1 # Messages for Slovenian (slovenščina)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Peter Klofutar
21 friendly: '%e. %B %Y ob %H:%M'
24 acl: Seznam nadzora dostopa
25 changeset: Paket sprememb
26 changeset_tag: Oznaka paketa sprememb
28 diary_comment: Komentar v dnevniku
29 diary_entry: Vpis v dnevnik
34 node_tag: Oznaka vozlišča
35 notifier: Obveščevalec
36 old_node: Staro vozlišče
37 old_node_tag: Oznaka starega vozlišča
38 old_relation: Stara zveza
39 old_relation_member: Član stare zveze
40 old_relation_tag: Oznaka stare zveze
42 old_way_node: Vozlišče stare poti
43 old_way_tag: Oznaka stare poti
45 relation_member: Član zveze
46 relation_tag: Oznaka zveze
49 tracepoint: Točka sledi
50 tracetag: Oznaka sledi
52 user_preference: Uporabniške nastavitve
53 user_token: Uporabniški žeton
55 way_node: Vozlišče poti
63 latitude: Zemljepisna širina
64 longitude: Zemljepisna dolžina
71 visible: Vidnost sledi
74 latitude: Zemljepisna širina
75 longitude: Zemljepisna dolžina
84 email: Elektronski naslov
86 display_name: Prikazno ime
91 with_version: '%{id}, %{version}. različica'
93 default: Privzet (trenutno %{name})
96 description: Potlatch 1 (v brskalniku)
99 description: iD (urejevalnik v brskalniku)
102 description: Potlatch 2 (urejevalnik v brskalniku)
104 name: Zunanji urejevalnik
105 description: Zunanji urejevalnik (JOSM ali Merkaartor)
109 created_html: Ustvarjeno <abbr title='%{title}'>%{time} nazas</abbr>
110 closed_html: Zaprto <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
111 created_by_html: Ustvaril %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
112 deleted_by_html: Izbrisal %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
113 edited_by_html: Uredil %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
114 closed_by_html: Zaprl %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
116 in_changeset: Paket sprememb
118 no_comment: (brez komentarja)
120 download_xml: Prenesi XML
121 view_history: Poglej zgodovino
122 view_details: Poglej podrobnosti
123 location: 'Lokacija:'
125 title: 'Paket sprememb: %{id}'
127 node: Vozlišč (%{count})
128 node_paginated: Vozlišča (%{x}-%{y} od %{count})
130 way_paginated: Poti (%{x}-%{y} od %{count})
131 relation: Zveze (%{count})
132 relation_paginated: Zveze (%{x}-%{y} od %{count})
133 comment: Komentarji (%{count})
134 hidden_commented_by: Skrit komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
136 commented_by: Komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
138 changesetxml: Paket sprememb XML
139 osmchangexml: osmChange XML
141 title: Paket sprememb %{id}
142 title_comment: Paket sprememb %{id} - %{comment}
143 join_discussion: Prijavite se za pridružitev pogovoru
145 still_open: Paket sprememb je še vedno odprt - razprava se bo odprla, ko bo
146 paket sprememb zaprt.
148 title: 'Vozlišče: %{name}'
149 history_title: 'Zgodovina vozlišča: %{name}'
151 title: 'Pot: %{name}'
152 history_title: 'Zgodovina poti: %{name}'
155 one: del poti %{related_ways}
156 other: del poti %{related_ways}
158 title: 'Zveza: %{name}'
159 history_title: 'Zgodovina zveze: %{name}'
162 entry_role: '%{type} %{name} kot %{role}'
168 entry: Zveza %{relation_name}
169 entry_role: Zveza %{relation_name} (kot %{relation_role})
171 sorry: 'Žal %{type} #%{id} ni mogoče najti.'
176 changeset: Paket sprememb
179 sorry: Oprostite, podatki za %{type} z ID-jem %{id} se predolgo prenašajo.
184 changeset: Paket sprememb
187 redaction: Redakcija %{id}
188 message_html: Verzija %{version} te %{type} ne more biti prikazana, ker je bila
189 zavrnjena licenca. Glej %{redaction_link} za podrobnosti.
195 feature_warning: Nalaganje %{num_features}-ih značilnosti, kar lahko upočasni
196 brskalnik ali ga naredi neodzivnega. Ali ste prepričani, da želite prikazati
198 load_data: Naloži podatke
199 loading: Nalaganje ...
203 key: Wiki stran z opisom oznake %{key}
204 tag: Wiki stran z opisom oznake %{key}=%{value}
205 wikidata_link: Element %{page} na strani Wikidata
206 wikipedia_link: Članek %{page} na Wikipediji
207 telephone_link: Pokliči %{phone_number}
209 title: 'Opomba: %{id}'
210 new_note: Nova opomba
212 open_title: 'Nerazrešena opomba #%{note_name}'
213 closed_title: 'Razrešena opomba #%{note_name}'
214 hidden_title: 'Skrita opomba #%{note_name}'
215 open_by: Ustvaril %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
216 open_by_anonymous: Ustvaril anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
217 commented_by: Komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
219 commented_by_anonymous: Komentar anonimnega uporabnika <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
221 closed_by: Razrešil %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
222 closed_by_anonymous: Ustvaril anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
223 reopened_by: Ponovno aktiviral %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
224 reopened_by_anonymous: Ponovno aktiviral anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
226 hidden_by: Skril %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
227 report: Prijavi to opombo
229 title: Poišči značilnosti
230 introduction: Kliknite na zemljevid za iskanje bližnjih značilnosti.
231 nearby: Značilnosti v neposredni bližini
232 enclosing: Vsebujoče značilnosti
234 changeset_paging_nav:
235 showing_page: Stran %{page}
240 no_edits: (brez sprememb)
241 view_changeset_details: Ogled podrobnosti paketa sprememb
249 title: Paketi sprememb
250 title_user: Paketi sprememb uporabnika %{user}
251 title_friend: Paketi sprememb mojih prijateljev
252 title_nearby: Paketi sprememb bližnjih uporabnikov
253 empty: Ni najdenih paketov sprememb.
254 empty_area: Na tem področju ni paketov sprememb.
255 empty_user: Ni paketov sprememb tega uporabnika.
256 no_more: Ni najdenih več paketov sprememb.
257 no_more_area: Ni več paketov sprememb na tem področju.
258 no_more_user: Ni več paketov sprememb tega uporabnika.
259 load_more: Naloži več
261 sorry: Žal je seznam zahtevanih sprememb predolg za prenos.
263 title_all: Razprava o paketu sprememb OpenStreetMap
264 title_particular: 'Razprava o paketu sprememb OpenStreetMap #%{changeset_id}'
265 comment: 'Nov komentar o paketu sprememb #%{changeset_id} uporabnika %{author}'
266 commented_at_html: Posodobljeno %{when} nazaj
267 commented_at_by_html: Posodobil %{user} %{when} nazaj
268 full: Celoten pogovor
271 title: Nov zapis v dnevnik uporabnikov
272 publish_button: Objavi
274 title: Dnevniki uporabnikov
275 title_friends: Dnevniki vaših prijateljev
276 title_nearby: Dnevniki bližnjih uporabnikov
277 user_title: Dnevnik uporabnika %{user}
278 in_language_title: Dnevniki v jeziku %{language}
279 new: Nov zapis v dnevnik uporabnikov
280 new_title: Nov zapis v moj uporabniški dnevnik
281 no_entries: Ni zapisov v dnevnik
282 recent_entries: Nedavni vnosi v dnevnik
283 older_entries: Starejši zapisi
284 newer_entries: Novejši zapisi
286 title: Uredi zapis v dnevnik
290 location: 'Lokacija:'
291 latitude: 'Z. širina:'
292 longitude: 'Z. dolžina:'
293 use_map_link: uporabi zemljevid
295 marker_text: Lokacija, na katero se nanaša zapis
297 title: Dnevnik uporabnika %{user} | %{title}
298 user_title: Dnevnik uporabnika %{user}
299 leave_a_comment: Napiši komentar
300 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} za vpis komentarja'
304 title: Takšnega vnosa v dnevnik ni
305 heading: 'Vnosa v dnevnik z id-jem: %{id} ni'
306 body: Oprostite, vnosa v dnevnik št. %{id} ni. Prosimo, preverite črkovanje
307 in povezavo, ki ste jo kliknili.
309 posted_by: Objavil %{link_user} v %{created} v jeziku %{language_link}
310 comment_link: Komentiraj ta vnos
311 reply_link: Odgovori na ta vnos
313 one: '%{count} komentar'
314 two: '%{count} komentarja'
315 zero: Brez komentarjev
316 few: '%{count} komentarji'
317 other: '%{count} komentarjev'
318 edit_link: Uredi ta vnos
319 hide_link: Skrij ta vnos
321 report: Prijavi ta vnos
323 comment_from: Komentar uporabnika %{link_user} dne %{comment_created_at}
324 hide_link: Skrij ta komentar
326 report: Prijavi ta komentar
328 location: 'Lokacija:'
333 title: Dnevnik OpenStreetMap uporabnika %{user}
334 description: Nedavni zapisi v dnevnik OpenStreetmap uporabnika %{user}
336 title: Dnevnik OpenStreetMap v jeziku %{language_name}
337 description: Nedavni zapisi v dnevnik uporabnikov OpenStreetmap v jeziku %{language_name}
339 title: Dnevnik OpenStreetMap
340 description: Nedavni zapisi v dnevnik uporabnikov OpenStreetmap
342 has_commented_on: '%{display_name} je komentiral naslednje vaše vnose v dnevnik'
347 newer_comments: Novejši komentarji
348 older_comments: Starejši komentarji
352 latlon: <a href="https://openstreetmap.org/">Interni</a> zadetki
353 ca_postcode: Zadetki iz <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
354 osm_nominatim: Zadetki iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
356 geonames: Zadetki iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
357 osm_nominatim_reverse: Zadetki iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
359 geonames_reverse: Zadetki iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
360 search_osm_nominatim:
364 chair_lift: Sedežnica
366 gondola: Kabinska žičnica
367 platter: Vlečnica s krožnički
369 station: Žičniška postaja
370 t-bar: Vlečnica s sidri
373 airstrip: Vzletna steza
374 apron: Letališka ploščad
378 runway: Vzletna steza
382 animal_shelter: Zavetišče za živali
383 arts_centre: Umetnostni center
389 bicycle_parking: Parkirišče za kolesa
390 bicycle_rental: Izposoja koles
391 biergarten: Pivski vrt
392 boat_rental: Najem čolna
394 bureau_de_change: Menjalnica
395 bus_station: Avtobusna postaja
397 car_rental: Rent-a-car
398 car_sharing: Souporaba avtomobila
399 car_wash: Avtopralnica
401 charging_station: Polnilna postaja
402 childcare: Varstvo otrok
407 community_centre: Center skupnosti
409 crematorium: Krematorij
410 dentist: Zobozdravnik
412 drinking_water: Pitna voda
413 driving_school: Avtošola
414 embassy: Veleposlaništvo
415 fast_food: Hitra hrana
416 ferry_terminal: Trajekt
417 fire_station: Gasilska postaja
418 food_court: Prehrambeni prostor
420 fuel: Bencinska črpalka
421 gambling: Igre na srečo
422 grave_yard: Pokopališče
424 hunting_stand: Lovska opazovalnica
430 motorcycle_parking: Parkirišče motornih koles
431 nightclub: Nočni klub
432 nursing_home: Dom za starejše
435 parking_entrance: Vhod v parkirišče
436 parking_space: Parkirno mesto
438 place_of_worship: Verski hram
440 post_box: Poštni nabiralnik
445 public_building: Javne zgradba
446 recycling: Reciklirna točka
447 restaurant: Restavracija
448 retirement_home: Dom za ostarele
454 social_centre: Socialni center
455 social_club: Društveni klub
456 social_facility: Socialni objekt
460 telephone: Telefonska govorilnica
463 townhall: Mestna hiša
465 vending_machine: Avtomat
466 veterinary: Veterinarska klinika
467 village_hall: Vaško središče
468 waste_basket: Koš za odpadke
469 waste_disposal: Zabojnik za odpadke
470 youth_centre: Mladinski center
472 administrative: Upravna meja
474 national_park: Nacionalni Park
475 protected_area: Zavarovano področje
478 suspension: Viseči most
487 electrician: Elektrikar
490 photographer: Fotograf
496 ambulance_station: Reševalna postaja
497 assembly_point: Zbirno mesto
498 defibrillator: Defibrilator
499 landing_site: Mesto za pristanek v sili
502 abandoned: Opuščena cesta
503 bridleway: Jahalna pot
504 bus_guideway: Turistični avtobus
505 bus_stop: Avtobusna postaja
506 construction: Cesta v izgradnji
507 cycleway: Kolesarska steza
509 emergency_access_point: Dostop za interventna vozila
512 give_way: Znak Nimate prednosti
513 living_street: Ulica z umirjenim prometom
514 milestone: Kilometerski kamen
516 motorway_junction: Avtocestno križišče
517 motorway_link: Avtocestni priključek
518 passing_place: Izogibališče
520 pedestrian: Ulica, namenjena pešcem
522 primary: Glavna cesta
523 primary_link: Priključek na glavno cesto
524 proposed: Predlagana cesta
526 residential: Stanovanjska cesta
527 rest_area: Počivališče
528 road: Nedoločena cesta
529 secondary: Regionalna cesta
530 secondary_link: Priključek na regionalno cesto
531 service: Servisna cesta
532 services: Avtocestno postajališče
533 speed_camera: Hitrostna kamera
536 street_lamp: Ulična svetilka
537 tertiary: Lokalna cesta
538 tertiary_link: Terciarna cesta
540 traffic_signals: Prometna signalizacija
543 trunk_link: Priključek na hitro cesto
544 turning_loop: Obračališče
545 unclassified: Neopredeljena cesta
548 archaeological_site: Arheološko najdišče
550 boundary_stone: Mejni kamen
551 building: Zgodovinska stavba
555 city_gate: Mestna vrata
556 citywalls: Mestno obzidje
558 heritage: Kulturna dediščina
564 mine_shaft: Rudniški jašek
566 roman_road: Rimska cesta
572 wayside_shrine: Kapelica
578 basin: Čistilni bazen
579 brownfield: Gradbišče
580 cemetery: Pokopališče
581 commercial: Poslovna cona
582 conservation: Zaščiteno področje
583 construction: Gradbišče
585 farmland: Kmetijsko zemljišče
590 greenfield: Pripravljeno za gradbišče
591 industrial: Industrijsko podočje
594 military: Vojaško področje
599 recreation_ground: Rekreacijsko področje
601 reservoir_watershed: Vodno zajetje
602 residential: Stanovanjsko področje
605 village_green: Zelenica
609 beach_resort: kopališče
610 bird_hide: Ptičja opazovalnica
611 common: Javno zemljišče
613 fishing: Ribolovno področje
614 fitness_centre: Fitnes center
615 fitness_station: Fitnes center
617 golf_course: Igrišče za golf
618 horse_riding: Jahanje
621 miniature_golf: Mini golf
622 nature_reserve: Naravni rezervat
624 pitch: Športno igrišče
625 playground: Otroško igrišče
626 recreation_ground: Rekreacijsko področje
630 sports_centre: Športni center
634 water_park: Vodni park
645 flagpole: Zastavni drog
646 lighthouse: Svetilnik
649 mineshaft: Rudniški jašek
650 petroleum_well: Naftna vrtina
655 watermill: Vodno kolo
656 water_tower: Vodni stolp
661 airfield: Vojaško letališče
670 cave_entrance: Vhod v jamo
706 accountant: Računovodstvo
707 administrative: Administracija
709 association: Združenje
711 educational_institution: Izobraževalna ustanova
712 employment_agency: Agencija za zaposlovanje
713 estate_agent: Nepremičninska agencija
714 government: Vladni urad
715 insurance: Zavarovalnica
718 telecommunication: Telekomunikacijski urad
719 travel_agent: Potovalna agencija
732 isolated_dwelling: Osamljena hiša
733 locality: Krajevno ime
735 neighbourhood: Mestna četrt
736 postcode: Poštna številka
739 state: 'Zvezna država (ZDA):'
740 subdivision: Pododdelek
743 unincorporated_area: Nikogaršnje področje
747 abandoned: Opuščena železnica
748 construction: Železnica v izgradnji
749 disused: Opuščena železnica
750 funicular: Žična vzpenjača
751 halt: Železniško postajališče
752 junction: Križišče železnic
753 level_crossing: Prehod
754 light_rail: Mestna železnica
755 miniature: Miniaturna železnica
757 narrow_gauge: Ozkotirna železnica
758 platform: Železniški peron
759 preserved: Ohranjena železniška proga
760 proposed: Predlagana železnica
762 station: Železniška postaja
763 stop: Železniško postajališče
764 subway: Podzemna železnica
765 subway_entrance: Vhod na podzemno
768 tram_stop: Tramvajska postaja
770 alcohol: Trgovina alkoholnih pijač
772 art: Prodajna galerija
775 beverages: Trgovina pijač
776 bicycle: Kolesarska trgovina
781 car: Avtomobilski salon
782 car_parts: Avtomobilski deli
783 car_repair: Avtoservis
784 carpet: Prodajalna preprog
785 charity: Trgovina za dobrodelne namene
786 chemist: Kemična trgovina
787 clothes: Trgovina z oblekami
788 computer: Računalniška trgovina
789 confectionery: Slaščičarna
790 convenience: Minimarket
792 cosmetics: Trgovina s kozmetiko
793 deli: Delikatesna trgovina
794 department_store: Trgovska hiša
796 doityourself: Orodjarna
797 dry_cleaning: Čistilnica
798 electronics: Trgovina z elektroniko
799 estate_agent: Nepremičninska agencija
800 farm: Kmečka trgovina
801 fashion: Modna trgovina
804 food: Prehrambena trgovina
805 funeral_directors: Pogrebni zavod
807 gallery: Prodajna galerija
808 garden_centre: Vrtni center
809 general: Trgovina z mešanim blagom
810 gift: Prodajalna daril
811 greengrocer: Sadje in zelenjava
812 grocery: Živilska trgovona
813 hairdresser: Frizerski salon
815 hifi: Trgovina z avdio opremo
817 kiosk: Kiosk prodajalna
820 mall: Trgovski center
823 mobile_phone: Trgovina mobilnih telefonov
824 motorcycle: Trgovina z motorji
825 music: Trgovina z glasbo
828 organic: Trgovina z ekološko hrano
829 outdoor: Trgovina za dejavnosti na prostem
830 paint: Trgovina z barvami
831 pet: Trgovina za male živali
834 seafood: Morska hrana
835 second_hand: Trgovina z rabljeno opremo
836 shoes: Trgovina s čevlji
837 sports: Športna trgovina
838 stationery: Papirnica
839 supermarket: Supermarket
842 travel_agency: Potovalna agencija
851 attraction: Zanimivost
852 bed_and_breakfast: Nočitev z zajtrkom
856 chalet: Počitniška hišica
861 information: Informacije
864 picnic_site: Prostor za piknike
865 theme_park: Zabaviščni park
866 viewpoint: Razgledna točka
869 building_passage: Prehod skozi zgradbo
870 culvert: Podzemni kanal
873 artificial: Umetni vodotok
874 boatyard: Ladjedelnica
877 derelict_canal: Zapuščen prekop
881 lock: Velika zapornica
893 level4: Meja pokrajine
895 level6: Meja upravne enote
898 level10: Meja predmestja
901 osm_nominatim: Lokacija iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
903 geonames: Lokacija iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
909 no_results: Ni zadetkov
910 more_results: Več zadetkov
916 reopen: Ponovno odpri
919 comment_created: Vaš komentar je bil uspešno ustvarjen
923 intro: 'Pred pošiljanjem poročila moderatorjem strani se prosimo prepričajte,
927 alt_text: OpenStreetMap logotip
931 log_in_tooltip: Vstop s svojim obstoječim uporabniškim računom
932 sign_up: Ustvari račun
933 start_mapping: Začnite kartirati
934 sign_up_tooltip: Ustvarite si nov uporabniški račun za urejanje
939 export_data: Izvoz podatkov
940 gps_traces: Sledi GPS
941 gps_traces_tooltip: Upravljanje sledi GPS
942 user_diaries: Dnevnik
943 user_diaries_tooltip: Pregled dnevnikov uporabnikov
944 edit_with: Za urejanje uporabi %{editor}
945 tag_line: Prost wiki zemljevid sveta
946 intro_header: Dobrodošli na OpenStreetMap!
947 intro_text: OpenStreetMap je zemljevid sveta, ki ga ustvarjajo ljudje kot ste
948 vi, brezplačen za uporabo z odprto licenco.
949 intro_2_create_account: Ustvarite uporabniški račun
950 partners_html: Gostovanje podpira %{ucl}, %{bytemark} in %{ic}, ter ostali %{partners}.
952 partners_ic: Imperial College v Londonu
953 partners_bytemark: Bytemark Hosting
954 partners_partners: partnerji
955 osm_offline: Baza OpenStreetMap zaradi izvajanja nujnih vzdrževalnih del trenutno
957 osm_read_only: Baza OpenStreetMap je zaradi izvajanja nujnih vzdrževalnih del
958 trenutno dostopna le za branje.
959 donate: Podprite OpenStreetMap z %{link} v fond za nadgradnjo strojne opreme.
962 copyright: Avtorske pravice
964 community_blogs: Blogi skupnosti
965 community_blogs_title: Blogi članov skupnosti OpenStreetMap
966 foundation: Fundacija
967 foundation_title: Fundacija OpenStreetMap
969 title: Podprite OpenStreetMap z denarnim prispevkom
970 text: Prispevajte finančna sredstva
971 learn_more: Več o tem
974 diary_comment_notification:
975 subject: '[OpenStreetMap] %{user} je komentiral vnos v dnevnik'
976 hi: Pozdravljen, %{to_user}!
977 header: '%{from_user} je komentiral vnos v dnevnik OpenStreetMap z naslovom
979 footer: Komentar lahko preberete tudi na %{readurl}, komentirate lahko na %{commenturl}
980 ali odgovorite na %{replyurl}
981 message_notification:
982 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
983 header: 'Uporabnik %{from_user} vam je prek OpenStreetMap poslal novo sporočilo
985 footer_html: Lahko tudi preberete sporočilo na %{readurl} in lahko odgovorite
988 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
989 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vas je dodal med prijatelje'
990 had_added_you: '%{user} vas je dodal med prijatelje na OpenStreetMap.'
991 see_their_profile: Njegov profil si lahko ogledate na %{userurl}.
992 befriend_them: Lahko ga tudi dodate kot prijatelja na %{befriendurl}.
994 greeting: Pozdravljeni,
995 your_gpx_file: Izgleda, da je vaša datoteka GPX
996 with_description: z opisom
997 and_the_tags: 'in naslednjimi oznakami:'
998 and_no_tags: in brez oznak.
1000 subject: '[OpenStreetMap] Neuspeh uvoza datoteke GPX'
1001 failed_to_import: ' vsebovala neko napako, zaradi katere je ni bilo mogoče
1003 more_info_1: Več informacij o možnih napakah v datotekah GPX in kako se jim
1005 more_info_2: 'si lahko preberete na:'
1007 subject: '[OpenStreetMap] Uspeh uvoza datoteke GPX'
1008 loaded_successfully: |-
1009 bila uspešno uvožena z %{trace_points} od vseh možnih
1010 %{possible_points} točk.
1012 subject: '[OpenStreetMap] Dobrodošli na OpenStreetMap'
1013 greeting: Pozdravljeni!
1014 created: Nekdo (upamo, da ste to vi) je pravkar ustvaril račun na %{site_url}.
1015 confirm: 'Pred karkoli drugim, morate potrditi, da je ta zahteva prišla od vas.
1016 Zato kliknite na spodnjo povezavo, da potrdite svoj račun:'
1017 welcome: Ko boste potrdili svoj račun, vam bomo za začetek nudili nekaj dodatnih
1020 subject: '[OpenStreetMap] Potrdite svoj elektronski naslov'
1021 email_confirm_plain:
1022 greeting: Pozdravljeni,
1023 hopefully_you: Nekdo (upamo, da ste to vi) je zahteval spremembo svojega e-poštnega
1024 naslova v %{server_url} na %{new_address}.
1025 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1026 potrditev spremembe.
1028 greeting: Pozdravljeni,
1029 hopefully_you: Nekdo (upamo, da vi) je zahteval spremembo svojega e-poštnega
1030 naslova v %{server_url} na %{new_address}.
1031 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1032 potrditev spremembe.
1034 subject: '[OpenStreetMap] Zahteva za ponastavitev gesla'
1035 lost_password_plain:
1036 greeting: Pozdravljeni,
1037 hopefully_you: Nekdo (verjetno vi) je zahteval ponastavitev gesla uporabniškega
1038 računa openstreetmap.org s tem e-poštnim naslovom.
1039 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1042 greeting: Pozdravljeni,
1043 hopefully_you: Nekdo (upamo, da vi) je zahteval ponastavitev gesla openstreetmap.org
1044 uporabniškega računa s tem naslovom e-pošte.
1045 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1047 note_comment_notification:
1048 anonymous: Brezimni uporabnik
1051 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral eno izmed vaših opomb'
1052 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral opombo, ki vas
1054 your_note: '%{commenter} je pustil/-a komentar za opombo na zemljevidu v bližini
1056 commented_note: '%{commenter} je pustil/-a komentar za opombo na zemljevidu,
1057 ki ste jo vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1059 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je rešil/-a eno izmed vaših opomb'
1060 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je rešil/-a opombo, ki vas zanima'
1061 your_note: '%{commenter} je rešil/-a eno vaših opomb na zemljevidu v bližini
1063 commented_note: '%{commenter} je rešil/-a opombo na zemljevidu, ki ste jo
1064 vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1066 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je zopet aktiviral/-a eno izmed
1068 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je zopet aktiviral/-a opombo,
1070 your_note: '%{commenter} je zopet aktiviral/-a eno opombo na zemljevidu v
1072 commented_note: '%{commenter} je zopet aktiviral/-a opombo na zemljevidu,
1073 ki ste jo vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1074 details: Več podrobnosti o opombi lahko najdete na %{url}.
1075 changeset_comment_notification:
1076 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
1077 greeting: Pozdravljeni,
1079 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral enega izmed vaših
1081 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral paket sprememb,
1083 your_changeset: '%{commenter} je podal komentar na enega od vaših paketov
1084 sprememb ustvarjen %{time}'
1085 commented_changeset: '%{commenter} je podal komentar na paket sprememb, ki
1086 vas zanima, katerega je %{changeset_author} ustvaril %{time}'
1087 partial_changeset_with_comment: s komentarjem "%{changeset_comment}"
1088 partial_changeset_without_comment: brez komentarja
1089 details: Več podrobnosti o tem paketu sprememb lahko najdete na %{url}.
1092 title: Prejeta pošta
1093 my_inbox: Moja prejeta
1094 outbox: poslana pošta
1095 messages: Imate %{new_messages} in %{old_messages}.
1097 few: '%{count} nova sporočila'
1098 one: '%{count} novo sporočilo'
1099 two: '%{count} novi sporočili'
1100 other: '%{count} novih sporočil'
1102 few: '%{count} stara sporočila'
1103 one: '%{count} staro sporočilo'
1104 two: '%{count} stari sporočili'
1105 other: '%{count} starih sporočil'
1109 no_messages_yet: Prejeli niste še nobenih sporočil. Zakaj ne bi stopili v stik
1110 z %{people_mapping_nearby_link}?
1111 people_mapping_nearby: ljudmi, ki kartirajo blizu vas
1113 unread_button: Označi kot neprebrano
1114 read_button: Označi kot prebrano
1115 reply_button: Odgovori
1116 destroy_button: Izbriši
1118 title: Pošiljanje sporočila
1119 send_message_to: Pošlji novo sporočilo uporabniku %{name}
1123 back_to_inbox: Nazaj na prejeto pošto
1124 message_sent: Sporočilo poslano
1125 limit_exceeded: Nedavno so poslale veliko sporočil. Počakajte nekaj časa, preden
1126 jih poskušate poslati še več.
1128 title: Ni tega sporočila
1129 heading: Ni tega sporočila
1130 body: Žal ni sporočila s tem id-jem.
1132 title: Poslana pošta
1133 my_inbox: Moja %{inbox_link}
1135 outbox: poslana pošta
1137 few: Imate %{count} poslana sporočila
1138 one: Imate %{count} poslano sporočilo
1139 two: Imate %{count} poslani sporočili
1140 other: Imate %{count} poslanih sporočil
1144 no_sent_messages: Poslali niste še nobenih sporočil. Zakaj ne bi stopili v stik
1145 z %{people_mapping_nearby_link}?
1146 people_mapping_nearby: ljudmi, ki kartirajo blizu vas
1148 wrong_user: Prijavljeni ste kot '%{user}', ampak sporočilo na katerega odgovarjate,
1149 ni bilo poslano vam. Prosimo, prijavite se, kot pravi uporabnik za odgovarjanje.
1151 title: Branje sporočila
1155 reply_button: Odgovori
1156 unread_button: Označi kot neprebrano
1157 destroy_button: Izbriši
1160 wrong_user: Prijavljeni ste kot '%{user}', ampak sporočilo, ko ga \elite prebrati
1161 ni bilo poslano vam. Prosimo, prijavite se, kot pravi uporabnik za branje.
1162 sent_message_summary:
1163 destroy_button: Izbriši
1165 as_read: Sporočilo označeno kot prebrano
1166 as_unread: Sporočilo označeno kot neprebrano
1168 destroyed: Sporočilo izbrisano
1172 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br> sodelavci
1173 local_knowledge_title: Krajevno znanje
1174 partners_title: Partnerji
1177 title: O tem prevodu
1178 text: V primeru neskladja med tem prevodom in %{english_original_link} se
1179 bo uporabila angleška stran
1180 english_link: angleški izvirnik
1183 text: Berete angleško različico avtorskih strani. Lahko se vrnete na %{native_link}
1184 te strani, ali se lahko ustavite branje o avtorskih pravicah in %{mapping_link}.
1185 native_link: Slovensko verzijo
1186 mapping_link: začnete kartirati
1188 title_html: Avtorske pravice in licenca
1189 intro_1_html: OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> so <i>prosti
1190 podatki</i> z dovoljenjem <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1191 Data Commons Open Database License</a> (ODbL) <a href="https://osmfoundation.org/">Fundacije
1192 OpenStreetMap</a> (OSMF).
1193 contributors_title_html: Naši sodelavci
1194 contributors_si_html: |-
1195 <strong>Slovenija</strong>: Vsebuje javne podatke
1196 <a href="http://www.gu.gov.si">Geodetske uprave Republike Slovenije</a> in
1197 <a href="http://www.mkgp.gov.si">Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano</a>.
1198 contributors_footer_1_html: |-
1199 Za več podrobnosti o teh in drugih virih, ki so bili uporabljeni kot pripomočki pri izboljševanju OpenStreetMap, si prosimo oglejte <a
1200 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">stran sodelujočih</a> na wikiju OpenStreetMap.
1201 infringement_title_html: Kršitev avtorskih pravic
1202 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Blagovne znamke
1204 js_1: Bodisi uporabljate brskalnik, ki ne podpira Javascript-a, ali pa je izvajanje
1205 Javascript-a onemogočeno.
1206 js_2: OpenStreetMap za prikaz zemljevida uporablja Javascript.
1207 permalink: Trajna povezava
1208 shortlink: Kratka povezava
1209 createnote: Dodajte opombo
1211 copyright: Avtorske pravice OpenStreetMap in sodelavci, pod odprto licenco
1212 remote_failed: Urejanje ni uspelo - poskrbite da je JOSM ali Merkaartor naložen
1213 in je možnost daljinskega upravljanja omogočena
1215 not_public: Svojih prispevkov še niste označili za javne.
1216 not_public_description: Urejanje zemljevida ni mogoče dokler vaši prispevki
1217 niso javni. Označite jih lahko kot javne na %{user_page}.
1218 user_page_link: strani vašega uporabniškega računa
1219 anon_edits_link_text: Pojasnilo zakaj je temu tako.
1220 flash_player_required: Za uporabo Potlatcha, urejevalnika OpenStreetMap, potrebujete
1221 predvajalnik Flash. Prenesete ga lahko s strani <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Adobe.com</a>.
1222 Na razpolago so tudi <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">druge
1223 možnosti</a> za urejanje zemljevidov OpenStreetMap.
1224 potlatch_unsaved_changes: Imate neshranjene spremembe. (Za shranjevanje v Potlatch-u,
1225 od-izberite trenutno pot ali vozlišče (v načinu v živo), ali pa kliknite na
1226 gumb Save (shrani), če ga imate.)
1227 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 ni nastavljen - poglej https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1228 potlatch2_unsaved_changes: Spremembe niso shranjene. (Če želite shraniti v Potlatch
1229 2, kliknete Shrani.)
1230 id_not_configured: iD še ni bil konfiguriran
1231 no_iframe_support: Vaš brskalnik ne podpira HTML iframes, kar je potrebno za
1235 area_to_export: Področje za izvoz
1236 manually_select: Ročno izberi drugo področje
1237 format_to_export: Oblika izvoženih podatkov
1238 osm_xml_data: Podatki OpenStreetMap v zapisu XML
1239 map_image: Slika zemljevida (prikaže standardni izris)
1240 embeddable_html: HTML za vključitev na spletno stran
1242 export_details: OpenStreetMap podatki imajo dovoljenje <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1243 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1245 advice: 'Če zgornji izvoz spodleti, uporabite enega od spodnjih virov:'
1246 body: 'To področje je preveliko za izvoz v XML OpenStreetMap. Prosimo, da
1247 se približate ali izberete manjše področje ali pa da uporabite enega od
1248 naslednjih virov za obsežen prenos podatkov:'
1251 description: Redno posodabljane kopije celotne podatkovne zbirke OpenStreetMap
1254 description: Prenesi to območje iz zrcalnega strežnika podatkovne zbirke
1257 title: Prenosi Geofabrik
1258 description: Redno posodabljani izvlečki celin, držav in izbranih mest
1260 title: Izvlečki Metro
1261 description: Izvlečki za največja mesta na svetu in njihovo okolico
1264 description: Dodatni viri, navedeni v wikiju OpenStreetMap
1269 image_size: Velikost slike
1271 add_marker: Dodaj zaznamek na zemljevid
1275 paste_html: Uporabite ta HTML za vključitev zemljevida na spletno stran
1276 export_button: Izvozi
1278 title: Prijavi napako / Popravi zemljevid
1280 title: Kako pomagati
1282 title: Pridružite se skupnosti
1284 title: Drugi pomisleki
1286 title: Iskanje pomoči
1287 introduction: OpenStreetMap ima več virov za učenje o projektu, zastavljanje
1288 in odgovarjanje na vprašanja, sodelovanje v razpravah in dokumentacijo kartografskih
1291 title: Dobrodošli v OSM
1292 description: Začnite s tem hitrim vodičem, ki zajema osnove OpenStreetMap.
1294 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Sl:Beginners%27_guide
1295 title: Vodnik za začetnike
1296 description: Vodnik za začetnike, ki ga vzdržuje skupnost.
1298 url: https://help.openstreetmap.org/
1299 description: Zastavite vprašanje ali poiščete odgovore v OSM zbirki vprašanj
1302 title: Poštni seznami
1307 description: Interaktivni klepet v mnogo različnih jezikih in o mnogo temah.
1309 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1310 title: wiki.openstreetmap.org
1311 description: Prebrskajte wiki za poglobljeno OSM dokumentacijo.
1313 search_results: Rezultati iskanja
1317 get_directions: Pridobite navodila za pot
1318 get_directions_title: Navodila za pot med dvema točkama
1321 where_am_i: Kje je to?
1322 where_am_i_title: Opišite trenutno lokacijo z uporabo iskalnika
1324 reverse_directions_text: Obrni smer
1329 main_road: Glavna cesta
1331 primary: Glavna cesta
1332 secondary: Regionalna cesta
1333 unclassified: Ostale ceste izven naselij
1335 bridleway: Jahalna pot
1336 cycleway: Kolesarska steza
1337 cycleway_national: Nacionalna kolesarska steza
1338 cycleway_regional: Regionalna kolesarska steza
1339 cycleway_local: Krajevna kolesarska steza
1342 subway: Podzemna železnica
1350 - Vzletno-pristajalna steza
1355 admin: Upravna razmejitev
1358 golf: Igrišče za golf
1364 retail: Trgovsko področje
1365 industrial: Industrijsko področje
1366 commercial: Poslovno področje
1367 heathland: Grmičevje
1372 brownfield: Gradbišče
1373 cemetery: Pokopališče
1375 pitch: Športno igrišče
1376 centre: Športni center
1377 reserve: Naravni rezervat
1378 military: Vojaško področje
1382 building: Pomembna zgradba
1383 station: Železniška postaja
1387 tunnel: Črtkana obroba = predor
1388 bridge: Krepka obroba = most
1389 private: Zasebni dostop
1390 destination: Dovoljeno za dostavo
1391 construction: Ceste v gradnji
1392 bicycle_shop: Kolesarska trgovina
1393 bicycle_parking: Parkirišče za kolesa
1399 title_html: Obdelano z <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1402 subheading: Podpoglavje
1403 unordered: Neurejen seznam
1404 ordered: Urejen seznam
1406 second: Drugi element
1410 alt: Dodatno besedilo
1414 introduction_html: Dobrodošli na OpenStreetMap, brezplačni zemljevid sveta,
1415 ki ga je mogoče tudi urejati. Zdaj, ko ste vpisani, ste pripravljeni za začetek
1416 kartiranja. Tu dobite hitri vodnik z najbolj pomembnimi stvarmi, ki jih morate
1419 title: Kaj je na zemljevidu
1420 on_html: OpenStreetMap je kraj za kartiranje stvari, ki so bodisi <em>resnične
1421 kot trenutne</em> - vključuje milijone stavb, cest in druge podatke o krajih.
1422 Lahko kartirate katerikoli resnično značilnost, ki je za vas zanimiva.
1423 off_html: To, kar <em>ne</em> vključuje mnenjskih podatkov kot so ocene, zgodovinske
1424 ali hipotetične značilnosti in podatke iz avtorsko zaščitenih virov. Razen
1425 če nimate posebnega dovoljenja, ne kopirajte iz spletnih ali tiskanih zemljevidov.
1427 title: Osnovni pogoji za kartiranje
1428 paragraph_1_html: OpenStreetMap ima tudi svoj žargon. Tukaj je nekaj ključnih
1429 besed, ki vam bodo prišle prav.
1430 editor_html: <strong>Urejevalnik</strong> je program ali spletna stran, ki
1431 jo lahko uporabite za urejanje zemljevida.
1432 node_html: <strong>Vozlišče</strong> je točka na zemljevidu, kot npr. restavracija
1434 way_html: <strong>Pot</strong> je črta ali področje, kot je npr. cesta, potok,
1436 tag_html: <strong>Oznaka</strong> je podatek o vozlišču ali poti, kot je npr.
1437 ime restavracija ali omejitev hitrosti na cesti.
1441 title: Imate kakšno vprašanja?
1442 paragraph_1_html: |-
1443 OpenStreetMap ima več virov za učenje o projektu, zastavljanje in odgovarjanje na vprašanja, sodelovalno razpravljanje in dokumentiranje tem o kartiranju.
1444 <a href='%{help_url}'>Poiščite pomoč tukaj</a>.
1445 start_mapping: Začnite kartirati
1447 title: Nimate časa za urejanje? Dodajte opombo!
1448 paragraph_1_html: Če si želite popraviti kakšno majhno napako in nimate časa
1449 za prijavo oziroma za spoznati kaj več o urejanju, lahko enostavneje le
1451 paragraph_2_html: 'Samo pojdite na <a href=''%{map_url}''>zemljevid</a> in
1452 kliknite ikono opombe: <span class=''icon note''></span>. Tako boste na
1453 zemljevid dodali oznako, ki jo lahko premaknete z vlečenjem. Dodajte vašo
1454 opombo in nato kliknite Shrani. Drugi kartografi bodo to preiskali.'
1457 private: Zasebna (v skupni rabi kot anonimna, neurejene točke)
1458 public: Javna (prikazana v spisku kot anonimna, neurejene točke)
1459 trackable: Sledljiva (v skupni rabi kot anonimna, urejene točke s časom)
1460 identifiable: Določljiva (prikazana na seznamu kot razpoznava, urejene točke
1463 upload_trace: Naloži sled GPS
1464 upload_gpx: 'Naložite datoteko GPX:'
1465 description: 'Opis:'
1467 tags_help: uporabite vejice
1468 visibility: 'Vidljivost:'
1469 visibility_help: kaj to pomeni?
1470 upload_button: Pošlji
1473 upload_trace: Naloži sled GPS
1474 trace_uploaded: Vaša datoteka s sledjo GPS v datoteki GPX je bila poslana na
1475 strežnik in čaka na uvoz v zbirko podatkov. To se ponavadi zgodi v roku pol
1476 ure. O uvozu boste obveščeni po elektronski pošti.
1478 one: V vrsti za obdelavo imate %{count} sled. Prosimo, počakajte, da se obdelajo
1479 pred nadaljnjim nalaganjem, tako da lahko storitev uporabljajo tudi drugi
1481 other: V vrsti za obdelavo imate %{count} sledi. Prosimo, počakajte, da se
1482 obdelajo pred nadaljnjim nalaganjem, tako da lahko storitev uporabljajo
1483 tudi drugi uporabniki.
1485 title: Urejanje sledi %{name}
1486 heading: Urejanje sledi %{name}
1487 filename: 'Ime datoteke:'
1489 uploaded_at: 'Poslano na strežnik:'
1491 start_coord: 'Začetna koordinata:'
1495 description: 'Opis:'
1497 tags_help: ločene z vejicami
1498 save_button: Shrani spremembe
1499 visibility: 'Vidljivost:'
1500 visibility_help: kaj to pomeni?
1504 title: Prikaz sledi %{name}
1505 heading: Prikaz sledi %{name}
1506 pending: V ČAKALNI VRSTI
1507 filename: 'Datoteka:'
1509 uploaded: 'Poslano:'
1511 start_coordinates: 'Začetna koordinata:'
1515 description: 'Opis:'
1518 edit_track: Uredi to sled
1519 delete_track: Izbriši to sled
1520 trace_not_found: Sledi ni bilo mogoče najti!
1521 visibility: 'Vidljivost:'
1522 confirm_delete: Izbriši to sled?
1524 showing_page: Stran %{page}
1525 older: Starejše sledi
1526 newer: Novejše sledi
1528 pending: V ČAKALNI VRSTI
1529 count_points: '%{count} točk'
1530 ago: '%{time_in_words_ago} nazaj'
1532 trace_details: Ogled podrobnnosti zemljevida
1533 view_map: Ogled zemljevida
1535 edit_map: Uredi zemljevid
1537 identifiable: DOLOČLJIVA
1539 trackable: SLEDLJIVA
1544 public_traces: Javne sledi GPS
1545 my_traces: Moje sledi GPS
1546 public_traces_from: Javne sledi GPS uporabnika %{user}
1547 description: Prebrskaj nedavno poslane sledi GPS
1548 tagged_with: ' z oznako %{tags}'
1549 empty_html: Prazno. <a href='%{upload_link}'>Naložite novo sled</a> oziroma
1550 izvedete več o GPS sledeh na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>wiki
1552 upload_trace: Naloži sled GPS
1553 see_all_traces: Pokaži vse sledi
1554 see_my_traces: Pokaži moje sledi
1556 scheduled_for_deletion: Sled bo izbrisana
1558 made_public: Sled je postala javna
1560 message: Sistem za nalaganje GPX-datotek trenutno ni na razpolago.
1562 heading: GPX-sistem trenutno ni dostopen.
1563 message: Sistem za nalaganje GPX-datotek in GPX-sistem trenutno nista na razpolago.
1565 title: OpenStreetMap-sledi GPS
1567 description_with_count:
1568 one: Datoteka GPX z %{count} točko uporabnika %{user}
1569 two: Datoteka GPX z %{count} točkama uporabnika %{user}
1570 other: Datoteka GPX z %{count} točkami uporabnika %{user}
1571 description_without_count: Datoteka GPX uporabnika %{user}
1574 cookies_needed: Izgleda imate onemogočene piškotke - prosim omogočite jih v
1575 vašem brskalniku preden nadaljujete.
1577 not_a_moderator: Morate biti moderator za izvedbo tega dejanja.
1579 blocked: Vaš dostop do API je bil blokiran. Prosimo, prijavite se na spletno
1580 stran, če želite izvedeti več.
1581 need_to_see_terms: Vaš dostop do API, je začasno prekinjen. Prosimo, prijavite
1582 se na spletno stran in si oglejte pogoje "Contributor Terms". Ni se vam treba
1583 strinjati, vendar si jih morate ogledati.
1586 title: Dovoli dostop do vašega računa
1587 request_access: Aplikacija %{app_name} zahteva dostop do vašega računa %{user}.
1588 Prosimo, preverite, ali želite aplikaciji omogočiti naslednje zmožnosti. Izbirate
1589 lahko med poljubnim številom.
1590 allow_to: 'Dovoli odjemalska aplikaciji dostop:'
1591 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1592 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1593 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1595 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1596 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1597 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1598 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1599 grant_access: Odobri dostop
1601 title: Zahteva za overovitev uspešna
1602 allowed: Aplikaciji %{app_name} ste odobrili zahtevek za dostop do vašega računa.
1603 verification: Koda za preverjanje je %{code}.
1605 title: Zahteva za overovitev ni uspela
1606 denied: Aplikaciji %{app_name} ste zavrnili zahtevek za dostop do vašega računa.
1608 flash: Preklicali ste žeton za %{application}
1611 title: Registriraj novo aplikacijo
1614 title: Urejanje aplikacije
1617 title: Podatki OAuth za %{app_name}
1618 key: 'Uporabnikov ključ:'
1619 secret: 'Uporabnikova skrivnost:'
1620 url: 'URL zahteve žetona:'
1621 access_url: 'URL dostopa žetona:'
1622 authorize_url: 'URL za potrditev zahteve:'
1623 support_notice: Podpiramo HMAC-SHA1 (priporočeno) in podpise RSA-SHA1.
1624 edit: Urejanje podrobnosti
1625 delete: Izbriši odjemalca
1626 confirm: Ali ste prepričani?
1627 requests: 'Zahteva dovoljenja za naslednje dostope do uporabnikovih podatkov:'
1628 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1629 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1630 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1632 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1633 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1634 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1635 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1637 title: Moje nastavitve OAuth
1638 my_tokens: Moje pooblaščene aplikacije
1639 list_tokens: 'Naslednji žetoni so bili izdani aplikacijam za vaše ime:'
1640 application: Ime aplikacije
1643 my_apps: Moje odjemalskie aplikacije
1644 no_apps: Imate aplikacijo, ki jo želite registrirati za uporabo z nami po %{oauth}
1645 standardu? Najprej morate registrirati vašo spletno aplikacijo, preden bo
1646 lahko izvajala OAuth prijave za to storitev.
1647 registered_apps: 'Registrirane imate naslednje odjemalske aplikacije:'
1648 register_new: Registriraj svojo aplikacijo
1652 url: URL glavne aplikacije
1653 callback_url: URL povratnih klicev
1654 support_url: URL za podporo
1655 requests: 'Zahteva dovoljenja za naslednje dostope do uporabnikovih podatkov:'
1656 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1657 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1658 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1660 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1661 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1662 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1663 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1665 sorry: Žal %{type} ni bilo mogoče najti.
1667 flash: Registriracija uspešna
1669 flash: Informacije odjemalca uspešno posodobljene
1671 flash: Registracija odjemalske aplikacije uničena
1676 email or username: 'Naslov e-pošte ali uporabniško ime:'
1678 openid: '%{logo} OpenID:'
1679 remember: 'Zapomni si me:'
1680 lost password link: Ste pozabili geslo?
1681 login_button: Prijava
1682 register now: Registrirajte se
1683 with username: 'Že imate OpenStreetMap račun? Prosim, prijavite se s svojim
1684 uporabniškim imenom in geslom:'
1685 with external: 'Lahko pa uporabite prijavo tretje osebe:'
1686 new to osm: Ste novi na OpenStreetMap?
1687 to make changes: Če želite spreminjati podatke na OpenStreetMap, morate imeti
1689 create account minute: Naredite si račun. To vam bo vzelo le minuto.
1690 no account: Še nimate uporabniškega računa?
1691 account not active: Oprostite, vaš uporabniški račun še ni aktiven.<br />Za
1692 aktivacijo prosimo uporabite povezavo, ki ste jo prejeli v elektronskem sporočilu
1693 za potrditev uporabniškega računa, ali <a href="%{reconfirm}">zahtevajte novo
1694 potrditveno elektronsko sporočilo</a>.
1695 account is suspended: Žal je bil vaš račun ustavljen zaradi sumljive aktivnosti.<br>Prosimo,
1696 obrnite se na <a href="%{webmaster}">webmaster</a>, če želite o tem razpravljati.
1697 auth failure: Oprostite, prijava s temi podatki ni uspela.
1698 openid_logo_alt: Prijavite se z OpenID
1701 title: Prijava z OpenID
1702 alt: Prijava s povezavo OpenID
1704 title: Prijava z Googlom
1705 alt: Prijava z Google OpenID-jem
1707 title: Prijavi se s Facebookom
1708 alt: Prijavi se z računom Facebook
1710 title: Prijavi se z Windows Live
1711 alt: Prijavi se z računom Windows Live
1713 title: Vpis z GitHub-om
1714 alt: Vpis z računom pri GitHub-u
1716 title: Prijavi se z Wikipedio
1717 alt: Prijavi se z računom Wikipedia
1719 title: Prijava z Yahoo
1720 alt: Prijava z Yahoo OpenID
1722 title: Prijava z Wordpressom
1723 alt: Prijava z Wordpress OpenID-jem
1725 title: Prijavi se z AOL-om
1726 alt: Prijavi se z z OpenID-jem AOL
1729 heading: Odjava iz OpenStreetMap
1730 logout_button: Odjava
1732 title: pozabljeno geslo
1733 heading: Ste pozabili geslo?
1734 email address: 'E-poštni naslov:'
1735 new password button: Pošlji mi novo geslo
1736 help_text: Vpišite e-poštni naslov s katerim ste se prijavili. Poslali vam bomo
1737 povezavo za ponastavitev gesla.
1738 notice email on way: Elektronsko sporočilo z vsemi potrebnimi podatki za nastavitev
1739 novega gesla je že na poti.
1740 notice email cannot find: Oprostite, a vnešenega naslova elektronske pošte ni
1743 title: Ponastavitev gesla
1744 heading: Ponastavi geslo za %{user}
1746 confirm password: 'Potrdite geslo:'
1747 reset: Ponastavitev gesla
1748 flash changed: Vaše geslo je bilo spremenjeno.
1749 flash token bad: Tega žetona ni bilo mogoče najti. Predlagamo, da preverite
1753 no_auto_account_create: Na žalost vam trenutno ne moremo samodejno ustvariti
1754 uporabniškega računa.
1755 contact_webmaster: Prosimo, pišite <a href="%{webmaster}">webmastru</a> (v angleščini)
1756 in se dogovorite za ustvarjenje uporabniškega računa - potrudili se bomo za
1757 čimprejšnjo obravnavo vašega zahtevka.
1759 header: Brezplačen, ki ga je mogoče urejati
1761 <p>Za razliko od drugih zemljevidov je OpenStreetMap popolnoma ustvarjen od ljudi kot si ti in ga lahko vsakdo popravit, nadgradi, prenese ter brezplačno uporablja.</p>
1762 <p>Prijavite se, če želite začeti prispevati. Poslali vam bomo elektronsko sporočilo za potrditev računa.</p>
1763 license_agreement: Ko boste potrdili svoj račun, se boste morali strinjati s
1764 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">pogoji
1766 email address: 'E-poštni naslov:'
1767 confirm email address: 'Potrdite naslov e-pošte:'
1768 not displayed publicly: Vaš naslov ne bo javno objavljen (za več informacij
1769 glej <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politika
1770 zasebnosti z razdelkom o naslovu elektronske pošte v wiki-ju">politiko zasebnosti</a>)
1771 display name: 'Prikazno ime:'
1772 display name description: Javno prikazano uporabniško ime. To lahko spremenite
1773 kasneje v nastavitvah.
1774 external auth: Overitev tretje osebe
1776 confirm password: 'Potrdite geslo:'
1777 use external auth: Lahko pa uporabite prijavo tretje osebe
1778 auth no password: Pri overitvi tretje osebe geslo ni zahtevano, vendar ga bodo
1779 nekatera dodatna orodja ali strežnik morda še vedno zahtevala.
1780 continue: Registracija
1781 terms accepted: Hvala za sprejem novih pogojev prispevanja!
1782 terms declined: Žal nam je, da ste se odločili, da ne sprejmete novih "contributor
1783 terms". Za več informacij, si oglejte <a href="%{url}">to wiki stran</a>.
1785 title: Contributor terms
1786 heading: Contributor terms
1787 read and accept: Prosimo, preberite sporazum spodaj, in pritisnite tipko Sprejmi,
1788 da potrdite, da se strinjate s pogoji tega sporazuma za svoje obstoječe in
1790 consider_pd: Poleg zgoraj navedenega sporazuma menim, da so moji prispevki v
1792 consider_pd_why: kaj je to?
1793 guidance: 'Informacije, ki pomagajo razumeti te pogoje: <a href="%{summary}">berljivi
1794 povzetek</a> in nekaj <a href="%{translations}">neuradnih prevodov</a>'
1797 you need to accept or decline: Prosimo preberite in nato sprejmite ali zavrnite
1798 nove "Contributor Terms".
1799 legale_select: 'Izberite državo stalnega prebivališča:'
1803 rest_of_world: Ostali svet
1805 title: Ni tega uporabnika
1806 heading: Uporabnik %{user} ne obstaja
1807 body: Oprostite, uporabnika z imenom %{user} ni. Prosimo, preverite črkovanje
1808 in povezavo, ki ste jo kliknili.
1811 my diary: Moj dnevnik
1812 new diary entry: nov vnos v dnevnik
1813 my edits: Moji prispevki
1814 my traces: Moje sledi
1815 my notes: Moje beležke
1816 my messages: Sporočila
1817 my profile: Moj profil
1818 my settings: Moje nastavitve
1819 my comments: Moje pripombe
1820 oauth settings: OAuth nastavitve
1821 blocks on me: Blokade mene
1822 blocks by me: Moje blokade
1823 send message: Pošlji sporočilo
1827 notes: Beležke na zemljevidu
1828 remove as friend: Odstrani prijatelja
1829 add as friend: Dodaj med prijatelje
1830 mapper since: 'Kartograf od:'
1831 ago: (%{time_in_words_ago})
1832 ct status: 'Pogoji sodelovanja:'
1833 ct undecided: Neodločen
1834 ct declined: Zavrnjeni
1835 ct accepted: 'Sprejeto pred: %{ago}'
1836 latest edit: 'Zadnje urejanje %{ago}:'
1837 email address: 'E-poštni naslov:'
1838 created from: 'Ustvarjen iz:'
1840 spam score: 'Rezultat spama:'
1842 user location: Lokacija uporabnika
1843 if set location: Nastavite vašo domačo lokacijo na strani %{settings_link},
1844 da vidite bližnje uporabnike.
1845 settings_link_text: vaših nastavitev
1846 my friends: Moji prijatelji
1847 no friends: Niste še dodali nobenih prijateljev.
1848 km away: oddaljen %{count} km
1849 m away: oddaljen %{count} m
1850 nearby users: Drugi bližnji uporabniki
1851 no nearby users: Ni še drugih uporabnikov, ki bi priznali, da kartirajo v vaši
1854 administrator: Ta uporabnik je administrator
1855 moderator: Ta uporabnik je moderator
1857 administrator: Dodeli administratorski dostop
1858 moderator: Dodeli moderatorski dostop
1860 administrator: Odvzemi administratorski dostop
1861 moderator: Odvzemi moderatorski dostop
1862 block_history: Dejavne blokade
1863 moderator_history: Dane blokade
1865 create_block: Blokiraj uporabnika
1866 activate_user: Aktiviraj uporabnika
1867 deactivate_user: Dezaktiviraj uporabnika
1868 confirm_user: Potrdi uporabnika
1869 hide_user: Skrij uporabnika
1870 unhide_user: Prikaži uporabnika
1871 delete_user: Izbriši uporabnika
1873 friends_changesets: paketi sprememb prijateljev
1874 friends_diaries: dnevniki prijateljev
1875 nearby_changesets: paketi sprememb bližnjih uporabnikov
1876 nearby_diaries: dnevniški vnosi bližnjih uporabnikov
1877 report: Prijavi tega uporabnika
1879 your location: Vaša lokacija
1880 nearby mapper: Bližnji kartograf
1883 title: Urejanje uporabniškega računa
1884 my settings: Moje nastavitve
1885 current email address: 'E-poštni naslov:'
1886 new email address: 'Nov e-poštni naslov:'
1887 email never displayed publicly: (nikoli javno objavljen)
1888 external auth: 'Zunanje preverjanje pristnosti:'
1890 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1891 link text: kaj je to?
1893 heading: 'Javno urejanje:'
1894 enabled: Omogočeno. Niste anonimni in lahko urejate podatke.
1895 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1896 enabled link text: Kaj je to?
1897 disabled: Onemogočeno in ne morete urejati podatkov. Vsi vaši prejšnji prispevki
1899 disabled link text: Zakaj ne morem urejati?
1900 public editing note:
1901 heading: Javno urejanje
1902 text: Trenutno so vaše spremembe anonimne in ljudje vam ne morejo poslati
1903 sporočil oz. videti vaše lokacije. Da prikažete, kar ste urejali in ljudem
1904 omogočite, da vas kontaktirajo prek spletne strani, kliknite spodnji gumb.
1905 <b>Od prehoda na API 0.6 lahko zemljevid urejajo le javni uporabniki.</b>
1906 ( <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Ugotovite,
1907 zakaj</a>). <ul><li> Vaš e-naslov se ob tem, ko boste postali javen uporabnik,
1908 ne bo razkril.</li><li>Dejanja ni mogoče razveljaviti in vsi novi uporabniki
1909 so sedaj privzeto javni.</li></ul>
1911 heading: 'Pogoji sodelovanja:'
1912 agreed: Sprejeli ste nove pogoje sodelovanja.
1913 not yet agreed: Niste še sprejeli novih pogojev sodelovanja.
1914 review link text: Prosimo sledite tej povezavi, ko imate čas da pregledate
1915 in sprejmete nove pogoje sodelovanja..
1916 agreed_with_pd: Prav tako ste izjavili, da so vaša urejanja v javni lasti.
1917 link text: Kaj je to?
1918 profile description: 'Opis uporabnika:'
1919 preferred languages: 'Prednostni jeziki:'
1920 preferred editor: 'Izbran urejevalnik:'
1923 gravatar: Uporabi Gravatar
1924 link text: Kaj je to?
1925 disabled: Gravatar je onemogočen.
1926 new image: Dodaj sliko
1927 keep image: Obdrži trenutno sliko
1928 delete image: Odstrani trenutno sliko
1929 replace image: Zamenjaj trenutno sliko
1930 image size hint: (najbolje delujejo kvadratne slike vsaj 100x100 točk)
1931 home location: 'Domača lokacija:'
1932 no home location: Niste nastavili vaše domače lokacije.
1933 latitude: 'Zemljepisna širina:'
1934 longitude: 'Zemljepisna dolžina:'
1935 update home location on click: Posodobi domačo lokacijo ob kliku na zemljevid?
1936 save changes button: Shrani spremembe
1937 make edits public button: Naj bodo vsi moji prispevki javni
1938 return to profile: Nazaj na profil
1939 flash update success confirm needed: Podatki o uporabniku so bili uspešno posodobljeni.
1940 Preverite svojo e-pošto in potrdite spremembo e-poštnega naslova.
1941 flash update success: Podatki o uporabniku so uspešno posodobljeni.
1943 heading: Preverite vaš e-poštni naslov!
1944 introduction_1: Poslali smo vam potrditveno e-pošto.
1945 introduction_2: Potrdite svoj račun s klikom na povezavo v e-pošti in takoj
1946 boste lahko začeli kartirati.
1947 press confirm button: Za aktivacijo vašega uporabniškega računa pritisnite na
1950 success: Vaš uporabniški račun je potrjen. Hvala, da ste se vpisali!
1951 already active: Ta račun je že bil potrjen.
1952 unknown token: Ta potrditvena koda je potekla ali ne obstaja.
1953 reconfirm_html: Če hočete da vam znova pošljemo potrditveno e-pošto, <a href="%{reconfirm}">kliknite
1956 success: Poslali smo potrditveno sporočilo na %{email} in takoj, ko boste potrdili
1957 vaš račun, boste lahko začeli kartirati.<br /><br />V kolikor vaš filter neželene
1958 pošte pred sprejemom sporočil neznanih pošiljateljev zahteva potrditev, vas
1959 prosimo, da pošiljatelja %{sender} uvrstite na seznam dovoljenih pošiljateljev.
1960 Sistem pač ne zmore dovolj inteligentno odgovarjati na vse take zahtevke.
1961 failure: Uporabnika %{name} ni bilo mogoče najti.
1963 heading: Potrdite spremembo naslova e-pošte
1964 press confirm button: Za potrditev spremembe vašega naslova elektronske pošte
1965 pritisnite na gumb Potrdi spodaj.
1967 success: Potrdili smo vašo spremembo e-poštnega naslova!
1968 failure: Naslov elektronske pošte je že bil potrjen s tem žetonom.
1969 unknown_token: Ta potrditvena koda je potekla ali pa ne obstaja.
1971 flash success: Domača lokacija uspešno shranjena
1973 flash success: Zdaj so vsi vaši prispevki javni in lahko urejate podatke.
1975 heading: Dodaj %{user} med prijatelje?
1976 button: Dodaj prijatelja
1977 success: '%{name} je sedaj vaš prijatelj!'
1978 failed: Oprostite, uporabnika %{name} ni bilo mogoče dodati med prijatelje.
1979 already_a_friend: Z uporabnikom %{name} ste že prijatelja.
1981 heading: Odstrani %{user} iz prijateljev?
1982 button: Odstrani prijatelja
1983 success: Uporabnika %{name} ste odstranili izmed svojih prijateljev.
1984 not_a_friend: Uporabnika %{name} ni med vašimi prijatelji.
1986 not_an_administrator: Morate biti administrator za izvedbo tega dejanja.
1991 one: Stran %{page} (%{first_item} od %{items})
1992 other: Stran %{page} (%{first_item}-%{last_item} od %{items})
1993 summary: '%{name} ustvarjen iz %{ip_address} dne %{date}'
1994 summary_no_ip: '%{name} ustvarjen dne %{date}'
1995 confirm: Potrdi izbrane uporabnike
1996 hide: Skrij izbrane uporabnike
1997 empty: Nobenega uporabnika ni bilo mogoče najti
1999 title: Račun zaklenjen
2000 heading: Račun zaklenjen
2001 webmaster: skrbnik strani
2003 <p>Žal je bil vaš račun avtomatično začasno ustavljen zaradi sumljivih dejavnosti.</p>
2004 <p>To odločitev bo pregledal administrator v kratkem ali pa se obrnete na %{webmaster}, če imate pripombe.</p>
2006 connection_failed: Povezava do storitve za preverjanje pristnosti ni uspela
2007 invalid_credentials: Neveljavne poverilnice za preverjanje pristnosti
2008 no_authorization_code: Ni pooblastitvene kode
2009 unknown_signature_algorithm: Neznan algoritem podpisa
2010 invalid_scope: Neveljaven obseg
2012 heading: Vaš ID še ni povezan z računom OpenStreetMap.
2013 option_1: Če ste novi v OpenStreetMapu, prosimo, ustvarite nov račun z uporabo
2015 option_2: Če že imate račun, se lahko prijavite s svojim uporabniškim imenom
2016 in geslom in račun v nastavitvah povežete s svojim ID-jem.
2019 not_an_administrator: Samo skrbniki lahko upravljajo vlogo uporabnika, vi pa
2021 not_a_role: Besedilo `%{role}' ni pravilna vloga.
2022 already_has_role: Uporabnik že ima vlogo %{role}.
2023 doesnt_have_role: Uporabnik nima vloge %{role}.
2025 title: Potrdi dodeljevanje vloge
2026 heading: Potrdi dodeljevanje vloge
2027 are_you_sure: Ali ste prepričani, da želite dodeliti vlogo '%{role}' uporabniku
2030 fail: Ne morem odobriti vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'. Prosimo preverite,
2031 če sta uporabnik in vloga pravilna.
2033 title: Potrdi preklic vloge
2034 heading: Potrdi preklic vloge
2035 are_you_sure: Ali ste prepričani, da želite preklicati vlogo '%{role}' uporabniku
2038 fail: Ne morem preklicati vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'. Prosimo preverite,
2039 če sta uporabnik in vloga pravilna.
2042 non_moderator_update: Morate biti moderator da ustvarite ali popravite blokado.
2043 non_moderator_revoke: Morate biti moderator da prekličete blokado.
2045 sorry: Žal blokade uporabnika z ID-jem %{id} ni bilo mogoče najti.
2046 back: Nazaj na kazalo
2048 title: Ustvarjanje blokade za %{name}
2049 heading: Ustvarjanje blokade za %{name}
2050 reason: Razlog za blokado %{name}. Prosimo, da ostanete čimbolj mirni in razumevajoči
2051 in napišete čim več podrobnosti o nastali situaciji. Vedite da je sporočilo
2052 javno vidno. Imejte v mislih, da vsi uporabniki ne razumejo računalniški žargon,
2053 zato vas prosimo, da uporabite čim lepši jezik.
2054 period: Kako dolgo bo uporabnik blokiran za uporabo APIja.
2055 submit: Ustvari blokado
2056 tried_contacting: Sem kontaktiral uporabnika in ga prosil, da preneha.
2057 tried_waiting: Uporabniku sem dal razumen rok da se odzove na sporočila.
2058 needs_view: Uporabnik se mora prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2059 back: Prikaži vse blokade
2061 title: Urejanje blokade za %{name}
2062 heading: Urejanje blokade za %{name}
2063 reason: Razlog za blokado %{name}. Prosimo, da ostanete čimbolj mirni in razumevajoči
2064 in napišete čim več podrobnosti o nastali situaciji. Vedite da je sporočilo
2065 javno vidno. Imejte v mislih, da vsi uporabniki ne razumejo računalniški žargon,
2066 zato vas prosimo, da uporabite čim lepši jezik.
2067 period: Kako dolgo bo uporabnik blokiran za uporabo APIja.
2068 submit: Posodobi blokado
2069 show: Poglej to blokado
2070 back: Prikaži vse blokade
2071 needs_view: Ali se mora uporabnik prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2073 block_expired: Blokada je že potekla in je ni mogoče urejati.
2074 block_period: Čas blokade mora biti ena od izbir s spustnega seznama vrednosti.
2076 try_contacting: Prosimo, poskusite kontaktirati uporabnika pred blokiranjem
2077 in jim daje razumen času odziva.
2078 try_waiting: Poskusite dati uporabniku razumen rok za odgovor, preden ga blokirate.
2079 flash: Ustvarjena blokada uporabnika %{name}.
2081 only_creator_can_edit: Samo moderator, ki je ustvaril to blokado, jo lahko ureja.
2082 success: Blokada posodobljena.
2084 title: Blokade uporabnika
2085 heading: Seznam blokad uporabnika
2086 empty: Ni bilo še nobene blokade.
2088 title: Preklic blokade za %{block_on}
2089 heading: Preklic blokade za %{block_on} od %{block_by}
2090 time_future: Ta blokada se bo končala v %{time}.
2091 past: Ta blokada se je končala pred %{time} in se ne more biti več preklicati.
2092 confirm: Ali ste prepričani, da želite preklicati blokado?
2094 flash: Ta blokada je bila preklicana.
2099 other: '%{count} ur'
2101 time_future: Konča v %{time}.
2102 until_login: Aktivna dokler uporabnik se prijavi.
2103 time_future_and_until_login: Konča se čez %{time} in ko se uporabnik prijavi.
2104 time_past: Je končala %{time} nazaj.
2106 title: Blokade uporabnika %{name}
2107 heading: Seznam blokad uporabnika %{name}
2108 empty: Uporabnik %{name} nima blokad.
2110 title: Dane blokade uporabnika %{name}
2111 heading: Seznam danoh blokad uporabnika %{name}
2112 empty: Uporabnik %{name} ni dal blokad.
2114 title: '%{block_on} je blokiral %{block_by}'
2115 heading: '%{block_on} je blokiral %{block_by}'
2116 time_future: Konča v %{time}
2117 time_past: Je končala %{time} nazaj
2119 ago: '%{time} nazaj'
2124 confirm: Ali ste prepričani?
2125 reason: 'Razlog za blokado:'
2126 back: Prikaži vse blokade
2127 revoker: 'Preklical:'
2128 needs_view: Uporabnik se mora prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2130 not_revoked: (ni preklicana)
2135 display_name: Blokiran uporabnik
2136 creator_name: Ustvarjalec
2137 reason: 'Razlog za blokado:'
2139 revoker_name: Preklical
2140 showing_page: Stran %{page}
2142 previous: « Prejšnja
2145 opened_at_html: Ustvarjeno %{when} nazaj
2146 opened_at_by_html: Ustvarjeno %{when} nazaj od %{user}
2147 commented_at_html: Posodobljeno %{when} nazaj
2148 commented_at_by_html: Posodobljeno %{when} nazaj od %{user}
2149 closed_at_html: Rešeno %{when} nazaj
2150 closed_at_by_html: Rešeno %{when} nazaj od %{user}
2151 reopened_at_html: Zopet aktivirano %{when} nazaj
2152 reopened_at_by_html: Zopet aktivirano %{when} nazaj od %{user}
2154 title: OpenStreetMap opombe
2155 description_area: Seznam opomb, prijavljenih, komentiranih ali zaprtih na vašem
2156 območju [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2157 description_item: RSS vir za opombo %{id}
2158 opened: Nova opomba (v bližini %{place})
2159 commented: Nov komentar (v bližini %{place})
2160 closed: Zaprta opomba (v bližini %{place})
2161 reopened: Zopet aktivirana opomba (v bližini %{place})
2164 full: Celotna opomba
2166 title: Opombe, ki jih je posredoval/-a ali komentiral/-a %{user}
2167 heading: Opombe uporabnika %{user}
2168 subheading: Opombe, ki jih je posredoval/-a ali komentiral/-a %{user}
2170 creator: Ustvarjalec
2172 created_at: Ustvarjeno
2173 last_changed: Zadnja sprememba
2174 ago_html: '%{when} nazaj'
2181 link: povezavo ali HTML
2183 short_link: Kr. povezavo
2184 geo_uri: URI lokacije
2186 custom_dimensions: Nastavitev velikosti po meri
2189 image_size: Slika prikaže standardno plast na
2191 short_url: Kratek URL
2192 include_marker: Vključi oznako
2193 center_marker: Centriraj zemljevid na oznako
2194 paste_html: Prilepi HTML za vdelavo v spletno mesto
2195 view_larger_map: Prikaži večji zemljevid
2196 only_standard_layer: Samo standardno plast je mogoče izvoziti kot sliko
2198 report_problem: Prijavi težavo
2200 title: Ključ zemljevida
2201 tooltip: Ključ zemljevida
2202 tooltip_disabled: Ključ zemljevida ni na voljo za to plast
2208 title: Pokaži mojo lokacijo
2209 popup: Ste v razdalji {distance} {unit} od te točke
2211 standard: Privzeta karta
2212 cycle_map: Kolesarska karta
2213 transport_map: Transportna karta
2216 header: Plasti zemljevida
2217 notes: Opombe na zemljevidu
2218 data: Podatki zemljevida
2219 gps: Javne sledi GPS
2220 overlays: Omogočite prekrivke za odpravljanje težav na zemljevidu
2222 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap sodelavci</a>
2223 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Denarni prispevki</a>
2225 edit_tooltip: Urejanje zemljevida
2226 edit_disabled_tooltip: Povečajte za urejanje zemljevida
2227 createnote_tooltip: Dodaj opombo na zemljevid
2228 createnote_disabled_tooltip: Povečajte za dodajanje opomb na zemljevid
2229 map_notes_zoom_in_tooltip: Povečajte za prikaz opomb zemljevida
2230 map_data_zoom_in_tooltip: Povečajte za prikaz podatkov zemljevida
2231 queryfeature_tooltip: Poišči značilnosti
2232 queryfeature_disabled_tooltip: Povečajte za iskanje značilnosti
2236 subscribe: Naroči me
2237 unsubscribe: Odjavi me
2239 unhide_comment: razkrij
2242 intro: Ste opazili napako ali pa kaj manjka? Obvestite ostale kartografe o
2243 tem, da lahko to popravimo. Premaknite oznako na pravilno lokacijo in vpišite
2244 opombo, kjer pojasnite problem.
2245 advice: Vaša opomba je javna in se jo lahko uporabi za posodobitev zemljevida.
2246 Ne vnašajte osebnih podatkov, ali podatkov z avtorsko-zaščitenih zemljevidov
2250 anonymous_warning: To opomba vključuje pripombe anonimnih uporabnikov, ki
2251 bi morale biti posamezno preverjene.
2254 reactivate: Znova aktiviraj
2255 comment_and_resolve: Komentiraj in razreši
2257 edit_help: Premaknite zemljevid in približajte lokacijo, ki jo želite urediti,
2258 nato pa kliknite tukaj.
2262 graphhopper_bicycle: Kolo (GraphHopper)
2263 graphhopper_car: Avto (GraphHopper)
2264 graphhopper_foot: Hoja (GraphHopper)
2265 mapquest_bicycle: Kolo (MapQuest)
2266 mapquest_car: Avto (MapQuest)
2267 mapquest_foot: Hoja (MapQuest)
2268 osrm_car: Avto (OSRM)
2270 directions: Navodila
2273 no_route: Ni mogoče najti poti med tema dvema položajema.
2274 no_place: Žal kraja '%{place}' ni bilo mogoče najti.
2276 continue_without_exit: Nadaljujte po %{name}
2277 slight_right_without_exit: Rahlo desno na %{name}
2278 offramp_right: Zapeljite na dovoz na desni
2279 offramp_right_with_exit: Uporabite %{exit}. izhod na desni
2280 offramp_right_with_exit_name: Uporabite %{exit}. izhod na desni, da zapeljete
2282 offramp_right_with_exit_directions: Uporabite %{exit}. izhod na desni proti
2284 offramp_right_with_name: Zapeljite na priključek na desni in nato na %{name}
2285 offramp_right_with_directions: Zapeljite na dovoz na desni za %{directions}
2286 onramp_right_without_exit: Na priključku zavijte desno na %{name}
2287 onramp_right_with_directions: Zavijte desno na dovoz za %{directions}
2288 onramp_right_without_directions: Zavijte desno na dovoz
2289 endofroad_right_without_exit: Na koncu ceste zavijte desno na %{name}
2290 merge_right_without_exit: Zapeljite rahlo desno na %{name}
2291 fork_right_without_exit: Na razcepu zavijte desno na %{name}
2292 turn_right_without_exit: Zavijte desno na %{name}
2293 sharp_right_without_exit: Ostro desno na %{name}
2294 uturn_without_exit: Polkrožno obrnite po %{name}
2295 sharp_left_without_exit: Ostro levo na %{name}
2296 turn_left_without_exit: Zavijte levo na %{name}
2297 offramp_left: Zavijte levo na dovoz
2298 offramp_left_with_exit: Uporabite %{exit}. izhod na levi
2299 offramp_left_with_exit_name: Uporabite %{exit}. izhod na levi, da zapeljete
2301 offramp_left_with_exit_name_directions: Uporabite %{exit}. izhod na levi,
2302 da zapeljete na %{name} proti %{directions}
2303 offramp_left_with_name: Zapeljite na priključek na levi in nato na %{name}
2304 offramp_left_with_directions: Zapeljite na dovoz na levi za %{directions}
2305 onramp_left_without_exit: Na priključku zavijte levo na %{name}
2306 onramp_left_with_directions: Zavijte levo na dovoz za %{directions}
2307 onramp_left_without_directions: Zavijte levo na dovoz
2308 endofroad_left_without_exit: Na koncu ceste zavijete levo na %{name}
2309 merge_left_without_exit: Zapeljite rahlo levo na %{name}
2310 fork_left_without_exit: Na razcepu zavijte levo na %{name}
2311 slight_left_without_exit: Rahlo levo na %{name}
2312 via_point_without_exit: (prehodna točka)
2313 follow_without_exit: Sledite %{name}
2314 roundabout_without_exit: V krožišču uporabite izvoz na %{name}
2315 leave_roundabout_without_exit: Zapustite krožišče - %{name}
2316 stay_roundabout_without_exit: Ostanite v krožišču - %{name}
2317 start_without_exit: Začnite na %{name}
2318 destination_without_exit: Pojdite do cilja
2319 against_oneway_without_exit: Pojdite po enosmerni cesti na %{name}
2320 end_oneway_without_exit: Konec enosmerne ceste na %{name}
2321 roundabout_with_exit: V krožišču uporabite %{exit}. izhod, da zapeljete na
2323 unnamed: neimenovano
2324 courtesy: Navodila prispeva %{link}
2330 nothing_found: Značilnosti ni bilo mogoče najti
2331 error: 'Napaka pri povezovanju s strežnikom %{server}: %{error}'
2332 timeout: Časovna omejitev povezovanja s strežnikom %{server}
2334 directions_from: Navodila za pot od tu
2335 directions_to: Navodila za pot do tu
2336 add_note: Tu dodaj opombo
2337 show_address: Prikaži naslov
2338 query_features: Poišči značilnosti
2339 centre_map: Premakni na sredino
2343 heading: Uredi redakcijo
2344 submit: Shrani redakcijo
2345 title: Uredi redakcijo
2347 empty: Ni redakcije za pokazati.
2348 heading: Seznam redakcij
2349 title: Seznam redakcij
2352 heading: Vnesite informacije za novo redakcijo
2353 submit: Ustvarite redakcijo
2354 title: Ustvarite novo redakcijo
2356 description: 'Opis:'
2357 heading: Prikazujem redakcijo "%{title}"
2358 title: Prikazujem redakcijo
2359 user: 'Ustvarjalec:'
2360 edit: Uredi to redakcijo
2361 destroy: Odstrani to redakcijo
2362 confirm: Ali ste prepričani?
2364 flash: Redakcija ustvarjena.
2366 flash: Spremembe shranjene.
2368 not_empty: Redakcija ni prazna. Prosim odrevidirajte vse različice, ki pripadajo
2369 tej redakciji, preden jo uničite.
2370 flash: Redakcija uničena.
2371 error: Prišlo je do napake ob uničevanju te redakcije.