1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
13 longitude: Longjitudin
21 recipient: Destinatari
24 description: Descrizion
26 longitude: Longjitudin
34 description: Descrizion
35 display_name: Non di mostrâ
36 email: Pueste eletroniche
39 changeset: Grup di cambiaments
41 diary_comment: Coment dal diari
42 diary_entry: Vôs dal diari
46 old_relation: Viere relazion
48 relation_member: Membri de relazion
51 tracepoint: Pont dal percors
53 user_preference: Preference utent
56 changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}"
57 changesetxml: Grup di cambiaments XML
58 download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
60 title: Grup di cambiaments {{id}}
61 title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}}
62 title: Grup di cambiaments
64 belongs_to: "Al è di:"
65 closed_at: "Sierât ai:"
66 created_at: "Creât ai:"
68 one: "Al à la {{count}} relazion ca sot:"
69 other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
70 show_area_box: Mostre ricuadri de aree
72 changeset_comment: "Coment:"
73 edited_at: "Cambiât ai:"
74 edited_by: "Cambiât di:"
75 in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
78 entry: Relazion {{relation_name}}
79 entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}})
83 area: Viôt la aree suntune mape plui grande
84 relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
85 loading: Daûr a cjamâ...
88 next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
89 next_relation_tooltip: Relazion sucessive
90 prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
91 prev_relation_tooltip: Relazion precedente
93 name_changeset_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
94 next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
95 prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di {{user}}
97 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
98 download_xml: Discjame XML
100 view_history: cjale storic
102 coordinates: "Coordenadis:"
105 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
106 download_xml: Discjame XML
107 view_details: cjale i detais
110 changeset: "Non dal file:"
114 showing_page: Mostrant la pagjine
116 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
117 download_xml: Discjame XML
119 relation_title: "Relazion: {{relation_name}}"
120 view_history: cjale storic
125 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
126 download_xml: Discjame XML
127 relation_history: Storic relazion
128 relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}"
129 view_details: cjale detais
131 entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
135 manually_select: Sielç a man une aree divierse
136 view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
138 data_frame_title: Dâts
139 data_layer_name: Dâts
141 edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
142 history_for_feature: Storic par [[feature]]
143 load_data: Cjame i dâts
144 loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
145 loading: Daûr a cjamâ...
146 manually_select: Sielç a man une aree divierse
148 api: Recupere cheste aree doprant l'API
149 back: Mostre liste dai ogjets
152 private_user: utent privât
153 show_history: Mostre storic
154 wait: Daûr a spietâ...
155 zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
158 wikipedia_link: L'articul su {{page}} te Wikipedia
163 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
164 download_xml: Discjame XML
166 view_history: cjale storic
170 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
171 download_xml: Discjame XML
172 view_details: cjale i detais
178 no_edits: (nissun cambiament)
179 show_area_box: mostre il ricuadri de aree
180 still_editing: (ancjemò in cambiament)
181 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
182 changeset_paging_nav:
183 next: Successîf »
184 previous: "« Precedent"
185 showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
193 description: Ultins cambiaments
194 description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
195 description_user: Grups di cambiaments di {{user}}
196 description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
197 heading: Grups di cambiaments
198 heading_bbox: Grups di cambiaments
199 heading_user: Grups di cambiaments
200 heading_user_bbox: Grups di cambiaments
201 title: Grups di cambiaments
202 title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
203 title_user: Grups di cambiaments di {{user}}
204 title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
207 comment_from: Coment di {{link_user}} ai {{comment_created_at}}
209 hide_link: Plate chest coment
213 other: "{{count}} coments"
214 comment_link: Scrîf un coment
216 edit_link: Cambie cheste vôs
217 hide_link: Plate cheste vôs
218 posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}}
219 reply_link: Rispuint a cheste vôs
223 latitude: "Latitudin:"
225 longitude: "Longjitudin:"
226 marker_text: Lûc de vôs dal diari
229 title: Cambie vôs dal diari
230 use_map_link: dopre mape
233 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
234 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
236 description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
237 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}}
239 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{user}}
240 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{user}}
242 in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}}
243 new: Gnove vôs dal diari
244 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
245 newer_entries: Vôs plui gnovis
246 no_entries: Nissune vôs tal diari
247 older_entries: Vôs plui vieris
248 recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
249 title: Diaris dai utents
250 user_title: Diari di {{user}}
256 title: Gnove vôs dal diari
258 leave_a_comment: Lasse un coment
260 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment"
262 title: Diari di {{user}} | {{title}}
263 user_title: Diari di {{user}}
266 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
267 area_to_export: Aree di espuartâ
268 export_button: Espuarte
269 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
271 format_to_export: Formât di espuartâ
272 image_size: "Dimensions figure:"
276 manually_select: Sielç a man une aree divierse
277 mapnik_image: Figure Mapnik
279 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
280 osmarender_image: Figure Osmarender
282 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
285 heading: La aree e je masse largje
287 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
288 change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
289 click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
291 manually_select: Sielç a man une aree divierse
292 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
296 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
297 osm_namefinder: "{{types}} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
298 osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
303 description_osm_namefinder:
304 prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
309 north_west: nord-ovest
312 south_west: sud-ovest
316 other: cirche {{count}}km
319 more_results: Altris risultâts
320 no_results: Nissun risultât
323 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
324 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
325 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
326 osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
327 osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
328 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
329 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
330 search_osm_namefinder:
331 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} di {{parentname}})"
332 suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
333 search_osm_nominatim:
340 bureau_de_change: Ufizi di cambi
341 bus_station: Stazion des corieris
342 car_wash: Lavaç machinis
348 drinking_water: Aghe potabil
349 driving_school: Scuele guide
351 emergency_phone: Telefon di emergjence
352 fire_station: Stazion dai pompîrs
354 fuel: Stazion di riforniment
361 place_of_worship: Lûc di cult
363 public_building: Edifici public
364 restaurant: Ristorant
367 telephone: Telefon public
370 university: Universitât
371 youth_centre: Centri zovanîl
373 administrative: Confin aministratîf
379 train_station: Stazion de ferade
380 university: Edifici universitari
382 bus_stop: Fermade autobus
383 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
387 archaeological_site: Sît archeologic
388 battlefield: Cjamp di bataie
397 commercial: Aree comerciâl
398 construction: In costruzion
399 industrial: Aree industriâl
400 military: Aree militâr
401 nature_reserve: Riserve naturâl
404 residential: Aree residenziâl
408 golf_course: Troi di golf
409 miniature_golf: Minigolf
410 nature_reserve: Riserve naturâl
412 sports_centre: Centri sportîf
414 swimming_pool: Pissine
434 houses: Cjasis sparniçadis
437 postcode: Codis postâl
444 abandoned: Ferade bandonade
445 construction: Ferade in costruzion
446 disused_station: Stazion de ferade bandonade
447 light_rail: Ferade lizere
448 station: Stazion de ferade
453 car_repair: Riparazion di machinis
454 supermarket: Supermarcjât
455 toys: Negozi di zugatui
457 information: Informazions
460 viewpoint: Pont panoramic
471 edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
472 history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
474 copyright: Copyright & Licence
475 donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
476 donate_link_text: donant
479 export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
480 gps_traces: Percors GPS
481 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
482 help_wiki: Jutori & Vichi
483 help_wiki_tooltip: Jutori & Vichi pal progjet
486 home_tooltip: Va al lûc iniziâl
487 inbox: "{{count}} in jentrade"
489 one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
490 other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade
491 zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
492 intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
493 intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
494 intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.\nAltris sostegnidôrs a son elencâts te {{partners}}."
495 intro_3_partners: vichi
497 title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
499 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
501 alt_text: Logo di OpenStreetMap
506 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
507 news_blog: Blog cu lis gnovis
508 news_blog_tooltip: Blog cu lis gnovis su OpenStreetMap, i dâts gjeografics libars e vie indevant.
509 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
510 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
512 shop_tooltip: Buteghe cun prodots cu la marcje OpenStreetMap
514 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
515 tag_line: Il WikiMapeMont libar
516 user_diaries: Diaris dai utents
517 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
519 view_tooltip: Viôt la mape
520 welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}}
521 welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
524 title: Informazions su cheste pagjine
527 deleted: Messaç eliminât
531 my_inbox: I miei messaç in jentrade
532 no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
534 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
537 you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris
539 as_read: Messaç segnât come za let
540 as_unread: Messaç segnât come di lei
542 delete_button: Elimine
543 read_button: Segne come let
544 reply_button: Rispuint
545 unread_button: Segne come no let
547 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
549 message_sent: Messaç mandât
551 send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
557 my_inbox: Messaçs {{inbox_link}}
558 no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
560 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
564 you_have_sent_messages: Tu âs {{count}} messaçs inviâts
566 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
567 back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
570 reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
571 reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
572 reply_button: Rispuint
576 unread_button: Segne come di lei
577 sent_message_summary:
578 delete_button: Elimine
580 diary_comment_notification:
581 hi: Mandi {{to_user}},
583 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
585 had_added_you: "{{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
586 see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su {{userurl}} e zontâju ancje tu come amîs se tu vuelis.
587 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
589 and_no_tags: e nissune etichete.
590 and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
593 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii.
594 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
595 with_description: cu la descrizion
596 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
597 message_notification:
598 hi: Mandi {{to_user}},
600 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
602 introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}.
608 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
609 potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
610 user_page_link: pagjine dal utent
612 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
613 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
614 js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
616 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
617 notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
618 project_name: progjet OpenStreetMap
619 permalink: Leam permanent
623 map_key_tooltip: Leiende pal rendering mapnik a chest nivel di zoom
626 admin: Confin aministratîf
628 centre: Centri sportîf
629 commercial: Aree comerciâl
630 construction: Stradis in costruzion
632 industrial: Aree industriâl
635 military: Aree militâr
640 reserve: Riserve naturâl
641 resident: Aree residenziâl
645 station: stazion de ferade
649 unsurfaced: Strade blancje
650 heading: Leiende par z{{zoom_level}}
653 search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
655 where_am_i: Dulà soio?
656 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
659 search_results: Risultâts de ricercje
662 friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
665 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
666 upload_trace: Cjame percors GPS
668 description: "Descrizion:"
671 filename: "Non dal file:"
672 heading: Cambiant il percors {{name}}
676 save_button: Salve cambiaments
677 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
679 tags_help: separâts di virgulis
680 title: Cambiant il percors {{name}}
681 uploaded_at: "Cjamât ai:"
682 visibility: "Visibilitât:"
683 visibility_help: ce vuelial dî?
685 public_traces: Percors GPS publics
686 public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
687 tagged_with: " etichetât cun {{tags}}"
688 your_traces: Percors GPS personâi
690 ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
692 count_points: "{{count}} ponts"
694 edit_map: Cambie mape
701 trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
704 description: "Descrizion:"
707 tags_help: separâts di virgulis
709 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
710 visibility: Visibilitât
712 see_all_traces: Cjale ducj i percors
713 see_just_your_traces: Cjale dome i tiei percors o cjame un percors
714 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
718 next: Sucessîf »
719 previous: "« Precedent"
720 showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
722 delete_track: Elimine chest percors
723 description: "Descrizion:"
726 edit_track: Cambie chest percors
727 filename: "Non dal file:"
728 heading: Viodint il percors {{name}}
734 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
736 title: Viodint il percors {{name}}
737 trace_not_found: Percors no cjatât!
738 uploaded: "Cjamât ai:"
739 visibility: "Visibilitât:"
742 current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
743 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
744 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
745 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
746 home location: "Lûc iniziâl:"
747 latitude: "Latitudin:"
748 longitude: "Longjitudin:"
749 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
750 my settings: Mês impostazions
751 new email address: "Gnove direzion di pueste:"
752 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
753 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
754 profile description: "Descrizion dal profîl:"
756 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
757 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
758 enabled link text: ce isal chest?
759 replace image: Sostituìs la figure atuâl
760 return to profile: Torne al profîl
761 save changes button: Salve cambiaments
762 title: Modifiche profîl
763 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
766 heading: Conferme di un profîl utent
767 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
768 success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
771 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
772 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
774 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
775 create_account: cree un profîl
776 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
779 lost password link: Password pierdude?
780 please login: Jentre o {{create_user_link}}.
781 remember: Visiti di me
784 heading: Va fûr di OpenStreetMap
788 email address: "Direzion di pueste:"
790 already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
791 success: "{{name}} al è cumò to amì."
793 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
794 display name: "Non di mostrâ:"
795 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
796 fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
797 flash create success message: L'utent al è stât creât cun sucès. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Ten a ments che no tu rivarâs a jentrâ fin cuant che no tu varâs ricevût il messaç e confermât la direzion di pueste eletroniche.<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
798 heading: Cree un account utent
799 license_agreement: Creant un profîl, tu confermis di savê che ducj i dâts che tu mandis al progjet OpenStreetMap a son dâts fûr (in mût no esclusîf) sot di <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">cheste licence Creative Commons (by-sa)</a>.
802 body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
803 heading: L'utent {{user}} nol esist
804 title: Utent no cjatât
807 nearby mapper: Mapadôr dongje
808 your location: La tô posizion
810 not_a_friend: "{{name}} nol è un dai tiei amîs."
811 success: "{{name}} al è stât gjavât dai tiei amîs."
813 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
818 rest_of_world: Rest dal mont
820 add as friend: zonte ai amîs
821 ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
822 block_history: viôt i blocs ricevûts
823 blocks by me: blocs aplicâts di me
824 blocks on me: blocs su di me
826 create_block: bloche chest utent
827 created from: "Creât di:"
828 delete_user: elimine chest utent
829 description: Descrizion
832 email address: "Direzion di pueste:"
833 hide_user: plate chest utent
834 if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des {{settings_link}}.
835 km away: a {{count}}km di distance
836 m away: "{{count}}m di distance"
837 mapper since: "Al mape dai:"
838 moderator_history: viôt i blocs ricevûts
839 my diary: il gno diari
840 my edits: miei cambiaments
841 my settings: mês impostazions
842 my traces: percors personâi
843 nearby users: Altris utents dongje
844 new diary entry: gnove vôs dal diari
845 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
846 no nearby users: Ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
847 remove as friend: gjave dai amîs
848 send message: mande messaç
849 settings_link_text: impostazions
852 user location: Lûc dal utent
853 your friends: I tiei amîs
856 title: Blocs fats di {{name}}
858 back: Torne al somari
863 confirm: Sêstu sigûr?