem no mapa
1085 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1086 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear quaisquer características do mundo real que te interessam.
1087 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como clasificações,
1088 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1089 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1090 de outros mapas online ou de mapas em papel.
1092 title: Condições Básicas para Mapear
1093 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1094 palavras-chave que virão comumente.
1095 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que você pode
1096 usar para editar o mapa.
1097 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1099 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
1100 córrego, lago ou edifício.
1101 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma porção de dados sobre um ponto
1102 ou linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1104 title: Alguma pergunta?
1105 paragraph_1_html: |-
1106 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1107 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1108 start_mapping: Iniciando Mapeamento
1110 title: Sem tempo para editar? Adicione uma nota!
1111 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1112 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1113 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone
1114 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto irá adicionar um marcador ao
1115 mapa, que você pode mover \narrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique
1116 em salvar, e outros mapeadores irão investigar."
1118 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1122 title: Junte-se à comunidade
1123 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1124 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1125 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1126 reparando os dados por si mesmo.
1128 instructions_html: |-
1129 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1130 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1132 title: Outras preocupações
1133 explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1134 sendo usados ou sobre os seus conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1135 de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1136 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1138 title: Obtendo Ajuda
1139 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1140 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1141 vários tópicos sobre o mapa.
1144 title: Bem vindo ao OSM
1145 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1147 url: http://help.openstreetmap.org/
1148 title: help.openstreetmap.org
1149 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1150 e respostas do OpenStreetMap.
1152 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1153 title: wiki.openstreetmap.org
1154 description: Navegue na wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1157 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1158 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1159 celular e outros dispositivos
1160 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1161 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1162 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1163 local_knowledge_title: Conhecimento local
1164 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1165 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1166 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1167 community_driven_title: Dirigido pela comunidade
1168 community_driven_html: |-
1169 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1170 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1171 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1172 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1173 por grandes desastres, e muitos mais.
1174 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1175 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1176 open_data_title: Data de Abertura
1178 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1179 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1180 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1181 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1182 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1183 partners_title: Parceiros
1185 diary_comment_notification:
1186 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário'
1188 header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1189 o assunto %{subject}:'
1190 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1191 ou respondê-lo em %{replyurl}
1192 message_notification:
1193 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1195 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1196 assunto %{subject}:'
1197 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1199 friend_notification:
1200 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo'
1201 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap.'
1202 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1203 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1206 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1207 with_description: com a descrição
1208 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1209 and_no_tags: e sem etiquetas.
1211 subject: '[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou'
1212 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1213 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1215 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1216 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1218 subject: '[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso'
1219 loaded_successfully: |-
1220 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1221 %{possible_points} pontos possíveis."
1223 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1225 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1226 confirm: 'Antes de qualquer coisa, nós precisamos confirmar que esta solicitação
1227 veio de você, portanto, se sim, por favor, clique no endereço abaixo para
1228 confirmar sua conta:'
1229 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1232 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1233 email_confirm_plain:
1235 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1236 de %{server_url} para %{new_address}.
1237 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1238 confirmar a alteração.
1241 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1242 de %{server_url} para %{new_address}.
1243 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1244 confirmar a alteração.
1246 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1247 lost_password_plain:
1249 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1250 no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1251 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1252 receber uma nova senha.
1255 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1256 no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1257 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1258 receber uma nova senha.
1259 note_comment_notification:
1260 anonymous: Um usuário anônimo
1263 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma de suas notas'
1264 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou em uma nota que interessa
1266 your_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma de suas notas no mapa
1267 próximo a %{place}.'
1268 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma nota de mapa que
1269 você comentou. A notá está próxima a %{place}.'
1271 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma de suas notas'
1272 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1274 your_note: '%{commenter} resolveu uma de suas notas no mapa próximo a %{place}.'
1275 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1276 A nota está próxima a %{place}.'
1278 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma de suas notas'
1279 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1281 your_note: '%{commenter} reativou uma de suas notas no mapa perto de %{place}.'
1282 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de um mapa que você comentou.
1283 A nota está próxima a %{place}.'
1284 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontradas em %{url}.
1287 title: Caixa de Entrada
1288 my_inbox: Minha caixa de entrada
1289 outbox: caixa de saída
1290 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1292 one: '%{count} nova mensagem'
1293 other: '%{count} novas mensagens'
1295 one: '%{count} mensagem antiga'
1296 other: '%{count} mensagens antigas'
1300 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1301 com %{people_mapping_nearby_link}?
1302 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1304 unread_button: Marcar como não lida
1305 read_button: Marcar como lida
1306 reply_button: Responder
1307 delete_button: Apagar
1309 title: Enviar mensagem
1310 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1314 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1315 message_sent: Mensagem enviada
1316 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1317 um momento antes de tentar enviar mais.
1319 title: Esta mensagem não existe
1320 heading: Esta mensagem não existe
1321 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1323 title: Caixa de Saída
1324 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1325 inbox: caixa de entrada
1326 outbox: caixa de saída
1328 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1329 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1333 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar
1334 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1335 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1337 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1338 responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com
1339 o usuário correto para poder responder.
1345 reply_button: Responder
1346 unread_button: Marcar como não lida
1349 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1350 ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário
1351 correto para poder responder.
1352 sent_message_summary:
1353 delete_button: Apagar
1355 as_read: Mensagem marcada como lida
1356 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1358 deleted: Mensagem apagada
1361 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1362 JavaScript desativado.
1363 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1364 permalink: Link Permanente
1366 createnote: Adicionar uma nota
1368 copyright: Direitos autorais de OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1370 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão
1371 carregados e que o Controle Remoto está ativado
1373 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1374 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1375 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1376 user_page_link: página de usuário
1377 anon_edits: (%{link})
1378 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1379 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch,
1380 o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1381 o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">Outras
1382 opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1383 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1384 você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição
1385 ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1386 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1387 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch
1388 2, você deve clicar em Salvar)
1389 id_not_configured: iD não foi configurado
1390 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1391 para que esse recurso.
1393 search_results: Resultados da Busca
1397 where_am_i: Onde estou?
1398 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1403 motorway: Rodovia expressa
1405 primary: Via Primária
1406 secondary: Via Secundária
1407 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1408 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1411 bridleway: Trilha de Montaria
1413 footway: Passagem para Pedestres
1415 subway: Trilhos Subterrâneos
1417 - Trem metropolitano
1418 - Trem de superfície (bonde)
1421 - Elevador de Cadeiras
1423 - Pista de aterrissagem
1426 - Pista de estacionamento de aviões
1428 admin: Limite Administrativo
1430 wood: Reserva Florestal
1433 resident: Área Residencial
1434 tourist: Atração Turística
1437 - Vegetação rasteira
1438 retail: Área Comercial (Lojas)
1439 industrial: Área Industrial
1440 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1441 heathland: Área Sem Vegetação
1444 - Represa ou Reservatório de Água
1446 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1448 allotments: Terra Arrendada
1449 pitch: Campo para Prática de Esportes
1450 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1451 reserve: Reserva Natural
1452 military: Área Militar
1456 building: Edificação
1457 station: Estação de Trem/Metrô
1461 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1462 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1463 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1464 permissive: Acesso por permissão
1465 destination: Acesso Local Apenas
1466 construction: Vias em Construção
1469 preview: Pré-visualizar
1471 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1472 headings: Títulos de seções
1473 heading: Título de seção
1474 subheading: Subtítulo
1475 unordered: Lista não ordenada
1476 ordered: Lista ordenada
1477 first: Primeiro item
1478 second: Segundo item
1482 alt: Texto alternativo
1486 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1487 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1488 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1489 informação de tempo)
1490 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados
1491 e com informação de tempo)
1493 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1494 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido
1495 no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1496 para você quando ocorrer.
1498 title: Editando trilha %{name}
1499 heading: Editando trilha %{name}
1500 filename: 'Nome do arquivo:'
1502 uploaded_at: 'Enviado em:'
1504 start_coord: 'Coordenada de início:'
1508 description: 'Descrição:'
1510 tags_help: separados por vírgulas
1511 save_button: Salvar Mudanças
1512 visibility: 'Visibilidade:'
1513 visibility_help: o que isso significa?
1514 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1516 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1517 description: 'Descrição:'
1519 tags_help: separados por vírgulas
1520 visibility: 'Visibilidade:'
1521 visibility_help: o que isso significa?
1522 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1523 upload_button: Enviar
1525 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1527 upload_trace: Enviar uma trilha
1528 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1529 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1533 title: Visualizando trilha %{name}
1534 heading: Visualizando trilha %{name}
1536 filename: 'Nome do arquivo:'
1538 uploaded: 'Enviado em:'
1540 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1544 description: 'Descrição:'
1547 edit_track: Edite esta trilha
1548 delete_track: Apague esta trilha
1549 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1550 visibility: 'Visibilidade:'
1552 showing_page: Página %{page}
1553 older: Trilhas mais antigas
1554 newer: Trilhas mais recentes
1557 count_points: '%{count} pontos'
1558 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1560 trace_details: Ver detalhes da trilha
1563 edit_map: Editar Mapa
1565 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1567 trackable: RASTREÁVEL
1572 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1573 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1574 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1575 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1576 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1577 empty_html: Nada aqui por enquanto. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova
1578 trilha</a> ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1579 wiki</a> (em inglês).
1581 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1583 made_public: Trilha publicada
1585 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1587 heading: O armazenamento de GPX está offline
1588 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1591 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1593 description_with_count:
1594 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1595 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1596 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1599 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados -
1600 por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
1602 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1604 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para
1605 saber de mais detalhes.
1606 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
1607 faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não
1608 precisa concordar, mas você deve vê-los.
1611 title: Autorizar acesso à sua conta
1612 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1613 Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a
1614 seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1615 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1616 allow_read_prefs: ler suas preferências
1617 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1618 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1619 allow_write_api: modificar o mapa.
1620 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1621 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1622 allow_write_notes: alterar notas.
1624 title: Pedido de autorização permitido
1625 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1626 verification: O código de verificação é %{code}.
1628 title: O pedido de autorização falhou
1629 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1630 invalid: O token de autorização não é válido.
1632 flash: Você cancelou o token para %{application}
1635 title: Registrar uma nova aplicação
1638 title: Editar sua aplicação
1641 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1642 key: Chave de Consumidor
1643 secret: Segredo do Consumidor
1644 url: URL do token de requisição
1645 access_url: 'URL do token de acesso:'
1646 authorize_url: 'URL de autorização:'
1647 support_notice: Nós adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1648 edit: Editar detalhes
1649 delete: Excluir Cliente
1650 confirm: Você tem certeza?
1651 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1652 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1653 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1654 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1655 allow_write_api: modificar o mapa
1656 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1657 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1658 allow_write_notes: alterar notas.
1660 title: Meus detalhes OAuth
1661 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1662 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1664 application: Nome da Aplicação
1665 issued_at: Distribuido em
1667 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1668 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1669 usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela
1670 poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1671 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1672 register_new: Registre sua aplicação
1675 required: Obrigatório
1676 url: URL principal da aplicação
1677 callback_url: URL de callback
1678 support_url: URL de suporte
1679 requests: 'Pedir as seguintes permissões do usuário:'
1680 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1681 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1682 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1683 allow_write_api: modificar o mapa.
1684 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1685 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1686 allow_write_notes: alterar notas.
1688 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1690 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1692 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1694 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1699 email or username: 'Email ou Nome de Usuário:'
1701 openid: '%{logo} OpenID:'
1702 remember: Lembrar neste computador
1703 lost password link: Esqueceu sua senha?
1704 login_button: Entrar
1705 register now: Registre agora
1706 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login
1707 com seu nome de usuário e senha:'
1708 with openid: 'Alternativamente use seu OpenID para conectar:'
1709 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1710 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1712 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1713 no account: Não possui uma conta?
1714 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor
1715 use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1716 uma nova confirmação por e-mail</a>.
1717 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1718 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1719 você deseja discutir isto.
1720 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1721 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1722 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1723 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1726 title: Login com OpenID
1727 alt: Login com uma URL do OpenID
1729 title: Login com Google
1730 alt: Login como uma OpenID do Google
1732 title: Login com Yahoo
1733 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1735 title: Login com Wordpress
1736 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1738 title: Login com AOL
1739 alt: Login com uma OpenID da AOL
1742 heading: Sair do OpenStreetMap
1745 title: Senha esquecida
1746 heading: Esqueceu sua senha?
1747 email address: 'Endereço de Email:'
1748 new password button: Me envie uma nova senha
1749 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos
1750 um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1751 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra
1753 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço
1756 title: Redefinir Senha
1757 heading: Resetar senha de %{user}
1759 confirm password: 'Confirmar senha:'
1760 reset: Resetar senha
1761 flash changed: Sua senha foi alterada.
1762 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1765 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você
1767 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1768 (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido
1771 header: Livre e editável
1773 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1774 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1775 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Nós enviaremos um email para confirmar sua conta.</p>
1776 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1777 com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1779 email address: 'Endereço de Email:'
1780 confirm email address: 'Confirme o Endereço de Email:'
1781 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1782 title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de
1783 e-mail">política de privacidade</a>)
1784 display name: 'Nome a ser exibido:'
1785 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1786 pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1787 openid: '%{logo} OpenID:'
1789 confirm password: 'Confirmar senha:'
1790 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1791 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas
1792 ferramentas extras talvez precisem de uma.
1793 openid association: |-
1794 <p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>
1796 <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>
1798 Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta
1799 usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta
1800 com seu OpenID nas configurações do usuário.
1803 continue: Registrar-se
1804 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1805 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1806 do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta
1807 página do wiki</a> .
1809 title: Termos do Colaborador
1810 heading: Termos do Colaborador
1811 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1812 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1814 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1815 sejam de Domínio Público
1816 consider_pd_why: o que é isso?
1817 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1818 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1819 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1821 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1823 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1824 os novos Termos do Colaborador para continuar.
1825 legale_select: 'Por favor, selecione o país onde você mora:'
1829 rest_of_world: Resto do mundo
1831 title: Usuário não existe
1832 heading: O usuário %{user} não existe
1833 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique
1834 se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja
1837 my diary: Meu diário
1838 new diary entry: nova entrada de diário
1839 my edits: Minhas edições
1840 my traces: Minhas trilhas
1841 my notes: Minhas notas de mapa
1842 my messages: Minhas mensagens
1843 my profile: Meu perfil
1844 my settings: Minhas configurações
1845 my comments: Meus comentários
1846 oauth settings: configurações do oauth
1847 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1848 blocks by me: Bloqueios por mim
1849 send message: Enviar mensagem
1853 notes: Notas de mapa
1854 remove as friend: Desfazer amizade
1855 add as friend: Adicionar como amigo
1856 mapper since: 'Mapeador desde:'
1857 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1858 ct status: 'Termos do colaborador:'
1859 ct undecided: Não decidido
1860 ct declined: Discordo
1861 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1862 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1863 email address: 'Endereço de email:'
1864 created from: 'Criado de:'
1866 spam score: 'Contagem de spam:'
1867 description: Descrição
1868 user location: Local do usuário
1869 if set location: Defina o local de sua casa na página de %{settings_link} para
1870 ver usuários próximos.
1871 settings_link_text: configurações
1872 your friends: Seus amigos
1873 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1874 km away: '%{count}km de distância'
1875 m away: '%{count}m de distância'
1876 nearby users: Outros usuários próximos
1877 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1879 administrator: Este usuário é um administrador
1880 moderator: Este usuário é um moderador
1882 administrator: Conceder acesso de administrador
1883 moderator: Conceder acesso de moderador
1885 administrator: Revogar acesso de administrador
1886 moderator: Revogar acesso de moderador
1887 block_history: bloqueios recebidos
1888 moderator_history: bloqueios aplicados
1889 comments: Comentários
1890 create_block: bloquear este usuário
1891 activate_user: ativar este usuário
1892 deactivate_user: desativar este usuário
1893 confirm_user: confirmar este usuário
1894 hide_user: esconder esse usuário
1895 unhide_user: mostrar esse usuário
1896 delete_user: excluir este usuário
1898 friends_changesets: Conjuntos de alterações dos amigos
1899 friends_diaries: Entradas de diário dos amigos
1900 nearby_changesets: Conjuntos de alterações de usuários próximos
1901 nearby_diaries: Entradas de diário dos usuários próximos
1903 your location: Sua localização
1904 nearby mapper: Mapeador próximo
1908 my settings: Minhas configurações
1909 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
1910 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
1911 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1914 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1915 link text: o que é isto?
1917 heading: 'Edição pública:'
1918 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1919 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
1920 enabled link text: o que é isso?
1921 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
1923 disabled link text: porque não posso editar?
1924 public editing note:
1925 heading: Edição pública
1926 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
1927 ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
1928 pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
1929 as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>.
1930 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
1931 seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
1932 não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1934 heading: 'Termos de Contribuição:'
1935 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1936 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1937 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
1938 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1939 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
1941 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1942 link text: o que é isso?
1943 profile description: 'Descrição do Perfil:'
1944 preferred languages: 'Preferência de Idioma:'
1945 preferred editor: 'Editor preferido:'
1948 gravatar: Use o Gravatar
1949 link text: O que é isto?
1950 new image: Adicionar uma imagem
1951 keep image: Mantenha a imagem atual
1952 delete image: Remova a imagem atual
1953 replace image: Substitua a imagem atual
1954 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1955 home location: 'Localização:'
1956 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1957 latitude: 'Latitude:'
1958 longitude: 'Longitude:'
1959 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1960 save changes button: Salvar Mudanças
1961 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1962 return to profile: Retornar para o perfil
1963 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1964 Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1965 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1967 heading: Verificar o seu e-mail!
1968 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação.
1969 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você será
1970 capaz de iniciar o mapeamento.
1971 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1974 already active: Esse conta já foi confirmada.
1975 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1976 reconfirm_html: Caso você precisar de nós para reenviar o e-mail de confirmação,
1977 <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1979 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim
1980 que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br
1981 /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação
1982 então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua
1983 lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido
1985 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1987 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1988 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1989 seu novo endereço de email.
1991 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1992 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1994 flash success: Localização salva com sucesso
1996 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão
1999 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2000 button: Adicionar como amigo
2001 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2002 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
2003 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2005 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2006 button: Desfazer amizade
2007 success: '%{name} foi removido de seus amigos.'
2008 not_a_friend: '%{name} não é um de seus amigos.'
2010 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2015 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2016 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2017 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2018 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2019 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2020 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2021 empty: Não há usuários coincidentes
2023 title: Conta Suspensa
2024 heading: Conta Suspensa
2025 webmaster: webmaster
2026 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a
2027 \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador
2028 em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar
2029 discutir esta decisão.\n</p>"
2032 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2033 mas você não é um administrador.
2034 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
2035 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2036 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2038 title: Confirmar adição de papel
2039 heading: Confirmar adição de papel
2040 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário
2043 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por
2044 favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2046 title: Confirmar remoção de papel
2047 heading: Confirmar remoção de papel
2048 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário
2051 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor
2052 cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2055 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2057 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2059 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
2060 back: Voltar para o índice
2062 title: Criando bloqueio em %{name}
2063 heading: Criando bloqueio em %{name}
2064 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2065 calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder
2066 sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha
2067 em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então,
2068 por favor, use termos leigos.
2069 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2071 submit: Criar bloqueio
2072 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
2073 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2074 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2075 back: Ver todos bloqueios
2077 title: Editando bloqueio em %{name}
2078 heading: Editando bloqueio em %{name}
2079 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2080 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2081 situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2082 então tente usar termos gerais.
2083 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2085 submit: Atualizar bloqueio
2086 show: Ver esse bloqueio
2087 back: Ver todos bloqueios
2088 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2090 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2091 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2094 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2095 antes de bloqueá-lo.
2096 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2097 antes de bloqueá-lo.
2098 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2100 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2101 success: Bloqueio atualizado.
2103 title: Bloqueios do usuário
2104 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2105 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
2107 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2108 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2109 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2110 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2111 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
2113 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2116 other: '%{count} horas'
2121 confirm: Você tem certeza disso?
2122 display_name: Usuário bloqueado
2123 creator_name: Criador
2124 reason: Razão para o bloqueio
2126 revoker_name: Retirado por
2127 not_revoked: (não retirado)
2128 showing_page: Página %{page}
2130 previous: « Anterior
2132 time_future: Termina em %{time}.
2133 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2134 time_past: Terminou há %{time}
2136 title: Bloqueios em %{name}
2137 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2138 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2140 title: Bloqueios por %{name}
2141 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2142 empty: '%{name} ainda não criou nenhum bloqueio.'
2144 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2145 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2146 time_future: Termina em %{time}
2147 time_past: Terminou há %{time}
2152 confirm: Você tem certeza disso?
2153 reason: 'Razão do bloqueio:'
2154 back: Ver todos os bloqueios
2155 revoker: 'Quem retirou:'
2156 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2159 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2160 opened_at_by_html: Criado há %{when} por %{user}
2161 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2162 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
2163 closed_at_html: Tratado há %{when}
2164 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2165 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2166 reopened_at_by_html: Reativado há %{when} por %{user}
2168 title: Notas do OpenStreetMap
2169 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou encerradas na
2170 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2171 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2172 opened: nova nota (perto de %{place})
2173 commented: novo comentário (perto de %{place})
2174 closed: nota encerrada (próxima a %{place})
2175 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2180 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2181 heading: Notas de %{user}
2182 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2185 description: Descrição
2186 created_at: Criado em
2187 last_changed: Última alteração
2188 ago_html: Há %{when}
2197 short_link: Link Curto
2199 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2202 image_size: Imagem irá mostrar camadas padrão em
2204 short_url: URL Curto
2205 include_marker: Incluir marcador
2206 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2207 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2208 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2210 title: Legenda do mapa
2211 tooltip: Legenda do mapa
2212 tooltip_disabled: Legenda do mapa disponível só para a camada padrão
2216 out: Diminuir o Zoom
2218 title: Mostrar minha localização
2219 popup: Você está dentro de {distance} {unit} deste ponto
2222 cycle_map: Cycle Map
2223 transport_map: Mapa de transporte público
2224 mapquest: MapQuest Open
2227 header: Camadas do Mapa
2228 notes: Notas de Mapa
2230 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2232 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2233 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2235 edit_tooltip: Edite o mapa
2236 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
2237 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2238 createnote_disabled_tooltip: Ampliar para adicionar uma nota ao mapa
2239 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoom para ver notas no mapa
2240 map_data_zoom_in_tooltip: Zoom para ver dados do mapa
2243 intro: Localizou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2244 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2245 uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2246 dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2249 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2250 ser verificados separadamente.
2252 resolve: Marcar como Resolvido
2253 reactivate: Reativar
2254 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2256 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2260 description: Descrição
2261 heading: Editar redação
2262 submit: Salvar redação
2263 title: Editar redação
2265 empty: Nenhuma redação para mostrar.
2266 heading: Lista de redações
2267 title: Lista de redações
2269 description: Descrição
2270 heading: Digite informações para a nova redação
2271 submit: Criar redação
2272 title: Criando uma nova redação
2274 description: 'Descrição:'
2275 heading: Mostrando a edição "%{title}"
2276 title: Mostrando edição
2278 edit: Reformar esta edição
2279 destroy: Remover esta edição
2280 confirm: Tem certeza?
2282 flash: Edição criada.
2284 flash: Alterações salvas.
2286 not_empty: A edição não está vazia. Por favor, elimine todas as versões pertencentes
2287 a esta edição antes de destruí-la.
2288 flash: Edição destruída.
2289 error: Houve um erro de destruir esta edição.