1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alberto Chung
6 # Author: Armando-Martin
8 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Locos epraix
35 # Author: Translationista
44 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
47 acl: Lista de control de acceso
48 changeset: Conjunto de cambios
49 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
51 diary_comment: Comentario de diario
52 diary_entry: Entrada de diario
57 node_tag: Etiqueta del nodo
59 old_node: Nodo antiguo
60 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
61 old_relation: Relación antigua
62 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
63 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
65 old_way_node: Nodo de la vía antigua
66 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
68 relation_member: Miembro de la relación
69 relation_tag: Etiqueta de la relación
72 tracepoint: Punto de la traza
73 tracetag: Etiqueta de la traza
75 user_preference: Preferencias de usuario
76 user_token: Pase de usuario
78 way_node: Nodo de la vía
79 way_tag: Etiqueta de la vía
100 description: Descripción
105 recipient: Destinatario
107 email: Correo electrónico
109 display_name: Nombre a mostrar
110 description: Descripción
112 pass_crypt: Contraseña
114 with_name_html: '%{name} (%{id})'
116 default: Predeterminado (actualmente %{name})
119 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
122 description: iD (editor en el navegador)
125 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
128 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
132 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
133 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
134 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
135 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
136 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
137 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
139 in_changeset: Conjunto de cambios
141 no_comment: (sin comentarios)
143 download_xml: Descargar XML
144 view_history: Ver historial
145 view_details: Ver detalles
146 location: 'Ubicación:'
148 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
150 node: Nodos (%{count})
151 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
153 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
154 relation: Relaciones (%{count})
155 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
156 comment: Comentarios (%{count})
157 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
159 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
160 changesetxml: XML del conjunto de cambios
161 osmchangexml: XML en formato osmChange
163 title: Conjunto de cambios %{id}
164 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
165 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
166 discussion: Discusión
168 title: 'Nodo: %{name}'
169 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
171 title: 'Vía: %{name}'
172 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
175 one: parte de la vía %{related_ways}
176 other: parte de las vías %{related_ways}
178 title: 'Relación: %{name}'
179 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
182 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
188 entry: Relación %{relation_name}
189 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
191 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
196 changeset: conjunto de cambios
199 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
200 demasiado tiempo en obtenerse.
205 changeset: conjunto de cambios
208 redaction: Redacción %{id}
209 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
210 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
216 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
217 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
219 load_data: Cargar datos
224 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
225 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
226 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
227 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
228 telephone_link: Llamar %{phone_number}
232 description: Descripción
233 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
234 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
235 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
236 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
237 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
238 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
239 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
241 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
242 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
243 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
244 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
246 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
248 title: Consultar características
249 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
250 nearby: Características cercanas
251 enclosing: Características envolventes
253 changeset_paging_nav:
254 showing_page: Página %{page}
259 no_edits: (sin ediciones)
260 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
263 saved_at: Guardado en
268 title: Conjuntos de cambios
269 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
270 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
271 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
272 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
273 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
274 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
275 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
276 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
277 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
278 load_more: Cargar más
280 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
281 mucho tiempo en obtenerse.
283 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
284 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
285 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
287 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
288 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
289 full: Discusión completa
292 title: Nueva entrada en el diario
293 publish_button: Publicar
295 title: Diarios de usuarios
296 title_friends: Diarios de amigos
297 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
298 user_title: Diario de %{user}
299 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
300 new: Nueva entrada en el diario
301 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
302 no_entries: No hay entradas en el diario
303 recent_entries: Entradas recientes en el diario
304 older_entries: Entradas más antiguas
305 newer_entries: Entradas más recientes
307 title: Editar entrada del diario
311 location: 'Ubicación:'
313 longitude: 'Longitud:'
314 use_map_link: usar mapa
316 marker_text: Lugar de la entrada del diario
318 title: Diario de %{user} | %{title}
319 user_title: Diario de %{user}
320 leave_a_comment: Dejar un comentario
321 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
322 login: Iniciar sesión
325 title: No existe esa entrada de diario
326 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
327 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
328 que la dirección esté escrita correctamente.
330 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
331 comment_link: Comentar esta entrada
332 reply_link: Responder a esta entrada
335 zero: Sin comentarios
336 other: '%{count} comentarios'
337 edit_link: Editar esta entrada
338 hide_link: Ocultar esta entrada
341 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
342 hide_link: Ocultar este comentario
345 location: 'Ubicación:'
350 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
351 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
353 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
354 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
357 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
358 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
360 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
366 newer_comments: Comentarios más recientes
367 older_comments: Comentarios más antiguos
371 area_to_export: Área a exportar
372 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
373 format_to_export: Formato de exportación
374 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
375 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
376 embeddable_html: HTML integrable
378 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
379 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
381 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
382 las fuentes que se enumeran a continuación:'
383 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
384 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
385 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
388 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
392 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
393 de datos de OpenStreetMap
395 title: Descargas de Geofabrik
396 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
397 y ciudades seleccionadas
399 title: Extractos de Metro
400 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
403 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
408 image_size: Tamaño de la imagen
410 add_marker: Añadir un marcador al mapa
414 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
415 export_button: Exportar
419 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
420 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
421 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
423 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
424 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
426 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 search_osm_nominatim:
433 cable_car: Teleférico
434 chair_lift: Telesilla
435 drag_lift: Telearrastre
437 station: Estación de remonte
444 taxiway: Calle de rodaje
447 animal_shelter: Refugio de animales
448 arts_centre: Centro artístico
449 atm: Cajero automático
454 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
455 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
457 boat_rental: Alquiler de botes
459 bureau_de_change: Casa de cambio
460 bus_station: Estación de autobuses
462 car_rental: Alquiler de vehículos
463 car_sharing: Vehículo compartido
466 charging_station: Estación de carga
472 community_centre: Centro comunitario
474 crematorium: Crematorio
476 doctors: Consultorio médico
477 dormitory: Residencia de estudiantes
478 drinking_water: Agua potable
479 driving_school: Autoescuela
481 emergency_phone: Teléfono de emergencia
482 fast_food: Comida rápida
483 ferry_terminal: Terminal de ferrys
484 fire_hydrant: Hidrante
485 fire_station: Parque de bomberos
486 food_court: Zona de restaurantes
489 gambling: Juegos de azar
490 grave_yard: Cementerio
492 health_centre: Centro de salud
494 hunting_stand: Apostadero de caza
496 kindergarten: Escuela infantil/guardería
500 monastery: Monasterio
501 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
502 nightclub: Club nocturno
504 nursing_home: Residencia para la tercera edad
506 parking: Aparcamiento
507 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
509 place_of_worship: Templo
512 post_office: Oficina de correos
513 preschool: Preescolar
516 public_building: Edificio público
517 reception_area: Área de recepción
518 recycling: Punto de reciclaje
519 restaurant: Restaurante
520 retirement_home: Residencia de jubilados
526 social_centre: Centro social
527 social_club: Club social
528 social_facility: Centro social
530 swimming_pool: Piscina
532 telephone: Teléfono público
535 townhall: Ayuntamiento
536 university: Universidad
537 vending_machine: Máquina expendedora
538 veterinary: Clínica veterinaria
539 village_hall: Sala del pueblo
540 waste_basket: Papelera
541 waste_disposal: Contenedor de basura
542 youth_centre: Centro juvenil
544 administrative: Frontera administrativa
545 census: Límite de censo
546 national_park: Parque Nacional
547 protected_area: Área protegida
550 suspension: Puente colgante
551 swing: Puente giratorio
557 brewery: Fábrica de cerveza
558 carpenter: Carpintero
559 electrician: Electricista
562 photographer: Fotógrafo
563 plumber: Plomero/fontanero
566 "yes": Tienda de artesanía
568 ambulance_station: Base de ambulancias
569 defibrillator: Desfibrilador
570 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
571 phone: Teléfono de emergencia
573 abandoned: Calle o carretera abandonada
574 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
575 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
576 bus_stop: Parada de autobuses
577 construction: Calle o carretera en construcción
580 emergency_access_point: Acceso de emergencia
583 living_street: Calle residencial
586 motorway_junction: Cruce de autovías
587 motorway_link: Enlace de autovía
589 pedestrian: Vía peatonal
591 primary: Carretera primaria
592 primary_link: Carretera primaria
593 proposed: Carretera proyectada
594 raceway: Pista de carreras
596 rest_area: Área de descanso
598 secondary: Carretera secundaria
599 secondary_link: Carretera secundaria
600 service: Vía de servicio
601 services: Vía de servicio
605 tertiary: Carretera terciaria
606 tertiary_link: Carretera terciaria
608 traffic_signals: Señales de tráfico
611 trunk_link: Enlace de vía rápida
612 unclassified: Carretera sin clasificar
613 unsurfaced: Vía no pavimentada
616 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
617 battlefield: Campo de batalla
618 boundary_stone: Mojón
619 building: Edificio histórico
623 city_gate: Puerta de la ciudad
624 citywalls: Murallas de la ciudad
626 heritage: Patrimonio de la humanidad
627 house: Casa histórica
633 roman_road: Calzada romana
638 wayside_cross: Crucero
639 wayside_shrine: Sepulcro
646 brownfield: Solar vacante
648 commercial: Área de oficinas
649 conservation: Espacio natural protegido
650 construction: Construcción
652 farmland: Tierra de labranza
657 greenfield: Terreno urbanizable
658 industrial: Zona industrial
659 landfill: Basurero, vertedero
661 military: Zona militar
666 recreation_ground: Área recreacional
668 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
669 residential: Área residencial
670 retail: Zona comercial
671 road: Área de carretera
672 village_green: Parque municipal
676 beach_resort: Complejo en la playa
677 bird_hide: Observatorio de aves
679 common: Terreno común
680 dog_park: Parque canino
681 fishing: Área de pesca
682 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
683 fitness_station: Gimnasio
685 golf_course: Campo de golf
686 horse_riding: Equitación
687 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
688 marina: Puerto deportivo
689 miniature_golf: Minigolf
690 nature_reserve: Reserva natural
692 pitch: Cancha deportiva
693 playground: Área de juegos
694 recreation_ground: Área recreativa
695 resort: Centro turístico
698 sports_centre: Centro deportivo
700 swimming_pool: Piscina
701 track: Pista de atletismo
702 water_park: Parque acuático
711 airfield: Aeródromo militar
715 "yes": Paso de montaña
720 cave_entrance: Entrada a cueva
757 administrative: Administración
758 architect: Arquitecto
760 employment_agency: Agencia de empleo
761 estate_agent: Inmobiliaria
762 government: Oficina gubernamental
763 insurance: Oficina de seguros
766 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
767 travel_agent: Agencia de viajes
782 isolated_dwelling: Vivienda aislada
785 municipality: Municipio
786 neighbourhood: Barrio
787 postcode: Código postal
790 state: Estado o provincia
791 subdivision: Subdivisión
794 unincorporated_area: Área no incorporada
798 abandoned: Ferrocarril abandonado
799 construction: Vía ferroviaria en construcción
800 disused: Ferrocarril en desuso
801 disused_station: Estación de tren en desuso
802 funicular: Vía de funicular
804 historic_station: Estación de tren histórica
805 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
806 level_crossing: Paso a nivel
807 light_rail: Metro ligero
808 miniature: Ferrocarril en miniatura
810 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
812 preserved: Ferrocarril preservado
813 proposed: Vía de tren proyectada
814 spur: Ramal ferroviario
815 station: Estación de trenes
818 subway_entrance: Boca de metro
819 switch: Aguja de ferrocarril
820 tram: Ruta de tranvía
821 tram_stop: Parada de tranvía
825 art: Tienda de artículos de arte
827 beauty: Tienda de productos de belleza
828 beverages: Tienda de bebidas
829 bicycle: Tienda de bicicletas
834 car_parts: Repuestos de automóvil
835 car_repair: Taller mecánico
836 carpet: Tienda de alfombras
837 charity: Tienda benéfica
839 clothes: Tienda de ropa
840 computer: Tienda de informática
841 confectionery: Confitería
842 convenience: Pequeño supermercado
844 cosmetics: Tienda de cosmética
846 department_store: Grandes almacenes
847 discount: Tienda de descuento
848 doityourself: Tienda de bricolaje
849 dry_cleaning: Tintorería
850 electronics: Tienda de electrónica
851 estate_agent: Inmobiliaria
852 farm: Tienda de productos agrícolas
853 fashion: Tienda de moda
856 food: Tienda de alimentación
857 funeral_directors: Funeraria
858 furniture: Tienda de muebles
860 garden_centre: Vivero
861 general: Tienda de artículos generales
862 gift: Tienda de regalos
863 greengrocer: Frutería
864 grocery: Tienda de alimentación
865 hairdresser: Peluquería
868 insurance: Aseguradora
872 mall: Centro comercial
874 mobile_phone: Tienda de telefonía
875 motorcycle: Tienda de motocicletas
876 music: Tienda de música
877 newsagent: Quiosco de prensa
879 organic: Tienda de alimentos orgánicos
880 outdoor: Tienda de deportes de aventura
881 pet: Tienda de mascotas
883 photo: Tienda de fotografía
884 salon: Salón de belleza
885 second_hand: Tienda de segunda mano
887 shopping_centre: Centro comercial
888 sports: Tienda de deportes
889 stationery: Papelería
890 supermarket: Supermercado
893 travel_agency: Agencia de viajes
898 alpine_hut: Refugio de montaña
899 apartment: Apartamento turístico
900 artwork: Obra de arte
901 attraction: Atracción turística
902 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
904 camp_site: Campamento/camping
905 caravan_site: Camping para caravanas
911 information: Información turística
914 picnic_site: Área de picnic
915 theme_park: Parque temático
919 culvert: Alcantarilla
922 artificial: Vía fluvial artificial
926 derelict_canal: Canal abandonado
931 lock_gate: Compuerta de esclusa
941 level2: Límite de país
942 level4: Límite de estado
943 level5: Límite de región
944 level6: Límite de provincia
945 level8: Límite de ciudad
946 level9: Límite de pueblo
947 level10: Límite de suburbio
950 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
952 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
958 no_results: No se han encontrado resultados
959 more_results: Más resultados
962 alt_text: Logo de OpenStreetMap
965 log_in: Iniciar sesión
966 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
968 start_mapping: Comenzar a cartografiar
969 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
974 export_data: Exportar datos
975 gps_traces: Trazas GPS
976 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
977 user_diaries: Diarios de usuario
978 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
979 edit_with: Editar con %{editor}
980 tag_line: El wikimapamundi libre
981 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
982 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
983 uso libre bajo una licencia abierta.
984 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
985 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
986 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
987 partners_ucl: el centro VR de la UCL
988 partners_ic: Imperial College de Londres
989 partners_bytemark: Bytemark Hosting
990 partners_partners: socios
991 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
992 debido a trabajos de mantenimiento.
993 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
994 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
995 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
998 copyright: Derechos de autor
1000 community_blogs: Blogs de la comunidad
1001 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1002 foundation: Fundación
1003 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1005 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1006 text: Hacer una donación
1007 learn_more: Más información
1011 title: Acerca de esta traducción
1012 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1013 la versión inglesa prevalecerá
1014 english_link: el original en Inglés
1016 title: Acerca de esta página
1017 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1018 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1019 de autor y %{mapping_link}.
1020 native_link: versión en español
1021 mapping_link: comenzar a cartografiar
1023 title_html: Derechos de autor y licencia
1025 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1026 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1027 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1028 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1029 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1030 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1031 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1032 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1033 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1034 explica tus derechos y obligaciones.
1035 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1036 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1037 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1038 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1039 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1041 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1042 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1043 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1045 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1047 attribution_example:
1048 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1049 title: Ejemplo de atribución
1050 more_title_html: Para saber más...
1052 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1053 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1055 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1057 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política de uso del API</a>,
1058 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política de uso de Nominatim</a>.
1059 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1060 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1061 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1062 y otras fuentes, entre ellas:'
1063 contributors_at_html: |-
1064 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1065 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1066 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1067 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1068 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1069 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1071 contributors_fi_html: |-
1072 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1073 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1074 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1075 Direction Générale des Impôts.'
1076 contributors_nl_html: |-
1077 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1078 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1079 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1080 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1081 contributors_si_html: |-
1082 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1083 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1084 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1085 (información pública de Eslovenia).
1086 contributors_za_html: |-
1087 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1088 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1089 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1090 contributors_gb_html: |-
1091 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1093 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1094 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1095 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1096 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1097 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1098 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1099 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1100 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1101 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1102 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1103 poseedores de los derechos de autor.
1104 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1105 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1106 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1107 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1108 de presentación en línea</a>.
1109 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1110 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa
1111 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1112 sobre su uso, envíalas al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1113 de trabajo sobre licencias</a>.
1116 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1117 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1118 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1120 title: Qué hay en el mapa
1121 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1122 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1123 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1124 real que es interesante para usted.
1125 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1126 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1127 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1128 en línea o en papel.
1130 title: Términos básicos para mapear
1131 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1132 clave que le pueden ser útiles.
1133 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1134 utilizar para editar el mapa.
1135 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1137 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1138 arroyo, lago o edificio.
1139 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1140 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1144 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1145 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1146 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1147 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1148 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1151 title: ¿Alguna pregunta?
1152 paragraph_1_html: |-
1153 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1154 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1155 start_mapping: Comenzar a mapear
1157 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1158 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1159 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1160 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1161 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1162 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1163 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1165 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1169 title: Unirse a la comunidad
1170 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1171 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1172 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1175 instructions_html: |-
1176 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1177 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1178 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1180 title: Otras preocupaciones
1181 explanation_html: |-
1182 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1183 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1185 title: Cómo obtener ayuda
1186 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1187 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1188 temas de cartografía.
1191 title: Le damos la bienvenida a OSM
1192 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1194 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1195 title: Guía del principiante
1196 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1198 url: https://help.openstreetmap.org/
1199 title: help.openstreetmap.org
1200 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1201 y respuestas de OSM.
1203 title: Listas de correo
1204 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1205 de correo temáticas o regionales.
1208 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1209 del estilo cartelera de anuncios.
1212 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1215 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1216 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1218 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1219 title: wiki.openstreetmap.org
1220 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1223 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1224 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1225 móviles y dispositivos de hardware.'
1226 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1227 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1228 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1229 local_knowledge_title: Conocimiento local
1230 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1231 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1232 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1233 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1234 community_driven_html: |-
1235 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1236 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1237 open_data_title: Datos abiertos
1238 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1239 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1240 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1241 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1242 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1244 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son manejados por
1245 la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1246 \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios manejados por la
1247 OSMF están sujetos \na nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítica
1248 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1249 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1250 a la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos de
1251 autor u otro tema legal."
1252 partners_title: Socios
1254 diary_comment_notification:
1255 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1256 hi: Hola %{to_user},
1257 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1259 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1260 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1261 message_notification:
1262 hi: Hola %{to_user},
1263 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1264 el asunto %{subject}:'
1265 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1267 friend_notification:
1268 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1269 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1270 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1271 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1274 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1275 with_description: con la descripción
1276 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1277 and_no_tags: y sin etiquetas.
1279 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1280 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1281 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1282 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1284 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1285 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1288 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1290 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1291 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1292 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1294 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1295 información adicional para ayudarle a empezar.
1297 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1298 email_confirm_plain:
1300 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1301 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1302 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1306 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1307 en %{server_url} a %{new_address}.
1308 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1311 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1312 lost_password_plain:
1314 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1315 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1317 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1321 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1322 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1323 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1325 note_comment_notification:
1326 anonymous: Un usuario anónimo
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1331 usted está interesado'
1332 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1334 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1335 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1337 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1339 usted está interesado'
1340 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1341 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1342 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1344 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1345 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1346 que usted está interesado'
1347 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1349 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1350 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1351 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1352 changeset_comment_notification:
1353 hi: Hola %{to_user},
1356 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1358 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1359 cambios en el que usted está interesado'
1360 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1361 de cambios creado el %{time}'
1362 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1363 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1365 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1366 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1367 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1368 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1369 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1372 title: Buzón de entrada
1374 outbox: bandeja de salida
1375 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1377 one: '%{count} nuevo mensaje'
1378 other: '%{count} nuevos mensajes'
1380 one: '%{count} mensaje antiguo'
1381 other: '%{count} mensajes antiguos'
1385 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1386 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1387 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1389 unread_button: Marcar como no leído
1390 read_button: Marcar como leído
1391 reply_button: Responder
1392 delete_button: Borrar
1394 title: Enviar mensaje
1395 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1399 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1400 message_sent: Mensaje enviado
1401 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1402 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1404 title: Este mensaje no existe.
1405 heading: Este mensaje no existe.
1406 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1409 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1413 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1414 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1418 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1419 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1420 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1422 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1423 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1430 reply_button: Responder
1431 unread_button: Marcar como no leído
1434 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1435 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1436 para ver el mensaje.
1437 sent_message_summary:
1438 delete_button: Borrar
1440 as_read: Mensaje marcado como leído
1441 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1443 deleted: Mensaje borrado
1446 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1447 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1448 permalink: Enlace permanente
1450 createnote: Añadir una nota
1452 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1453 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1454 y con la opción de control remoto activada
1456 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1457 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1458 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1459 user_page_link: página de usuario
1460 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1461 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1462 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1463 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1464 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1465 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1466 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1467 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1468 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1469 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1470 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1471 2, haz clic en guardar.)
1472 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1473 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1474 para esta funcionalidad.
1476 search_results: Resultados de la búsqueda
1480 get_directions: Obtener indicaciones
1481 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1484 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1485 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1491 main_road: Carretera principal
1492 trunk: Carretera principal
1493 primary: Vía primaria
1494 secondary: Vía secundaria
1495 unclassified: Carretera sin clasificar
1497 bridleway: Vía ecuestre
1499 cycleway_national: Ciclovía nacional
1500 cycleway_regional: Ciclovía regional
1501 cycleway_local: Ciclovía local
1502 footway: Vía peatonal
1512 - Pista de aeropuerto
1515 - Rampa aeroportuaria
1517 admin: Límites administrativos
1522 resident: Zona residencial
1526 retail: Zona de comercios
1527 industrial: Zona industrial
1528 commercial: Zona de oficinas
1529 heathland: Landa, brezal
1535 cemetery: Cementerio
1536 allotments: Huertos de ocio
1537 pitch: Campo de juego
1538 centre: Centro deportivo
1539 reserve: Reserva natural
1540 military: Área militar
1544 building: Edificio significativo
1545 station: Estación de tren
1549 tunnel: Borde a rayas = túnel
1550 bridge: Borde negro = puente
1551 private: Acceso privado
1552 destination: Acceso a destino
1553 construction: Vías en construcción
1554 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1555 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1559 preview: Vista previa
1561 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1562 headings: Encabezados
1564 subheading: Subcabecera
1565 unordered: Lista sin ordenar
1566 ordered: Lista ordenada
1567 first: Primer elemento
1568 second: Segundo elemento
1572 alt: Texto alternativo
1576 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1577 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1578 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1580 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1581 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1583 upload_trace: Subir traza GPS
1584 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1585 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1586 te enviará un correo electrónico al terminar.
1588 title: Editando traza %{name}
1589 heading: Editando traza %{name}
1590 filename: 'Nombre de archivo:'
1592 uploaded_at: 'Subido el:'
1594 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1597 owner: 'Propietario:'
1598 description: 'Descripción:'
1600 tags_help: delimitado por comas
1601 save_button: Guardar cambios
1602 visibility: 'Visibilidad:'
1603 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1605 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1606 description: 'Descripción:'
1608 tags_help: delimitado por comas
1609 visibility: 'Visibilidad:'
1610 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1611 upload_button: Subir
1614 upload_trace: Subir una traza
1615 see_all_traces: Ver todas las trazas
1616 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1618 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1619 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1621 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1622 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1627 title: Viendo traza %{name}
1628 heading: Viendo traza %{name}
1630 filename: 'Nombre de archivo:'
1632 uploaded: 'Cargado el:'
1634 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1637 owner: 'Propietario:'
1638 description: 'Descripción:'
1641 edit_track: Editar esta traza
1642 delete_track: Borrar esta traza
1643 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1644 visibility: 'Visibilidad:'
1646 showing_page: Página %{page}
1647 older: Trazas más antiguas
1648 newer: Trazas más recientes
1651 count_points: '%{count} puntos'
1652 ago: hace %{time_in_words_ago}
1654 trace_details: Ver detalles de la traza
1657 edit_map: Editar mapa
1659 identifiable: IDENTIFICABLE
1661 trackable: RASTREABLE
1666 public_traces: Trazas GPS públicas
1667 your_traces: Tus trazas GPS
1668 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1669 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1670 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1671 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1672 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1675 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1677 made_public: Traza hecha pública
1679 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1682 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1683 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1684 disponible en este momento.
1686 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1688 description_with_count:
1689 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1690 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1691 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1694 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1695 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1697 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1699 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1700 interfaz web para obtener más información.
1701 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1702 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1703 pero debes conocerlos.
1706 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1707 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1708 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1709 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1710 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1711 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1712 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1713 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1714 allow_write_api: modificar el mapa.
1715 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1716 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1717 allow_write_notes: cambiar notas.
1718 grant_access: Otorgar acceso
1720 title: Solicitud de autorización permitida
1721 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1722 verification: El código de verificación es %{code}.
1724 title: Falló la solicitud de autorización
1725 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1726 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1728 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1731 title: Registrar una nueva aplicación
1734 title: Editar su aplicación
1737 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1738 key: 'Clave de Consumidor:'
1739 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1740 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1741 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1742 authorize_url: 'URL de autorización:'
1743 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1744 edit: Editar detalles
1745 delete: Eliminar cliente
1746 confirm: ¿Estás seguro?
1747 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1748 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1749 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1750 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1751 allow_write_api: modificar el mapa.
1752 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1753 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1754 allow_write_notes: cambiar notas.
1756 title: Mis datos OAuth
1757 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1758 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1759 application: Nombre de la aplicación
1760 issued_at: Emitido el
1762 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1763 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1764 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1765 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1766 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1767 register_new: Registra tu aplicación
1771 url: URL de aplicación principal
1772 callback_url: Callback URL
1773 support_url: URL de asistencia
1774 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1775 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1776 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1777 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1778 allow_write_api: modificar el mapa.
1779 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1780 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1781 allow_write_notes: cambiar notas.
1783 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1785 flash: Registrada la información exitosamente
1787 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1789 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1792 title: Iniciar sesión
1793 heading: Iniciar sesión
1794 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1795 password: 'Contraseña:'
1796 openid: '%{logo} OpenID:'
1797 remember: 'Recordarme:'
1798 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1799 login_button: Iniciar sesión
1800 register now: Regístrese ahora
1801 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1802 con su nombre de usuario y contraseña:'
1803 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1804 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1805 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1807 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1808 no account: ¿No está registrado?
1809 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1810 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1811 un nuevo correo de confirmación</a>.
1812 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1813 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1814 si desea hablar de ello.
1815 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1816 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1819 title: Iniciar sesión con OpenID
1820 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1822 title: Iniciar sesión con Google
1823 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1825 title: Inicia sesión con Facebook
1826 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1828 title: Inicia sesión con Windows Live
1829 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1831 title: Accede con GitHub
1832 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1834 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1835 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1837 title: Iniciar sesión con Yahoo
1838 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1840 title: Iniciar sesión con Wordpress
1841 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1843 title: Iniciar sesión con AOL
1844 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1847 heading: Salir de OpenStreetMap
1848 logout_button: Salir
1850 title: Contraseña perdida
1851 heading: ¿Contraseña olvidada?
1852 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1853 new password button: Restablecer contraseña
1854 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1855 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1856 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1857 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1858 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1861 title: Restablecer contraseña
1862 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1863 password: 'Contraseña:'
1864 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1865 reset: Restablecer contraseña
1866 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1867 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1871 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1872 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1873 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1874 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1877 header: Libre y editable
1878 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1879 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1880 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1881 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1882 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1883 del contribuyente</a>.
1884 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1885 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1886 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1887 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1888 privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>
1889 para más información)
1890 display name: 'Nombre en pantalla:'
1891 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1892 tarde en "preferencias".
1893 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1894 password: 'Contraseña:'
1895 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1896 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1897 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1898 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1899 continue: Registrarse
1900 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1901 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1902 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1905 title: Términos del colaborador
1906 heading: Términos del colaborador
1907 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1908 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1909 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1910 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1911 encuentran en Dominio Público.
1912 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1913 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1914 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1917 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1918 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1919 legale_select: 'País de residencia:'
1923 rest_of_world: Resto del mundo
1925 title: Este usuario no existe
1926 heading: El usuario %{user} no existe
1927 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1928 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1932 new diary entry: nueva entrada de diario
1933 my edits: Mis ediciones
1934 my traces: Mis trazas
1936 my messages: Mis mensajes
1937 my profile: Mi perfil
1938 my settings: Mi configuración
1939 my comments: Mis comentarios
1940 oauth settings: configuración de OAuth
1941 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1942 blocks by me: Bloqueados por mí
1943 send message: Enviar mensaje
1947 notes: Notas del mapa
1948 remove as friend: Eliminar como amigo
1949 add as friend: Añadir como amigo
1950 mapper since: 'Mapeando desde:'
1951 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1952 ct status: 'Términos del colaborador:'
1953 ct undecided: Indeciso
1954 ct declined: Rechazado
1955 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1956 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1957 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1958 created from: 'Creado a partir de:'
1960 spam score: 'Puntuación de spam:'
1961 description: Descripción
1962 user location: Ubicación del usuario
1963 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1964 para ver los usuarios cercanos.
1965 settings_link_text: preferencias
1966 your friends: Tus amigos
1967 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1968 km away: '%{count} km de distancia'
1969 m away: '%{count} m de distancia'
1970 nearby users: Otros usuarios cercanos
1971 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1973 administrator: Este usuario es un administrador
1974 moderator: Este usuario es un moderador
1976 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1977 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1979 administrator: Revocar acceso de administrador
1980 moderator: Revocar acceso de moderador
1981 block_history: Bloqueos activos
1982 moderator_history: Bloqueos impuestos
1983 comments: Comentarios
1984 create_block: Bloquear a este usuario
1985 activate_user: Activar este usuario
1986 deactivate_user: Desactivar este usuario
1987 confirm_user: Confirmar este usuario
1988 hide_user: Ocultar este usuario
1989 unhide_user: Mostrar este usuario
1990 delete_user: Eliminar este usuario
1992 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1993 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1994 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1995 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1997 your location: 'Tu ubicación:'
1998 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2001 title: Editar cuenta
2002 my settings: Mis preferencias
2003 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2004 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2005 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2006 external auth: 'Autenticación externa:'
2008 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2009 link text: ¿qué es esto?
2011 heading: 'Ediciones públicas:'
2012 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2013 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2014 enabled link text: ¿qué es esto?
2015 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2017 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2018 public editing note:
2019 heading: Edición pública
2020 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2021 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2022 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2023 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2024 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2025 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2026 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2027 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2029 heading: 'Términos de Colaborador:'
2030 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2031 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2032 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2033 los nuevos Términos de Colaborador.
2034 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2036 link text: ¿Qué es esto?
2037 profile description: 'Descripción del perfil:'
2038 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2039 preferred editor: 'Editor preferido:'
2042 gravatar: Usa Gravatar
2043 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2044 link text: ¿Qué es esto?
2045 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2046 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2047 new image: Añadir una imagen
2048 keep image: Mantener la imagen actual
2049 delete image: Eliminar la imagen actual
2050 replace image: Reemplazar la imagen actual
2051 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2052 home location: 'Lugar de origen:'
2053 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2054 latitude: 'Latitud:'
2055 longitude: 'Longitud:'
2056 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2058 save changes button: Guardar cambios
2059 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2060 return to profile: Regresar al perfil
2061 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2062 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2063 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2064 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2066 heading: Revise su correo electrónico!
2067 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2068 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2069 y podrá comenzar a mapear.
2070 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2072 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2073 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2074 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2075 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2076 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2078 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2079 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2080 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2081 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2083 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2085 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2086 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2087 su nueva dirección de correo electrónico.
2089 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2090 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2092 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2094 flash success: Localización guardada con éxito
2096 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2099 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2100 button: Añadir como amigo
2101 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2102 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2103 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2105 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2106 button: Quitar amistad
2107 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2108 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2110 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2115 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2116 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2117 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2118 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2119 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2120 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2121 empty: No hay usuarios coincidentes
2123 title: Cuenta suspendida
2124 heading: Cuenta suspendida
2125 webmaster: webmaster
2128 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2131 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2134 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2135 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2136 no_authorization_code: Sin código de autorización
2137 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2138 invalid_scope: Ámbito no válido
2140 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2141 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2143 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2144 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2148 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2149 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2150 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2151 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2152 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2154 title: Confirmar adjudicación de función
2155 heading: Confirmar adjudicación de función
2156 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2158 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2159 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2161 title: Confirmar revocación de función
2162 heading: Confirmar revocación de función
2163 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2165 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2166 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2169 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2171 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2173 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2174 back: Regresar al índice
2176 title: Creando un bloqueo para %{name}
2177 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2178 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2179 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2180 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2181 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2182 trata de utilizar términos sencillos.
2183 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2185 submit: Crear bloqueo
2186 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2187 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2188 estas comunicaciones.
2189 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2191 back: Ver todos los bloqueos
2193 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2194 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2195 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2196 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2197 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2198 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2199 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2201 submit: Actualizar el bloqueo
2202 show: Ver este bloqueo
2203 back: Ver todos los bloqueos
2204 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2207 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2208 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2209 de la lista desplegable.
2211 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2212 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2213 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2214 antes de bloquearle.
2215 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2217 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2218 success: Bloqueo actualizado.
2220 title: Bloqueos de usuario
2221 heading: Listado de bloqueos de usuario
2222 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2224 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2225 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2226 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2227 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2228 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2230 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2233 other: '%{count} horas'
2238 confirm: ¿Está seguro?
2239 display_name: Usuario bloqueado
2240 creator_name: Creador
2241 reason: Razón del bloqueo
2243 revoker_name: Revocado por
2244 not_revoked: (no revocado)
2245 showing_page: Página %{page}
2247 previous: « Anterior
2249 time_future: Termina en %{time}.
2250 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2251 time_past: Finalizado hace %{time}.
2253 title: Bloqueos sobre %{name}
2254 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2255 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2257 title: Bloqueos por %{name}
2258 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2259 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2261 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2262 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2263 time_future: Finaliza en %{time}
2264 time_past: Finalizado hace %{time}
2271 confirm: ¿Está seguro?
2272 reason: 'Razón del bloqueo:'
2273 back: Ver todos los bloqueos
2274 revoker: 'Revocador:'
2275 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2279 opened_at_html: Creado hace %{when}
2280 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2281 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2282 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2283 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2284 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2285 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2286 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2288 title: Notas de OpenStreetMap
2289 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2290 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2291 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2292 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2293 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2294 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2295 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2300 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2301 heading: Notas de %{user}
2302 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2305 description: Descripción
2306 created_at: Creado el
2307 last_changed: Última modificación
2308 ago_html: hace %{when}
2315 link: Enlace o código HTML
2317 short_link: Enlace corto
2320 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2323 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2325 short_url: URL corta
2326 include_marker: Incluir marcador
2327 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2328 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2329 view_larger_map: Ver mapa más grande
2330 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2332 report_problem: Reportar problemas
2334 title: Leyenda del mapa
2335 tooltip: Leyenda del mapa
2336 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2342 title: Mostrar mi ubicación
2343 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2346 cycle_map: Mapa ciclista
2347 transport_map: Mapa de transporte
2350 header: Capas del mapa
2351 notes: Notas del mapa
2352 data: Datos del mapa
2353 gps: Trazas GPS públicas
2354 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2356 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2357 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2359 edit_tooltip: Editar el mapa
2360 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2361 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2362 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2363 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2364 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2365 queryfeature_tooltip: Consultar características
2366 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2370 subscribe: Suscribirse
2371 unsubscribe: Desuscribir
2372 hide_comment: ocultar
2373 unhide_comment: mostrar
2376 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2377 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2378 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2379 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2382 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2383 deberían ser verificados por separado.
2386 reactivate: Reactivar
2387 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2389 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2393 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2394 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2395 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2396 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2397 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2398 osrm_car: En coche (OSRM)
2399 mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2400 mapzen_car: En coche (Mapzen)
2401 mapzen_foot: A pie (Mapzen)
2402 directions: Indicaciones
2405 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2406 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2408 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2409 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2410 offramp_right_without_exit: Tome la salida a la derecha hacia %{name}
2411 onramp_right_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2412 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2414 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2415 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2416 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2417 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2418 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2419 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2420 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2421 offramp_left_without_exit: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2422 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2423 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2425 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2426 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2427 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2428 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2429 follow_without_exit: Siga %{name}
2430 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2431 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2432 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2433 start_without_exit: Iniciar al final de %{name}
2434 destination_without_exit: Llegue a su destino
2435 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2437 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2438 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2439 turn_left_with_exit: En la rotonda girar a la izquierda hacia %{name}
2440 slight_left_with_exit: En la rotonda girar levemente a la izquierda hacia
2442 turn_right_with_exit: En la rotonda girar a la derecha hacia %{name}
2443 slight_right_with_exit: En la rotonda girar levemente a la derecha hacia%{name}
2444 continue_with_exit: En la rotonda continuar recto hacia %{name}
2446 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2452 nothing_found: No se encontraron características
2453 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2454 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2457 description: Descripción
2458 heading: Editar redacción
2459 submit: Guardar redacción
2460 title: Editar redacción
2462 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2463 heading: Lista de redacciones
2464 title: Lista de redacciones
2466 description: Descripción
2467 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2468 submit: Crear redacción
2469 title: Creando nueva redacción
2471 description: 'Descripción:'
2472 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2473 title: Mostrando redacción
2475 edit: Editar esta redacción
2476 destroy: Eliminar esta redacción
2477 confirm: ¿Estás seguro?
2479 flash: Redacción creada.
2481 flash: Cambios guardados.
2483 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2484 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2485 flash: Redacción destruida.
2486 error: Se produjo un error al destruir esta redacción