1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
14 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Danieldegroot2
20 # Author: Destinid10 2
26 # Author: Geryescalier
34 # Author: Jackiezelaya
44 # Author: Juenti el toju
51 # Author: Laura Ospina
52 # Author: Locos epraix
55 # Author: MarcoAurelio
72 # Author: Rodney Araujo
78 # Author: Tiberius1701
80 # Author: Translationista
89 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
92 prompt: Seleccionar archivo
100 create: Añadir comentario
106 doorkeeper_application:
110 create: Crear redacción
111 update: Guardar redacción
114 update: Guardar cambios
116 create: Crear bloqueo
117 update: Actualizar bloqueo
121 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
122 email_address_not_routable: no es enrutable
124 acl: Lista de control de acceso
125 changeset: Conjunto de cambios
126 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
128 diary_comment: Comentario de diario
129 diary_entry: Entrada de diario
135 node_tag: Etiqueta del nodo
136 notifier: Notificador
137 old_node: Nodo antiguo
138 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
139 old_relation: Relación antigua
140 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
141 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
143 old_way_node: Nodo de la vía antigua
144 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
146 relation_member: Miembro de la relación
147 relation_tag: Etiqueta de la relación
151 tracepoint: Punto de la traza
152 tracetag: Etiqueta de la traza
154 user_preference: Preferencia de usuario
155 user_token: Ficha de usuario
157 way_node: Nodo de la vía
158 way_tag: Etiqueta de la vía
161 name: Nombre (obligatorio)
162 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
163 callback_url: URL de devolución de llamada
164 support_url: URL de asistencia
165 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
166 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
167 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
168 allow_write_api: modificar el mapa
169 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
170 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
171 allow_write_notes: modificar notas
180 doorkeeper/application:
182 redirect_uri: Redirigir URI
183 confidential: ¿Solicitud confidencial?
191 name: Nombre de archivo
196 description: Descripción
197 gpx_file: Cargar archivo GPX
198 visibility: Visibilidad
204 recipient: Destinatario
207 description: Descripción
209 category: Seleccione el motivo de su informe
210 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
212 auth_provider: Proveedor de autentificación
213 auth_uid: UID de autentificación
214 email: Correo electrónico
215 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
216 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
218 display_name: Nombre para mostrar
219 description: Descripción del perfil
222 languages: Idiomas preferidos
223 preferred_editor: Editor preferido
224 pass_crypt: Contraseña
225 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
227 doorkeeper/application:
228 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
229 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
230 de una sola página no son confidenciales)
231 redirect_uri: Utilice una línea por URI
233 tagstring: delimitado por comas
235 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
236 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
237 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
238 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
239 así que intente utilizar términos simples.
240 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
243 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
244 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
245 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
246 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
247 new_email: (nunca se muestra públicamente)
249 distance_in_words_ago:
251 one: hace cerca de 1 hora
252 other: hace cerca de %{count} horas
254 one: hace cerca de 1 mes
255 other: hace cerca de %{count} meses
257 one: hace cerca de 1 año
258 other: hace cerca de %{count} años
261 other: hace casi %{count} años
262 half_a_minute: hace medio minuto
264 one: hace menos de 1 segundo
265 other: hace menos de %{count} segundos
267 one: hace menos de 1 minuto
268 other: hace menos de %{count} minutos
270 one: hace más de 1 año
271 other: hace más de %{count} años
274 other: hace %{count} segundos
277 other: hace %{count} minutos
280 other: hace %{count} días
283 other: hace %{count} meses
286 other: hace %{count} años
288 with_name_html: '%{name} (%{id})'
290 default: Predeterminado (actualmente %{name})
293 description: iD (editor en el navegador)
296 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
303 windowslive: Microsoft
309 opened_at_html: Creado %{when}
310 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
311 commented_at_html: Actualizado %{when}
312 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
313 closed_at_html: Resuelto %{when}
314 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
315 reopened_at_html: Reactivado %{when}
316 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
318 title: Notas de OpenStreetMap
319 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
320 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
321 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
322 opened: nueva nota (cerca de %{place})
323 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
324 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
325 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
332 title: Eliminar mi cuenta
333 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
334 y no puede ser revertido.
335 delete_account: Eliminar cuenta
336 delete_introduction: 'Puede eliminar su cuenta de OpenStreetMap utilizando
337 el botón que aparece a continuación. Tenga en cuenta los siguientes detalles:'
338 delete_profile: Se eliminará la información de su perfil, incluido su avatar,
339 descripción y ubicación de inicio.
340 delete_display_name: Su nombre para mostrar será eliminado, y puede ser reutilizado
342 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre usted se conservarán en
343 OpenStreetMap, incluso después de que se elimine su cuenta:'
344 retain_edits: Sus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
345 retain_traces: Sus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
346 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
347 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
348 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
349 se conservarán pero estarán ocultos.
350 retain_changeset_discussions: Sus discusiones sobre el conjunto de cambios,
351 si las hay, se conservarán.
352 retain_email: Su dirección de correo electrónico se conservará.
353 confirm_delete: ¿Está seguro?
358 my settings: Mis preferencias
359 current email address: Dirección de correo electrónico actual
360 external auth: Autenticación externa
362 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
363 link text: ¿Qué es esto?
365 heading: Edición pública
366 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
367 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
368 enabled link text: ¿Qué es esto?
369 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
371 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
373 heading: Edición pública
374 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
375 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
376 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
377 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
378 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
379 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
380 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
381 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
383 heading: Términos de colaborador
384 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
385 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
386 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
387 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
388 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
390 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
391 link text: ¿Qué es esto?
392 save changes button: Guardar cambios
393 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
394 delete_account: Eliminar cuenta...
396 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
397 Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su
398 nueva dirección de correo electrónico.
399 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
401 success: Cuenta eliminada.
405 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
406 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
407 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
408 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
409 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
410 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
412 in_changeset: Conjunto de cambios
414 no_comment: (sin comentarios)
418 other: '%{count} relaciones'
421 other: '%{count} vías'
422 download_xml: Descargar XML
423 view_history: Ver historial
424 view_details: Ver detalles
425 location: 'Ubicación:'
427 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
429 node: Nodos (%{count})
430 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
432 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
433 relation: Relaciones (%{count})
434 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
435 comment: Comentarios (%{count})
436 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 changesetxml: XML del conjunto de cambios
439 osmchangexml: XML en formato osmChange
441 title: Conjunto de cambios %{id}
442 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
443 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
444 discussion: Discusión
445 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
446 se cierre el conjunto de cambios.
448 title_html: 'Nodo: %{name}'
449 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
451 title_html: 'Vía: %{name}'
452 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
456 other: '%{count} nodos'
458 one: parte de la vía %{related_ways}
459 other: parte de las vías %{related_ways}
461 title_html: 'Relación: %{name}'
462 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
466 other: '%{count} miembros'
468 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
474 entry_html: Relación %{relation_name}
475 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
478 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
483 changeset: conjunto de cambios
486 title: Error de tiempo de espera
487 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
488 demasiado tiempo en obtenerse.
493 changeset: conjunto de cambios
496 redaction: Redacción %{id}
497 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
498 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
504 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
505 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
507 load_data: Cargar datos
512 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
513 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
514 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
515 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
516 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
517 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
518 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
522 description: Descripción
523 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
524 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
525 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
526 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
527 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
528 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
529 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
530 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
531 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
532 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
533 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
534 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
535 report: Denunciar esta nota
537 title: Consultar elementos
538 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
539 nearby: Elementos cercanos
540 enclosing: Elementos envolventes
542 changeset_paging_nav:
543 showing_page: Página %{page}
548 no_edits: (sin ediciones)
549 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
552 saved_at: Guardado en
557 title: Conjuntos de cambios
558 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
559 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
560 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
561 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
562 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
563 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
564 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
565 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
566 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
567 load_more: Cargar más
569 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
573 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
575 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
577 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
580 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
581 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
583 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
584 tardó demasiado en recuperarse.
587 km away: '%{count} km de distancia'
588 m away: '%{count} m de distancia'
590 your location: Su ubicación
591 nearby mapper: Mapeadores cercanos
595 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
596 para ver los usuarios cercanos.'
597 edit_your_profile: Edita tu perfil
598 my friends: Mis amigos
599 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
600 nearby users: Otros usuarios cercanos
601 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
602 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
603 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
604 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
605 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
608 title: Nueva entrada en el diario
611 use_map_link: Usar mapa
613 title: Diarios de usuarios
614 title_friends: Diarios de amigos
615 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
616 user_title: Diario de %{user}
617 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
618 new: Nueva entrada de diario
619 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
621 no_entries: No hay entradas en el diario
622 recent_entries: Entradas recientes en el diario
623 older_entries: Entradas más antiguas
624 newer_entries: Entradas más recientes
626 title: Editar entrada del diario
627 marker_text: Lugar de la entrada del diario
629 title: Diario de %{user} | %{title}
630 user_title: Diario de %{user}
631 leave_a_comment: Dejar un comentario
632 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
633 login: Iniciar sesión
635 title: No existe esa entrada de diario
636 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
637 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
638 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
640 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
641 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
642 comment_link: Comentar esta entrada
643 reply_link: Enviar un mensaje al autor
645 zero: No hay comentarios
646 one: '%{count} comentario'
647 other: '%{count} comentarios'
648 edit_link: Editar esta entrada
649 hide_link: Ocultar esta entrada
650 unhide_link: Mostrar esta entrada
652 report: Denunciar esta entrada
654 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
655 hide_link: Ocultar este comentario
656 unhide_link: Mostrar este comentario
658 report: Denunciar este comentario
660 location: 'Ubicación:'
665 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
666 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
668 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
669 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
672 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
673 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
675 title: Comentarios diarios añadidos por %{user}
676 heading: Comentarios diarios de %{user}
677 subheading_html: Comentarios diarios añadidos por %{user}
678 no_comments: Ningún comentario diario
682 newer_comments: Comentarios más recientes
683 older_comments: Comentarios más antiguos
688 notice: Solicitud registrada.
691 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
692 button: Añadir como amigo
693 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
694 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
695 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
696 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
697 un poco antes de intentar agregar más amigos.
699 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
700 button: Quitar amistad
701 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
702 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
706 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
707 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
708 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
710 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
711 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
713 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
714 search_osm_nominatim:
717 cable_car: Teleférico
718 chair_lift: Telesilla
719 drag_lift: Telearrastre
721 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
724 station: Estación de remonte
734 holding_position: Punto de espera
735 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
736 parking_position: Punto de estacionamiento
738 taxilane: Carril de Taxi
739 taxiway: Calle de rodaje
741 windsock: Manga de viento
743 animal_boarding: Alojamiento de animales
744 animal_shelter: Refugio de animales
745 arts_centre: Centro artístico
746 atm: Cajero automático
751 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
752 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
753 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
755 blood_bank: Banco de sangre
756 boat_rental: Alquiler de botes
758 bureau_de_change: Casa de cambio
759 bus_station: Estación de autobuses
761 car_rental: Alquiler de vehículos
762 car_sharing: Vehículo compartido
765 charging_station: Estación de carga
771 community_centre: Centro comunitario
772 conference_centre: Centro de conferencias
774 crematorium: Crematorio
776 doctors: Consultorio médico
777 drinking_water: Agua potable
778 driving_school: Autoescuela
780 events_venue: Lugar de eventos
781 fast_food: Comida rápida
782 ferry_terminal: Terminal de ferrys
783 fire_station: Parque de bomberos
784 food_court: Zona de restaurantes
787 gambling: Juegos de azar
788 grave_yard: Cementerio
789 grit_bin: Contenedor de grano
791 hunting_stand: Apostadero de caza
793 internet_cafe: Cibercafé
794 kindergarten: Escuela infantil/guardería
795 language_school: Escuela de idiomas
797 loading_dock: Muelle de carga
798 love_hotel: Hotel para parejas
800 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
801 monastery: Monasterio
802 money_transfer: Transferencia de dinero
803 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
804 music_school: Escuela de música
805 nightclub: Club nocturno
806 nursing_home: Residencia para la tercera edad
807 parking: Aparcamiento
808 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
809 parking_space: Estacionamiento
810 payment_terminal: Terminal de pago
812 place_of_worship: Templo
815 post_office: Oficina de correos
818 public_bath: Baño público
819 public_bookcase: Biblioteca libre
820 public_building: Edificio público
821 ranger_station: Estación de guardaparques
822 recycling: Punto de reciclaje
823 restaurant: Restaurante
824 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
828 social_centre: Centro social
829 social_facility: Centro social
831 swimming_pool: Piscina
833 telephone: Teléfono público
836 townhall: Ayuntamiento
837 training: Centro de formación
838 university: Universidad
839 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
840 vending_machine: Máquina expendedora
841 veterinary: Clínica veterinaria
842 village_hall: Sala del pueblo
843 waste_basket: Papelera
844 waste_disposal: Contenedor de basura
845 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
846 watering_place: Abrevadero
847 water_point: Punto de agua
848 weighbridge: Báscula de puente
851 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
852 administrative: Frontera administrativa
853 census: Límite de censo
854 national_park: Parque Nacional
855 political: Límite electoral
856 protected_area: Área protegida
860 boardwalk: Paseo marítimo
861 suspension: Puente colgante
862 swing: Puente giratorio
866 apartment: Apartamento/Departamento
867 apartments: Apartamentos/Departamentos
872 church: Edificio de la iglesia
873 civic: Edificio cívico
874 college: Edificio educativo superior no universitario
875 commercial: Edificio de oficinas
876 construction: Edificio en construcción
877 detached: Casa independiente
878 dormitory: Residencia de estudiantes
881 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
884 greenhouse: Invernadero
886 hospital: Edificio hospitalario
887 hotel: Edificio del hotel
889 houseboat: Casa flotante
891 industrial: Edificio industrial
892 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
893 manufacture: Edificio de manufactura
894 office: Edificio de oficinas
895 public: Edificio público
896 residential: Edificio residencial
897 retail: Edificio comercial
899 ruins: Edificio en ruinas
900 school: Edificio escolar
901 semidetached_house: Casa adosada
902 service: Edificio de servicios
904 stable: Establo para caballos
905 static_caravan: Caravana
906 temple: Edificio del templo
907 terrace: Edificio terraza
908 train_station: Edificio de la estación de tren
909 university: Edificio universitario
913 scout: Base del grupo de exploradores
914 sport: Club de Deportes
919 brewery: Fábrica de cerveza
920 carpenter: Carpintero
921 caterer: Servicio de comida
922 confectionery: Repostería
924 electrician: Electricista
925 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
927 glaziery: Cristalería
928 handicraft: Artesanía
929 hvac: Taller de climatización
930 metal_construction: Constructor de metal
932 photographer: Fotógrafo
933 plumber: Plomero/fontanero
934 roofer: Techador/Techista
939 window_construction: Construcción de ventanas
941 "yes": Tienda de artesanía
944 access_point: Punto de acceso
945 ambulance_station: Base de ambulancias
946 assembly_point: Punto de reunión
947 defibrillator: Desfibrilador
948 fire_extinguisher: Extintor de incendios
949 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
950 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
951 life_ring: Salvavidas de emergencia
952 phone: Teléfono de emergencia
953 siren: Sirena de emergencia
954 suction_point: Punto de succión de emergencia
955 water_tank: Tanque de agua de emergencia
957 abandoned: Calle o carretera abandonada
958 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
959 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
960 bus_stop: Parada de autobuses
961 construction: Calle o carretera en construcción
965 emergency_access_point: Acceso de emergencia
966 emergency_bay: Apartadero de emergencia
969 give_way: Señal de ceda el paso
970 living_street: Calle residencial
973 motorway_junction: Cruce de autovías
974 motorway_link: Enlace de autovía
975 passing_place: Lugar de paso
977 pedestrian: Vía peatonal
979 primary: Carretera primaria
980 primary_link: Carretera primaria
981 proposed: Vía en proyecto
982 raceway: Pista de carreras
984 rest_area: Área de descanso
986 secondary: Carretera secundaria
987 secondary_link: Carretera secundaria
988 service: Vía de servicio
989 services: Vía de servicio
994 tertiary: Carretera terciaria
995 tertiary_link: Carretera terciaria
997 traffic_mirror: Espejo de tráfico
998 traffic_signals: Señales de tráfico
999 trailhead: Inicio del sendero
1001 trunk_link: Enlace de vía rápida
1002 turning_circle: Radio de giro
1003 turning_loop: Bucle de giro
1004 unclassified: Carretera sin clasificar
1007 aircraft: Avión histórico
1008 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1009 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1010 battlefield: Campo de batalla
1011 boundary_stone: Mojón
1012 building: Edificio histórico
1014 cannon: Cañón histórico
1016 charcoal_pile: Carbonera histórica
1018 city_gate: Puerta de la ciudad
1019 citywalls: Murallas de la ciudad
1021 heritage: Patrimonio de la humanidad
1022 hollow_way: Camino excavado
1023 house: Casa histórica
1024 manor: Casa señorial
1026 milestone: Hito histórico
1028 mine_shaft: Pozo minero
1030 railway: Ferrocarril histórico
1031 roman_road: Calzada romana
1033 rune_stone: Piedra rúnica
1037 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1038 wayside_cross: Crucero
1039 wayside_shrine: Sepulcro
1041 "yes": Sitio histórico
1046 aquaculture: Acuicultura
1048 brownfield: Solar vacante
1049 cemetery: Cementerio
1050 commercial: Área comercial
1051 conservation: Espacio natural protegido
1052 construction: Construcción
1054 farmland: Tierra de labranza
1059 greenfield: Terreno urbanizable
1060 industrial: Zona industrial
1061 landfill: Relleno sanitario
1063 military: Zona militar
1066 plant_nursery: Vivero de plantas
1068 railway: Ferrocarril
1069 recreation_ground: Área recreacional
1070 religious: Terreno religioso
1072 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1073 residential: Área residencial
1074 retail: Zona comercial
1075 village_green: Parque municipal
1077 "yes": Uso del suelo
1079 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1080 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1081 bandstand: Quiosco de música
1082 beach_resort: Complejo en la playa
1083 bird_hide: Observatorio de aves
1085 bowling_alley: Pista de bolos
1086 common: Terreno común
1087 dance: Salón de baile
1088 dog_park: Parque canino
1089 firepit: Foso de fuego
1090 fishing: Área de pesca
1091 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1092 fitness_station: Gimnasio
1094 golf_course: Campo de golf
1095 horse_riding: Equitación
1096 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1097 marina: Puerto deportivo
1098 miniature_golf: Minigolf
1099 nature_reserve: Reserva natural
1100 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1102 picnic_table: Mesa de picnic
1103 pitch: Cancha deportiva
1104 playground: Área de juegos
1105 recreation_ground: Área recreativa
1106 resort: Centro turístico
1109 sports_centre: Centro deportivo
1111 swimming_pool: Piscina
1112 track: Pista de atletismo
1113 water_park: Parque acuático
1116 adit: Entrada a galería
1117 advertising: Publicidad
1119 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1123 breakwater: Rompeolas
1126 cairn: Mojón de piedras
1129 communications_tower: Torre de comunicaciones
1132 dolphin: Poste de amarre
1134 embankment: Terraplén
1135 flagpole: Asta de bandera
1136 gasometer: Depósito de gas
1140 manhole: Pozo de inspección
1143 mineshaft: Pozo minero
1144 monitoring_station: Estación de monitorización
1145 petroleum_well: Pozo petrolífero
1148 pumping_station: Estación de bombeo
1149 reservoir_covered: Depósito cubierto
1151 snow_cannon: Cañón de nieve
1152 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1153 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1154 street_cabinet: Armario de servicios
1155 surveillance: Vigilancia
1156 telescope: Telescopio
1158 utility_pole: Poste de servicios públicos
1159 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1160 watermill: Molino hidráulico
1161 water_tap: Llave de agua
1162 water_tower: Torre de agua
1164 water_works: Planta potabilizadora
1165 windmill: Molino de viento
1169 airfield: Aeródromo militar
1172 checkpoint: Puesto de control
1176 "yes": Paso de montaña
1179 bare_rock: Roca desnuda
1183 cave_entrance: Entrada a cueva
1196 hot_spring: Fuente termal
1204 peninsula: Península
1218 tree_row: Fila de Árboles
1225 "yes": Elemento natural
1227 accountant: Contable
1228 administrative: Administración
1229 advertising_agency: Agencia de publicidad
1230 architect: Arquitecto
1231 association: Asociación
1233 diplomatic: Oficina diplomática
1234 educational_institution: Institución educativa
1235 employment_agency: Agencia de empleo
1236 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1237 estate_agent: Inmobiliaria
1238 financial: Oficina financiera
1239 government: Oficina gubernamental
1240 insurance: Oficina de seguros
1243 logistics: Oficina de logística
1244 newspaper: Oficina de periódico
1247 religion: Oficina religiosa
1248 research: Oficina de investigación
1249 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1250 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1251 travel_agent: Agencia de viajes
1254 allotments: Parcelas
1255 archipelago: Archipiélago
1266 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1268 municipality: Municipio
1269 neighbourhood: Barrio
1271 postcode: Código postal
1276 state: Estado o provincia
1277 subdivision: Subdivisión
1283 abandoned: Ferrocarril abandonado
1284 buffer_stop: Parada de búfer
1285 construction: Vía ferroviaria en construcción
1286 disused: Ferrocarril en desuso
1287 funicular: Vía de funicular
1289 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1290 level_crossing: Paso a nivel
1291 light_rail: Metro ligero
1292 miniature: Ferrocarril en miniatura
1294 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1296 preserved: Ferrocarril preservado
1297 proposed: Vía de tren proyectada
1299 spur: Ramal ferroviario
1300 station: Estación de trenes
1301 stop: Parada de tren
1303 subway_entrance: Boca de metro
1304 switch: Aguja de ferrocarril
1305 tram: Ruta de tranvía
1306 tram_stop: Parada de tranvía
1307 turntable: Placa giratoria
1308 yard: Estación de clasificación
1310 agrarian: Tienda agraria
1312 antiques: Anticuario
1313 appliance: Tienda de electrodomésticos
1314 art: Tienda de artículos de arte
1315 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1316 bag: Tienda de bolsos
1318 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1319 beauty: Salón de belleza
1321 beverages: Tienda de bebidas
1322 bicycle: Tienda de bicicletas
1323 bookmaker: Casa de apuestas
1328 car_parts: Repuestos de automóvil
1329 car_repair: Taller mecánico
1330 carpet: Tienda de alfombras
1331 charity: Tienda benéfica
1332 cheese: Tienda de quesos
1334 chocolate: Chocolatería
1335 clothes: Tienda de ropa
1336 coffee: Tienda de café
1337 computer: Tienda de informática
1338 confectionery: Confitería
1339 convenience: Pequeño supermercado
1340 copyshop: Copistería
1341 cosmetics: Tienda de cosméticos
1342 craft: Tienda de suministros de artesanía
1343 curtain: Tienda de cortinas
1344 dairy: Tienda de lácteos
1346 department_store: Grandes almacenes
1347 discount: Tienda de descuento
1348 doityourself: Tienda de bricolaje
1349 dry_cleaning: Tintorería
1350 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1351 electronics: Tienda de electrónica
1352 erotic: Tienda erótica
1353 estate_agent: Inmobiliaria
1354 fabric: Tienda de telas
1355 farm: Tienda de productos agrícolas
1356 fashion: Tienda de moda
1357 fishing: Tienda de artículos pesca
1358 florist: Floristería
1359 food: Tienda de alimentación
1360 frame: Tienda de marcos
1361 funeral_directors: Funeraria
1362 furniture: Tienda de muebles
1363 garden_centre: Vivero
1364 gas: Tienda de gas embotellado
1365 general: Tienda de artículos generales
1366 gift: Tienda de regalos
1367 greengrocer: Frutería
1368 grocery: Tienda de alimentación
1369 hairdresser: Peluquería
1370 hardware: Ferretería
1371 health_food: Tienda de comida saludable
1372 hearing_aids: Tienda de audífonos
1373 herbalist: Herbolario
1375 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1376 ice_cream: Heladería
1377 interior_decoration: Decoración de interiores
1380 kitchen: Tienda de cocina
1382 locksmith: Cerrajero
1384 mall: Centro comercial
1386 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1387 mobile_phone: Tienda de telefonía
1388 money_lender: Prestamista de dinero
1389 motorcycle: Tienda de motocicletas
1390 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1391 music: Tienda de música
1392 musical_instrument: Instrumentos musicales
1393 newsagent: Quiosco de prensa
1394 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1396 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1397 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1398 paint: Tienda de pintura
1400 pawnbroker: Casa de empeños
1401 perfumery: Perfumería
1402 pet: Tienda de mascotas
1403 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1404 photo: Tienda de fotografía
1406 second_hand: Tienda de segunda mano
1407 sewing: Tienda de costura
1409 sports: Tienda de deportes
1410 stationery: Papelería
1411 storage_rental: Trasteros de alquiler
1412 supermarket: Supermercado
1414 tattoo: Estudio de tatuajes
1416 ticket: Tienda de Tickets
1419 travel_agency: Agencia de viajes
1420 tyres: Tienda de neumáticos
1421 vacant: Tienda vacante
1422 variety_store: Tienda de variedades
1424 video_games: Tienda de videojuegos
1425 wholesale: Almacén al por mayor
1429 alpine_hut: Refugio de montaña
1430 apartment: Apartamento turístico
1431 artwork: Obra de arte
1432 attraction: Atracción turística
1433 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1435 camp_pitch: Lugar para acampar
1436 camp_site: Campamento/camping
1437 caravan_site: Camping para caravanas
1440 guest_house: Pensión
1443 information: Información turística
1446 picnic_site: Área de picnic
1447 theme_park: Parque temático
1449 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1452 building_passage: Pasaje de edificio
1453 culvert: Alcantarilla
1456 artificial: Vía fluvial artificial
1460 derelict_canal: Canal abandonado
1465 lock_gate: Compuerta de esclusa
1473 "yes": Curso de agua
1475 level2: Límite de país
1476 level3: Límite regional
1477 level4: Límite de estado o provincia
1478 level5: Límite de región
1479 level6: Límite de provincia
1480 level7: Límite municipal
1481 level8: Límite de ciudad
1482 level9: Límite de pueblo
1483 level10: Límite de suburbio
1484 level11: Límite vecinal
1490 no_results: No se han encontrado resultados
1491 more_results: Más resultados
1495 select_status: Seleccionar estado
1496 select_type: Seleccionar tipo
1497 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1498 reported_user: Usuario denunciado
1499 not_updated: No actualizado
1501 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1502 user_not_found: El usuario no existe
1503 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1506 last_updated: Última actualización
1507 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1508 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1509 link_to_reports: Ver reportes
1512 other: '%{count} informes'
1513 reported_item: Elemento reportado
1519 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1520 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1521 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1523 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1527 other: '%{count} informes'
1528 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1529 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1530 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1534 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1535 read_reports: Leer reportes
1536 new_reports: Nuevos reportes
1537 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1538 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1539 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1541 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1543 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1545 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1547 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1548 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1550 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1553 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1554 note: Nota n.º %{note_id}
1557 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1560 title_html: Reportar %{link}
1561 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1563 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1565 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1566 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1567 de otros miembros de la comunidad.
1568 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1572 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1573 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1574 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1577 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1578 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1579 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1582 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1583 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1584 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1585 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1588 spam_label: Esta nota es spam
1589 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1590 abusive_label: Esta nota es abusiva
1593 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1594 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1597 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1599 logout: Cerrar sesión
1600 log_in: Iniciar sesión
1601 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1602 sign_up: Registrarse
1603 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1604 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1610 export_data: Exportar datos
1611 gps_traces: Trazas GPS
1612 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1613 user_diaries: Diarios de usuario
1614 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1615 edit_with: Editar con %{editor}
1616 tag_line: El wikimapamundi libre
1617 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1618 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1619 uso libre bajo una licencia abierta.
1620 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1621 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1622 y otros %{partners}.
1624 partners_fastly: Fastly
1625 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1626 partners_partners: socios
1627 tou: Términos de uso
1628 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1629 debido a trabajos de mantenimiento.
1630 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1631 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1632 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1635 copyright: Derechos de autor
1636 community: Comunidad
1637 community_blogs: Blogs de la comunidad
1638 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1639 foundation: Fundación
1640 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1642 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1643 text: Hacer una donación
1644 learn_more: Más información
1647 diary_comment_notification:
1648 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1649 hi: Hola %{to_user},
1650 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1652 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1653 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1654 o responder en %{replyurl}
1655 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1656 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1657 message_notification:
1658 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1659 hi: Hola %{to_user},
1660 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1661 el asunto %{subject}:'
1662 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1663 con el asunto %{subject}:'
1664 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1666 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1668 friendship_notification:
1669 hi: Hola %{to_user},
1670 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1671 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1672 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1673 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1674 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1675 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1677 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1678 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1679 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1680 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1682 hi: Hola %{to_user},
1683 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1684 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1685 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1686 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1687 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1689 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1690 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1691 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1693 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1695 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1697 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1698 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1699 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1700 para confirmar su cuenta:'
1701 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1702 información adicional para ayudarle a empezar.
1704 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1706 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1707 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1708 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1711 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1713 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1714 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1716 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1718 note_comment_notification:
1719 anonymous: Un usuario anónimo
1722 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1723 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1725 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1727 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1728 de mapa cerca de %{place}'
1729 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1730 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1731 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1732 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1734 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1735 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1736 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1737 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1739 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1740 La nota está cerca de %{place}.'
1741 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1742 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1744 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1745 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1747 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1749 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1751 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1752 La nota está cerca de %{place}.'
1753 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1754 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1755 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1756 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1757 changeset_comment_notification:
1758 hi: Hola %{to_user},
1761 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1765 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1766 conjuntos de cambios'
1767 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1768 sus conjuntos de cambios'
1769 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1770 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1771 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1772 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1773 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1774 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1775 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1776 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1777 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1778 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1779 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1780 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1781 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1784 heading: Revise su correo electrónico!
1785 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1786 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1787 y podrá comenzar a mapear.
1788 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1790 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1791 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1792 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1793 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1794 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1796 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1798 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1799 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1800 su nueva dirección de correo electrónico.
1802 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1803 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1805 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1806 resend_success_flash:
1807 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota a %{email} y tan pronto como
1808 confirmes tu cuenta podrás obtener mapeo.
1809 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1810 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1811 no podemos responder ninguna solicitud de confirmación.
1814 title: Buzón de entrada
1816 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1817 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1819 one: '%{count} nuevo mensaje'
1820 other: '%{count} nuevos mensajes'
1822 one: '%{count} mensaje antiguo'
1823 other: '%{count} mensajes antiguos'
1827 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1828 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1829 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1831 unread_button: Marcar como no leído
1832 read_button: Marcar como leído
1833 reply_button: Responder
1834 destroy_button: Eliminar
1836 title: Enviar mensaje
1837 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1840 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1842 message_sent: Mensaje enviado
1843 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1844 de intentar enviar más.
1846 title: Este mensaje no existe.
1847 heading: Este mensaje no existe.
1848 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1850 title: Bandeja de salida
1851 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1852 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1854 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1855 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1859 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1860 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1861 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1864 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1866 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1872 reply_button: Responder
1873 unread_button: Marcar como no leído
1874 destroy_button: Eliminar
1878 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1880 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1881 sent_message_summary:
1882 destroy_button: Eliminar
1884 as_read: Mensaje marcado como leído
1885 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1887 destroyed: Mensaje borrado
1890 title: Contraseña perdida
1891 heading: ¿Contraseña olvidada?
1892 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1893 new password button: Restablecer contraseña
1894 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1895 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1896 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1897 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1898 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1901 title: Restablecer contraseña
1902 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1903 reset: Restablecer contraseña
1904 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1905 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1909 title: Mis preferencias
1910 preferred_editor: Editor preferido
1911 preferred_languages: Idiomas preferidos
1912 edit_preferences: Editar preferencias
1914 title: Editar preferencias
1915 save: Actualizar preferencias
1918 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1919 update_success_flash:
1920 message: Preferencias actualizadas.
1923 title: Editar perfil
1924 save: Actualizar perfil
1928 gravatar: Usa Gravatar
1929 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1930 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1931 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1932 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
1933 new image: Añadir una imagen
1934 keep image: Mantener la imagen actual
1935 delete image: Eliminar la imagen actual
1936 replace image: Reemplazar la imagen actual
1937 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1938 home location: Lugar de origen
1939 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
1940 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
1943 success: Perfil actualizado.
1944 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1947 title: Iniciar sesión
1948 heading: Iniciar sesión
1949 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1950 password: 'Contraseña:'
1951 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1952 remember: Recordarme
1953 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1954 login_button: Iniciar sesión
1955 register now: Regístrese ahora
1956 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1957 nombre de usuario y contraseña:'
1958 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1959 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1960 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1962 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1963 no account: ¿No está registrado?
1964 account not active: |-
1965 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1967 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1968 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1969 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1970 si desea hablar de ello.
1971 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1972 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1975 title: Iniciar sesión con OpenID
1976 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1978 title: Iniciar sesión con Google
1979 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1981 title: Inicia sesión con Facebook
1982 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1984 title: Inicia sesión con Windows Live
1985 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1987 title: Iniciar sesión con GitHub
1988 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1990 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1991 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1993 title: Iniciar sesión con Wordpress
1994 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1996 title: Iniciar sesión con AOL
1997 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1999 title: Cerrar sesión
2000 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2001 logout_button: Cerrar sesión
2004 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2007 subheading: Subtítulo
2008 unordered: Lista sin ordenar
2009 ordered: Lista ordenada
2010 first: Primer elemento
2011 second: Segundo elemento
2015 alt: Texto alternativo
2019 preview: Previsualizar
2023 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
2024 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2025 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2026 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
2027 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2028 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2029 local_knowledge_title: Conocimiento local
2030 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2031 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
2032 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
2034 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2035 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
2036 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
2037 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
2038 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
2039 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
2040 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
2041 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
2042 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
2043 open_data_title: Datos abiertos
2044 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
2045 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2046 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
2047 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
2048 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
2050 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
2051 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
2052 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
2053 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
2054 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
2055 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
2057 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
2058 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
2059 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
2060 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
2061 registradas de OSMF</a>."
2062 partners_title: Socios
2065 title: Acerca de esta traducción
2066 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2067 la versión inglesa prevalecerá
2068 english_link: el original en Inglés
2070 title: Acerca de esta página
2071 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2072 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
2073 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2074 native_link: versión en español
2075 mapping_link: comenzar a cartografiar
2077 title_html: Derechos de autor y licencia
2079 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
2080 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2081 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
2082 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
2083 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
2084 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
2085 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
2086 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
2087 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
2088 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
2089 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2090 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2091 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2092 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
2093 de OpenStreetMap”.
2095 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
2096 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
2097 credit_3_1_html: Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
2098 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
2099 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Cuando
2100 use este estilo de mapa, la misma atribución es requerida como para los
2103 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
2105 attribution_example:
2106 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2107 title: Ejemplo de atribución
2108 more_title_html: Para saber más...
2110 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
2111 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
2112 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
2113 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
2114 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
2115 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
2116 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
2117 de uso de Nominatim</a>."
2118 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2119 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2120 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2121 y otras fuentes, entre ellas:'
2122 contributors_at_html: |-
2123 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
2124 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
2125 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
2126 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene o se ha desarrollado
2127 usando límites administrativos de © <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">Geoscape
2128 Australia</a> con licencia de la Commonwealth de Australia bajo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">licencia
2129 Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0)</a>.'
2130 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
2131 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2132 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
2134 contributors_fi_html: |-
2135 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
2136 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2137 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
2138 de Direction Générale des Impôts.'
2139 contributors_nl_html: |-
2140 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
2141 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2142 contributors_nz_html: |-
2143 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
2144 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
2145 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2146 contributors_si_html: |-
2147 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
2148 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
2149 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
2150 (información pública de Eslovenia).
2151 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
2152 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2153 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2154 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2156 contributors_za_html: |-
2157 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
2158 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
2159 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
2160 contributors_gb_html: |-
2161 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2163 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
2164 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
2165 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
2166 colaboradores</a> en la wiki de OpenStreetMap.
2167 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2168 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2169 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2170 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2171 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2172 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2173 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2174 los poseedores de los derechos de autor.
2175 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2176 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2177 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
2178 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2179 de presentación en línea</a>.
2180 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2181 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2182 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2183 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2184 de marcas registradas</a>.
2186 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2187 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2188 permalink: Enlace permanente
2190 createnote: Añadir una nota
2192 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2193 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2194 y con la opción de control remoto activada'
2196 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2197 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2198 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2199 user_page_link: página de usuario
2200 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2201 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2202 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2203 para esta funcionalidad.
2206 area_to_export: Área a exportar
2207 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2208 format_to_export: Formato de exportación
2209 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2210 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2211 embeddable_html: HTML integrable
2213 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2214 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2215 Open Database License</a> (ODbL).
2217 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2218 que se enumeran a continuación:'
2219 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2220 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2221 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2224 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2228 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2229 de datos de OpenStreetMap
2231 title: Descargas de Geofabrik
2232 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2233 y ciudades seleccionadas
2235 title: Extractos metropolitanos
2236 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2238 title: Otras fuentes
2239 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2244 image_size: Tamaño de la imagen
2246 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2250 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2251 export_button: Exportar
2253 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2257 title: Unirse a la comunidad
2258 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2259 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2260 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2263 instructions_html: |-
2264 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2265 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2267 title: Otras preocupaciones
2268 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2269 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2270 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2271 de trabajo de OSMF</a>.
2273 title: Cómo obtener ayuda
2274 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2275 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2276 temas de cartografía.
2279 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2280 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2282 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2283 title: Guía para principiantes
2284 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2286 url: https://help.openstreetmap.org/
2287 title: Foro de ayuda
2288 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2289 y respuestas de OpenStreetMap.
2291 title: Listas de correo
2292 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2293 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2296 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2297 del estilo cartelera de anuncios.
2300 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2303 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2304 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2305 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2307 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2308 title: Para organizaciones
2309 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2310 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2312 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2313 title: Wiki de OpenStreetMap
2314 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2316 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2317 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2318 para su uso en un navegador web.
2319 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2320 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2321 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2322 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2323 sus preferencias aquí</a>.
2325 search_results: Resultados de la búsqueda
2329 get_directions: Obtener indicaciones
2330 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2333 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2334 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2336 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2341 main_road: Carretera principal
2342 trunk: Carretera principal
2343 primary: Vía primaria
2344 secondary: Vía secundaria
2345 unclassified: Carretera sin clasificar
2347 bridleway: Vía ecuestre
2349 cycleway_national: Ciclovía nacional
2350 cycleway_regional: Ciclovía regional
2351 cycleway_local: Ciclovía local
2352 footway: Vía peatonal
2362 - Pista de aeropuerto
2365 - Rampa aeroportuaria
2367 admin: Límites administrativos
2372 resident: Zona residencial
2376 retail: Zona de comercios
2377 industrial: Zona industrial
2378 commercial: Zona de oficinas
2379 heathland: Landa, brezal
2385 cemetery: Cementerio
2386 allotments: Huertos de ocio
2387 pitch: Campo de juego
2388 centre: Centro deportivo
2389 reserve: Reserva natural
2390 military: Área militar
2394 building: Edificio significativo
2395 station: Estación de tren
2399 tunnel: Borde a rayas = túnel
2400 bridge: Borde negro = puente
2401 private: Acceso privado
2402 destination: Acceso a destino
2403 construction: Vías en construcción
2404 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2405 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2409 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2410 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2411 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2413 title: Qué hay en el mapa
2414 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2415 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2416 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2418 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2419 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2420 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2421 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2424 title: Términos básicos para mapear
2425 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2426 clave que le pueden ser útiles.
2427 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2428 utilizar para editar el mapa.
2429 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2431 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2432 arroyo, lago o edificio.
2433 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2434 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2438 paragraph_1_html: |-
2439 OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad. Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y sigue las instrucciones sobre
2440 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a> y
2441 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones automatizadas</a>.
2443 title: ¿Alguna pregunta?
2444 paragraph_1_html: |-
2445 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2446 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2447 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2449 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2450 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2451 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2452 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2453 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2454 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2455 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2458 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2459 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2460 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2462 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2463 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2465 upload_trace: Subir traza GPS
2466 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2467 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2469 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2471 upload_trace: Subir traza GPS
2472 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2473 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2474 un correo electrónico al finalizar.
2475 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2476 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2478 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2479 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2480 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2481 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2484 title: Editando traza %{name}
2485 heading: Editando traza %{name}
2486 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2488 updated: Traza actualizada
2492 title: Viendo traza %{name}
2493 heading: Viendo traza %{name}
2495 filename: 'Nombre de archivo:'
2497 uploaded: 'Cargado el:'
2499 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2500 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2503 owner: 'Propietario:'
2504 description: 'Descripción:'
2507 edit_trace: Editar esta traza
2508 delete_trace: Borrar esta traza
2509 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2510 visibility: 'Visibilidad:'
2511 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2513 showing_page: Página %{page}
2514 older: Trazas más antiguas
2515 newer: Trazas más recientes
2520 other: '%{count} puntos'
2522 trace_details: Ver detalles de la traza
2524 edit_map: Editar mapa
2526 identifiable: IDENTIFICABLE
2528 trackable: RASTREABLE
2532 public_traces: Trazas GPS públicas
2533 my_traces: Mis rastros
2534 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2535 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2536 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2537 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2538 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2540 upload_trace: Subir una traza
2541 all_traces: Todos los trazos
2542 traces_from: Trazos Públicos de %{user}
2543 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2545 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2547 made_public: Traza hecha pública
2549 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2552 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2553 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2554 disponible en este momento.
2556 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2558 description_with_count:
2559 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2560 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2561 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2563 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2565 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2566 en su navegador antes de continuar.
2568 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2570 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2571 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2572 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2573 web para obtener más información.
2574 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2575 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2576 pero debe conocerlos.
2578 account_settings: Configuración de la cuenta
2579 oauth1_settings: Otras configuraciones
2580 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2581 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2584 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2585 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2586 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2587 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2588 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2589 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2590 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2591 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2592 allow_write_api: modificar el mapa.
2593 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2594 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2595 allow_write_notes: cambiar notas.
2596 grant_access: Otorgar acceso
2598 title: Solicitud de autorización permitida
2599 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2600 verification: El código de verificación es %{code}.
2602 title: Falló la solicitud de autorización
2603 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2604 invalid: El token de autorización no es válido.
2606 flash: Revocó el token para %{application}
2608 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2610 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2611 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2612 write_diary: Crea entradas diarias, comentarios y haz amigos
2613 write_api: modificar el mapa.
2614 read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
2615 write_gpx: subir trazas de GPS
2616 write_notes: Modifica notas
2617 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2618 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2621 title: Registrar una nueva aplicación
2623 title: Editar su aplicación
2625 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2626 key: 'Clave de Consumidor:'
2627 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2628 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2629 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2630 authorize_url: 'URL de autorización:'
2631 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2632 edit: Editar detalles
2633 delete: Eliminar cliente
2634 confirm: ¿Está seguro?
2635 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2637 title: Mis datos OAuth
2638 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2639 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2640 application: Nombre de la aplicación
2641 issued_at: Emitido el
2643 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2644 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2645 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2646 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2648 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2649 register_new: Registre su aplicación
2651 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2653 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2655 flash: Registrada la información exitosamente
2657 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2659 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2660 oauth2_applications:
2662 title: Mis Aplicaciones de Cliente
2663 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2664 con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debe registrar su aplicación
2665 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2666 new: Registre su aplicación
2668 permissions: Permisos
2672 confirm_delete: Ver esta aplicación
2674 title: Registrar una nueva aplicación
2676 title: Editar tu aplicación
2680 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2681 client_id: Identificador de cliente
2682 client_secret: Secreto del cliente
2683 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2685 permissions: 'Permisos:'
2686 redirect_uris: Redirigir URI
2688 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2689 oauth2_authorizations:
2691 title: Falló la solicitud de autorización
2692 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2694 authorize: Autorizar →
2697 title: Se produjo un error.
2699 title: Sin código de autorización
2700 oauth2_authorized_applications:
2702 title: Mi autorizó aplicaciones
2703 application: Solicitudes
2704 permissions: 'Permisos:'
2705 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2707 revoke: Revocar el acceso
2708 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2712 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2713 contact_support_html: 'Póngase en contacto con el <a href="%{support}">soporte</a>
2714 técnico para organizar la creación de una cuenta: intentaremos atender la
2715 solicitud lo antes posible.'
2717 header: Libre y editable
2719 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2720 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2721 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2722 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2723 display name: 'Nombre en pantalla:'
2724 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2725 tarde en las preferencias.
2726 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2727 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2728 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2729 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2730 continue: Registrarse
2731 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2735 heading_ct: Términos de colaborador
2736 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2737 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2739 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2741 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2743 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2744 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2745 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2746 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2747 encuentran en Dominio Público.
2748 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2749 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2750 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2751 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2753 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2755 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2756 de colaborador para continuar.
2757 legale_select: 'País de residencia:'
2761 rest_of_world: Resto del mundo
2762 terms_declined_flash:
2763 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2764 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2765 terms_declined_link: esta página wiki
2766 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2768 title: Este usuario no existe
2769 heading: El usuario %{user} no existe
2770 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2771 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2775 new diary entry: nueva entrada de diario
2776 my edits: Mis ediciones
2777 my traces: Mis trazas
2779 my messages: Mis mensajes
2780 my profile: Mi perfil
2781 my settings: Mi configuración
2782 my comments: Mis comentarios
2783 my_preferences: Mis preferencias
2784 my_dashboard: Mi tablero
2785 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2786 blocks by me: Bloqueados por mí
2787 edit_profile: Editar perfil
2788 send message: Enviar mensaje
2792 notes: Notas del mapa
2793 remove as friend: Eliminar como amigo
2794 add as friend: Añadir como amigo
2795 mapper since: 'Mapeando desde:'
2796 ct status: 'Términos de colaborador:'
2797 ct undecided: Indeciso
2798 ct declined: Rechazado
2799 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2800 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2801 created from: 'Creado a partir de:'
2803 spam score: 'Puntuación de spam:'
2804 description: Descripción
2805 user location: Ubicación del usuario
2807 administrator: Este usuario es un administrador
2808 moderator: Este usuario es un moderador
2810 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2811 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2813 administrator: Revocar acceso de administrador
2814 moderator: Revocar acceso de moderador
2815 block_history: Bloqueos activos
2816 moderator_history: Bloqueos impuestos
2817 comments: Comentarios
2818 create_block: Bloquear a este usuario
2819 activate_user: Activar este usuario
2820 deactivate_user: Desactivar este usuario
2821 confirm_user: Confirmar este usuario
2822 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2823 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2824 hide_user: Ocultar este usuario
2825 unhide_user: Mostrar este usuario
2826 delete_user: Eliminar este usuario
2828 report: Denunciar a este usuario
2830 flash success: Ubicación guardada correctamente
2832 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2838 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2839 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2840 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2841 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2842 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2843 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2844 empty: No hay usuarios coincidentes
2846 title: Cuenta suspendida
2847 heading: Cuenta suspendida
2851 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2854 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2857 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2858 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2859 no_authorization_code: Sin código de autorización
2860 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2861 invalid_scope: Ámbito no válido
2862 unknown_error: Autentificación fallida
2864 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2865 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2868 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2869 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2870 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2873 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2874 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2875 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2876 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2879 title: Confirmar adjudicación de rol
2880 heading: Confirmar adjudicación de rol
2881 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2884 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2885 el usuario y el rol sean válidos.
2887 title: Confirmar revocación de rol
2888 heading: Confirmar revocación de rol
2889 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2892 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2893 el usuario y el rol sean válidos.
2896 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2898 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2900 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2901 back: Regresar al índice
2903 title: Creando un bloqueo para %{name}
2904 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2905 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2907 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2908 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2909 estas comunicaciones.
2910 back: Ver todos los bloqueos
2912 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2913 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2914 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2916 show: Ver este bloqueo
2917 back: Ver todos los bloqueos
2919 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2920 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2921 de la lista desplegable.
2923 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2924 y darle un tiempo razonable para responder.
2925 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2927 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2929 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2930 success: Bloqueo actualizado.
2932 title: Bloqueos de usuario
2933 heading: Listado de bloqueos de usuario
2934 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2936 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2937 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2938 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2939 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2940 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2942 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2944 time_future_html: Termina en %{time}.
2945 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2946 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2948 time_past_html: Finalizado %{time}.
2952 other: '%{count} horas'
2955 other: '%{count} días'
2958 other: '%{count} semanas'
2961 other: '%{count} meses'
2964 other: '%{count} años'
2966 title: Bloqueos sobre %{name}
2967 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2968 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2970 title: Bloqueos por %{name}
2971 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2972 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2974 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2975 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2977 duration: 'Duración:'
2982 confirm: ¿Está seguro?
2983 reason: 'Razón del bloqueo:'
2984 back: Ver todos los bloqueos
2985 revoker: 'Revocador:'
2986 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2989 not_revoked: (no revocado)
2994 display_name: Usuario bloqueado
2995 creator_name: Creador
2996 reason: Razón del bloqueo
2998 revoker_name: Revocado por
2999 showing_page: Página %{page}
3001 previous: « Anterior
3004 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3005 heading: Notas de %{user}
3006 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3007 no_notes: Ninguna nota
3010 description: Descripción
3011 created_at: Creado el
3012 last_changed: Última modificación
3019 link: Enlace o código HTML
3021 short_link: Enlace corto
3024 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3027 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3029 short_url: URL corta
3030 include_marker: Incluir marcador
3031 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3032 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3033 view_larger_map: Ver mapa más grande
3034 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3036 report_problem: Reportar problemas
3038 title: Leyenda del mapa
3039 tooltip: Leyenda del mapa
3040 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3046 title: Mostrar mi ubicación
3048 one: Estás a un metro de este punto
3049 other: Estás a %{count} metros de este punto
3051 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
3052 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
3056 cycle_map: Mapa ciclista
3057 transport_map: Mapa de transporte
3059 opnvkarte: ÖPNVKarte
3061 header: Capas del mapa
3062 notes: Notas del mapa
3063 data: Datos del mapa
3064 gps: Trazas GPS públicas
3065 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3067 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
3068 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
3069 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
3071 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3072 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3073 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3075 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3076 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
3077 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
3078 OpenStreetMap Francia </a>
3080 edit_tooltip: Editar el mapa
3081 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3082 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3083 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3084 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3085 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3086 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3087 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3091 subscribe: Suscribirse
3092 unsubscribe: Cancelar suscripción
3093 hide_comment: ocultar
3094 unhide_comment: mostrar
3097 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
3098 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
3099 una nota para explicar el problema.
3100 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
3101 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3102 protegidos por derechos de autor.
3105 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
3106 deben ser verificados de forma independiente.
3109 reactivate: Reactivar
3110 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3112 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3117 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3118 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3119 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3120 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3121 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3122 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3124 directions: Indicaciones
3127 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3128 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3130 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3131 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3132 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3133 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3134 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3135 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3137 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3138 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3139 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3140 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3141 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3142 en dirección %{directions}
3143 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3144 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3145 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3146 en dirección %{directions}
3147 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3148 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3149 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3151 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3152 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3153 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3154 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3155 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3156 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3157 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3158 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3159 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3160 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3161 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3163 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3164 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3165 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3166 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3167 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3168 en dirección %{directions}
3169 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3170 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3171 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3172 en dirección %{directions}
3173 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3174 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3175 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3177 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3178 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3179 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3180 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3181 follow_without_exit: Siga a %{name}
3182 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3183 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3184 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3185 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3186 destination_without_exit: Llegue a su destino
3187 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3188 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3189 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3190 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3192 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3194 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3211 nothing_found: No se encontraron elementos
3212 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3213 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3215 directions_from: Indicaciones desde aquí
3216 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3217 add_note: Añadir una nota aquí
3218 show_address: Mostrar dirección
3219 query_features: Consultar elementos
3220 centre_map: Centrar el mapa aquí
3223 heading: Editar redacción
3224 title: Editar redacción
3226 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3227 heading: Lista de redacciones
3228 title: Lista de redacciones
3230 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3231 title: Creando nueva redacción
3233 description: 'Descripción:'
3234 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3235 title: Mostrando redacción
3237 edit: Editar esta redacción
3238 destroy: Eliminar esta redacción
3239 confirm: ¿Está seguro?
3241 flash: Se creó la censura.
3243 flash: Cambios guardados.
3245 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3246 a esta redacción antes de destruirla.
3247 flash: Redacción destruida.
3248 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3250 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3251 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3252 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3253 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})