1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
53 # Author: RicoElectrico
56 # Author: SemanticPioneer
70 # Author: Zbigniew.czernik
76 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
83 create: Wyślij komentarz
88 create: Dodaj komentarz
98 create: Utwórz poprawkę
99 update: Zapisz poprawkę
102 update: Zapisz zmiany
104 create: Utwórz blokadę
105 update: Uaktualnij blokadę
109 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
110 email_address_not_routable: nie jest routowalny
111 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
112 identyfikatorem użytkownika
115 is_already_muted: jest już wyciszony
117 acl: Lista kontroli dostępu
118 changeset: Zestaw zmian
119 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
121 diary_comment: Komentarz do dziennika
122 diary_entry: Wpis do dziennika
128 node_tag: Znacznik węzła
129 old_node: Stary węzeł
130 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
131 old_relation: Stara relacja
132 old_relation_member: Człon starej relacji
133 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
135 old_way_node: Węzeł starej linii
136 old_way_tag: Znacznik starej linii
138 relation_member: Człon relacji
139 relation_tag: Tag relacji
143 tracepoint: Punkt śladu
144 tracetag: Znacznik śladu
146 user_preference: Preferencje użytkownika
147 user_token: Token użytkownika
149 way_node: Węzeł linii
150 way_tag: Znacznik linii
153 name: Nazwa (wymagana)
154 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
155 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
156 support_url: Adres URL pomocy technicznej
157 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
158 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
159 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
161 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
162 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
163 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
164 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
171 latitude: Szerokość geograficzna
172 longitude: Długość geograficzna
174 doorkeeper/application:
176 redirect_uri: URI przekierowań
177 confidential: Poufna aplikacja?
178 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
187 latitude: Szerokość geograficzna
188 longitude: Długość geograficzna
191 gpx_file: Prześlij plik GPX
192 visibility: Widoczność
203 category: Wybierz powód zgłoszenia
204 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
206 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
207 auth_uid: UID uwierzytelnienia
209 new_email: Nowy adres e-mail
211 display_name: Wyświetlana nazwa
213 home_lat: 'Szerokość:'
214 home_lon: 'Długość geograficzna:'
215 languages: Preferowane języki
216 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
218 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
220 doorkeeper/application:
221 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
222 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
224 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
226 tagstring: rozdzielone przecinkami
228 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
229 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
230 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
231 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
232 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
233 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
235 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
237 distance_in_words_ago:
239 one: około godziny temu
240 few: około %{count} godziny temu
241 many: około %{count} godzin temu
242 other: około %{count} godziny temu
244 one: około miesiąc temu
245 few: około %{count} miesiące temu
246 many: około %{count} miesięcy temu
247 other: około %{count} miesiąca temu
250 few: około %{count} lata temu
251 many: około %{count} lat temu
252 other: około %{count} roku temu
255 few: prawie %{count} lata temu
256 many: prawie %{count} lat temu
257 other: prawie %{count} roku temu
258 half_a_minute: 30 sekund temu
260 one: mniej niż sekundę temu
261 few: mniej niż %{count} sekundy temu
262 many: mniej niż %{count} sekund temu
263 other: mniej niż %{count} sekundy temu
265 one: mniej niż minutę temu
266 few: mniej niż %{count} minuty temu
267 many: mniej niż %{count} minut temu
268 other: mniej niż %{count} minuty temu
271 few: ponad %{count} lata temu
272 many: ponad %{count} lat temu
273 other: ponad %{count} roku temu
276 few: '%{count} sekundy temu'
277 many: '%{count} sekund temu'
278 other: '%{count} sekundy temu'
281 few: '%{count} minuty temu'
282 many: '%{count} minut temu'
283 other: '%{count} minuty temu'
286 few: '%{count} dni temu'
287 many: '%{count} dni temu'
288 other: '%{count} dni temu'
291 few: '%{count} miesiące temu'
292 many: '%{count} miesięcy temu'
293 other: '%{count} miesiąca temu'
296 few: '%{count} lata temu'
297 many: '%{count} lat temu'
298 other: '%{count} roku temu'
300 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
303 description: iD (w tej przeglądarce)
305 name: Zewnętrzny edytor
306 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
318 opened_at_html: Stworzono %{when}
319 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
320 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
321 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
322 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
323 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
324 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
325 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
327 title: Uwagi OpenStreetMap
328 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
329 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
330 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
331 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
332 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
333 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
334 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
335 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
338 full: Pełna treść uwagi
342 title: Usuń moje konto
343 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
344 delete_account: Usuń konto
345 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
346 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
347 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
349 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
350 być użyta przez inne konta.
351 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
352 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
353 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
354 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
355 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
356 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
357 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
359 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
361 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
362 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
363 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
364 confirm_delete: Na pewno?
368 title: Zmiana ustawień konta
369 my settings: Ustawienia
370 current email address: Aktualny adres e-mail
371 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
373 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
374 link text: co to jest?
376 heading: 'Edycje publiczne:'
377 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
378 enabled link text: co to jest?
379 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
381 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
383 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
384 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
385 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
386 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
388 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
389 link text: co to jest?
390 save changes button: Zapisz zmiany
391 delete_account: Usuń konto...
393 heading: 'Edycje publiczne:'
394 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
395 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
396 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
397 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
398 mogą edytować dane mapy.
399 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
400 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
401 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
403 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
405 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
406 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
407 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
409 success: Konto zostało usunięte.
411 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
412 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
414 redacted_version: Wersja poprawiona
415 in_changeset: Zestaw zmian
416 anonymous: Anonimowy użytkownik
417 no_comment: (bez komentarza)
418 part_of: Wchodzi w skład
421 few: '%{count} relacje'
422 many: '%{count} relacji'
423 other: '%{count} relacji'
426 few: '%{count} linie'
427 many: '%{count} linii'
428 other: '%{count} linii'
429 download_xml: Pobierz XML
430 view_history: Wyświetl historię
431 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
432 view_details: Wyświetl szczegóły
433 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
434 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
435 location: 'Położenie:'
437 title_html: 'Węzeł: %{name}'
438 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
440 title_html: 'Linia: %{name}'
441 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
445 few: '%{count} węzły'
446 many: '%{count} węzłów'
447 other: '%{count} węzła'
449 one: część linii %{related_ways}
450 other: część linii %{related_ways}
452 title_html: 'Relacja: %{name}'
453 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
454 members: Człony relacji
457 few: '%{count} człony'
458 many: '%{count} członów'
459 other: '%{count} członu'
461 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
467 entry_html: Relacja %{relation_name}
468 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
470 title: Nie znaleziono
471 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
476 changeset: zestawu zmian
479 title: Przekroczono limit czasu
480 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
486 changeset: zestawu zmian
489 redaction: poprawką %{id}
490 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
491 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
495 relation: tej relacji
497 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
498 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
499 load_data: Wczytaj dane
500 loading: Wczytywanie...
504 key: Strona Wiki klucza %{key}
505 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
506 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
507 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
508 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
509 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
510 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
511 email_link: E-mail %{email}
514 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
515 nearby: Obiekty w pobliżu
516 enclosing: Większe, otaczające obiekty
519 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
522 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
525 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
529 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
530 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
532 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
534 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
535 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
537 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
540 changeset_paging_nav:
541 showing_page: Strona %{page}
543 previous: « Poprzednia
546 no_edits: (brak edycji)
547 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
556 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
557 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
558 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
559 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
560 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
561 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
562 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
563 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
564 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
565 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
566 load_more: Wczytaj więcej
568 title: Zestaw zmian %{id}
569 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
574 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
575 button: Zasubskrybuj dyskusję
577 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
578 button: Wypisz się z dyskusji
580 title: Zestaw zmian %{id}
581 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
583 title: Brak takiego zestawu zmian
584 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
585 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
587 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
588 created: 'Utworzony: %{when}'
589 closed: 'Zamknięty: %{when}'
590 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
591 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
592 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
593 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
595 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
596 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
599 unsubscribe: Nie obserwuj
600 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
601 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
603 unhide_comment: pokaż
605 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
606 osmchangexml: XML w formacie osmChange
608 nodes: Węzły (%{count})
609 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
610 ways: Linie (%{count})
611 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
612 relations: Relacje (%{count})
613 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
615 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
618 km away: '%{count} km stąd'
619 m away: '%{count} m stąd'
620 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
622 your location: Twoje położenie
623 nearby mapper: Mapujący z okolicy
627 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
628 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
629 edit_your_profile: Edytuj swój profil
630 my friends: Moi znajomi
631 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
632 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
633 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
635 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
636 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
637 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
638 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
641 title: Nowy wpis do dziennika
643 location: 'Położenie:'
644 use_map_link: wskaż na mapie
646 title: Dzienniki użytkowników
647 title_friends: Dzienniki znajomych
648 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
649 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
650 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
651 new: Nowy wpis dziennika
652 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
653 my_diary: Mój dziennik
654 no_entries: Brak wpisów dziennika
656 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
657 older_entries: Starsze wpisy
658 newer_entries: Nowsze wpisy
660 title: Edycja wpisu dziennika
661 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
663 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
664 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
667 unsubscribe: Anuluj subskrypcję
668 leave_a_comment: Zostaw komentarz
669 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
672 title: Nie ma takiego wpisu
673 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
674 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
675 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
676 lub wpis został usunięty.
678 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
679 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
680 comment_link: Skomentuj ten wpis
681 reply_link: Napisz do autora
683 one: '%{count} komentarz'
684 few: '%{count} komentarze'
685 many: '%{count} komentarzy'
686 other: '%{count} komentarzy'
687 no_comments: Brak komentarzy
688 edit_link: Edytuj ten wpis
689 hide_link: Ukryj ten wpis
690 unhide_link: Odkryj ten wpis
692 report: Zgłoś ten wpis
694 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
695 hide_link: Ukryj ten komentarz
696 unhide_link: Odkryj ten komentarz
698 report: Zgłoś ten komentarz
700 location: 'Położenie:'
705 title: Wpisy użytkownika %{user}
706 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
708 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
709 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
711 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
712 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
714 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
716 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
717 button: Wypisz się z dyskusji
720 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
721 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
722 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
723 no_comments: Brak komentarzy
728 newer_comments: Nowsze komentarze
729 older_comments: Starsze komentarze
733 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
738 notice: Zarejestrowano aplikację.
740 address: Wyświetl swój adres
741 email: Zobacz swój adres e-mail
742 openid: Uwierzytelnij swoje konto
743 phone: Wyświetl swój numer telefonu
744 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
747 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
748 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
749 contact: Skontaktuj się
750 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
751 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
754 title: Dostęp zabroniony
755 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
756 administratorów (HTTP 403).
757 internal_server_error:
758 title: Błąd aplikacji
759 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
760 mu realizację żądania (HTTP 500).
762 title: Nie znaleziono strony
763 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
764 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
767 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
768 button: Dodaj do listy znajomych
769 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
770 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
771 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
772 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
773 przed wysłaniem następnych.
775 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
776 button: Usuń ze znajomych
777 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
778 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
782 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
784 osm_nominatim: Nominatim
785 osm_nominatim_reverse: Nominatim
786 search_osm_nominatim:
789 cable_car: Kolej linowa
790 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
791 drag_lift: Wyciąg orczykowy
792 gondola: Kolej gondolowa
793 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
794 platter: Wyciąg talerzykowy
796 station: Stacja kolei linowej
797 t-bar: Wyciąg orczykowy
798 "yes": Transport napowietrzny
801 airstrip: Pas startowy
802 apron: Płyta postojowa
805 helipad: Lądowisko dla helikopterów
806 holding_position: Punkt oczekiwania
807 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
808 parking_position: Miejsce postojowe
810 taxilane: Droga na lotnisku
811 taxiway: Droga kołowania
812 terminal: Terminal pasażerski
813 windsock: Wiatrowskaz
815 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
816 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
817 arts_centre: Centrum sztuki
821 bbq: Miejsce do grillowania
823 bicycle_parking: Parking rowerowy
824 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
825 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
826 biergarten: Ogródek piwny
827 blood_bank: Bank krwi
828 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
829 brothel: Dom publiczny
830 bureau_de_change: Kantor
831 bus_station: Dworzec autobusowy
833 car_rental: Wynajem samochodów
834 car_sharing: Dzielenie się samochodami
835 car_wash: Myjnia samochodowa
837 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
838 childcare: Opieka nad dziećmi
842 college: Szkoła policealna
843 community_centre: Centrum społeczności
844 conference_centre: Centrum konferencyjne
846 crematorium: Krematorium
847 dentist: Gabinet dentystyczny
849 drinking_water: Źródło wody pitnej
850 driving_school: Szkoła nauki jazdy
852 events_venue: Sala bankietowa
853 fast_food: Bar (fast food)
854 ferry_terminal: Terminal promowy
855 fire_station: Remiza strażacka
856 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
859 gambling: Salon pachinko/bingo
860 grave_yard: Cmentarz przykościelny
861 grit_bin: Pojemnik na piasek
863 hunting_stand: Ambona myśliwska
864 ice_cream: Lodziarnia
865 internet_cafe: Kafejka internetowa
866 kindergarten: Przedszkole/żłobek
867 language_school: Szkoła językowa
869 loading_dock: Dok załadunkowy
870 love_hotel: Love hotel
871 marketplace: Plac targowy
872 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
874 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
875 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
876 music_school: Szkoła muzyczna
877 nightclub: Klub nocny
878 nursing_home: Dom opieki
880 parking_entrance: Wjazd na parking
881 parking_space: Miejsce parkingowe
882 payment_terminal: Terminal płatniczy
884 place_of_worship: Miejsce kultu
885 police: Policja lub straż miejska/gminna
886 post_box: Skrzynka pocztowa
888 prison: Więzienie/areszt
890 public_bath: Łaźnia publiczna
891 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
892 public_building: Budynek publiczny
893 ranger_station: Leśniczówka
894 recycling: Miejsce recyklingu
895 restaurant: Restauracja
896 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
897 school: Szkoła podstawowa/średnia
900 social_centre: Centrum społeczne
901 social_facility: Placówka społeczna
904 taxi: Postój taksówek
905 telephone: Budka telefoniczna
907 toilets: Toaleta publiczna
908 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
910 university: Uniwersytet
911 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
912 vending_machine: Automat do sprzedaży
913 veterinary: Weterynarz
914 village_hall: Urząd gminy
915 waste_basket: Kosz na śmieci
916 waste_disposal: Śmietnik
917 waste_dump_site: Składowisko odpadów
918 watering_place: Poidło dla zwierząt
919 water_point: Punkt poboru wody
920 weighbridge: Waga dla pojazdów
923 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
924 administrative: Granica administracyjna
925 census: Granica spisu ludności
926 national_park: Park narodowy
927 political: Granica okręgu wyborczego
928 protected_area: Obszar chroniony
932 boardwalk: Kładka drewniana
933 suspension: Most wiszący
935 viaduct: Most wieloprzęsłowy
938 apartment: Blok mieszkalny
939 apartments: Blok mieszkalny
942 cabin: Domek letniskowy
944 church: Budynek kościoła
945 civic: Budynek miejski
946 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
947 commercial: Budynek komercyjny
948 construction: Budynek w budowie
949 detached: Dom wolnostojący
950 dormitory: Dom studencki
952 farm: Dom mieszkalny na farmie
953 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
956 greenhouse: Szklarnia
957 hangar: Budynek hangaru
958 hospital: Budynek szpitala
959 hotel: Budynek hotelu
961 houseboat: Barka mieszkalna
963 industrial: Budynek przemysłowy
964 kindergarten: Budynek przedszkola
965 manufacture: Budynek fabryczny
967 public: Budynek publiczny
968 residential: Budynek mieszkalny
969 retail: Budynek handlu detalicznego
972 school: Budynek szkoły
973 semidetached_house: Bliźniak
974 service: Budynek techniczny
977 static_caravan: Przyczepa kempingowa
978 temple: Budynek świątyni
979 terrace: Domy szeregowe
980 train_station: Budynek dworca
981 university: Budynek uczelni
985 scout: Klub harcerski
989 beekeeper: Pszczelarz
994 confectionery: Cukiernik
996 electrician: Elektryk
997 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1000 handicraft: Rękodzieła
1001 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1002 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1004 photographer: Fotograf
1009 stonemason: Zakład kamieniarski
1011 window_construction: Montaż okien
1015 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1016 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1017 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1018 defibrillator: Defibrylator
1019 fire_extinguisher: Gaśnica
1020 fire_water_pond: Staw pożarowy
1021 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1022 life_ring: Koło ratunkowe
1023 phone: Telefon alarmowy
1024 siren: Syrena alarmowa
1025 suction_point: Punkt pompowania wody
1026 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1028 abandoned: Zaniedbana droga
1029 bridleway: Droga dla koni
1030 bus_guideway: Droga dla autobusów
1031 bus_stop: Przystanek autobusowy
1032 construction: Droga w trakcie budowy
1035 cycleway: Droga rowerowa
1037 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1038 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1039 footway: Droga dla pieszych
1041 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1042 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1043 milestone: Słupek pikietażowy
1044 motorway: Autostrada
1045 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1046 motorway_link: Autostrada – dojazd
1047 passing_place: Mijanka
1049 pedestrian: Droga dla pieszych
1050 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1051 primary: Droga pierwszorzędna
1052 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1053 proposed: Droga planowana
1054 raceway: Tor wyścigowy
1055 residential: Droga lokalna
1056 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1058 secondary: Droga drugorzędna
1059 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1060 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1061 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1062 speed_camera: Fotoradar
1064 stop: Znak drogowy „Stop”
1065 street_lamp: Lampa uliczna
1066 tertiary: Droga trzeciorzędna
1067 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1068 track: Droga polna lub leśna
1069 traffic_mirror: Lustro drogowe
1070 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1071 trailhead: Początek szlaku
1072 trunk: Droga główna/ekspresowa
1073 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1074 turning_circle: Miejsce do zawracania
1075 turning_loop: Pętla do zawracania
1076 unclassified: Droga czwartorzędna
1080 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1081 bomb_crater: Lej bombowy
1082 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1083 boundary_stone: Graniczny głaz
1084 building: Zabytkowy budynek
1088 charcoal_pile: Mielerz
1090 city_gate: Brama miasta
1091 citywalls: Mury miejskie
1093 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1094 hollow_way: Zapadnięta droga
1097 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1098 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1100 mine_shaft: Szyb górniczy
1101 monument: Pomnik (duży)
1102 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1103 roman_road: Droga rzymska
1105 rune_stone: Kamień runiczny
1109 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1110 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1111 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1112 wreck: Zatopiony statek
1113 "yes": Miejsce historyczne
1117 allotments: Ogródki działkowe
1118 aquaculture: Teren akwakultury
1119 basin: Basen-zbiornik,niecka
1120 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1122 commercial: Teren komercyjny
1123 conservation: Rezerwat
1124 construction: Teren budowy
1125 farmland: Grunty orne
1126 farmyard: Podwórze gospodarskie
1130 greenfield: Teren niezabudowany
1131 industrial: Teren przemysłowy
1132 landfill: Składowisko odpadów
1134 military: Teren wojskowy
1137 plant_nursery: Szkółka leśna
1139 railway: Teren kolejowy
1140 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1141 religious: Teren do celów religijnych
1142 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1143 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1144 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1145 retail: Teren handlu detalicznego
1146 village_green: Nawsie
1148 "yes": Zagospodarowanie terenu
1150 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1151 amusement_arcade: Salon gier
1153 beach_resort: Ośrodek plażowy
1154 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1155 bleachers: Odkryta trybuna
1156 bowling_alley: Kręgielnia
1158 dance: Sala taneczna
1159 dog_park: Wybieg dla psów
1162 fitness_centre: Siłownia
1163 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1165 golf_course: Pole golfowe
1166 horse_riding: Jazda konna
1169 miniature_golf: Minigolf
1170 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1171 outdoor_seating: Ogródek
1173 picnic_table: Stół piknikowy
1174 pitch: Boisko sportowe
1175 playground: Plac zabaw
1176 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1177 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1180 sports_centre: Centrum sportowe
1182 swimming_pool: Basen
1184 water_park: Park wodny
1188 advertising: Reklama
1190 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1191 beacon: Latarnia morska
1194 breakwater: Falochron
1196 bunker_silo: Bunkier
1200 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1201 crane: Żuraw (dźwig)
1206 flagpole: Maszt flagowy
1207 gasometer: Zbiornik gazowy
1208 groyne: Ostroga brzegowa
1209 kiln: Piec przemysłowy
1210 lighthouse: Latarnia morska
1211 manhole: Właz do kanału
1214 mineshaft: Szyb górniczy
1215 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1216 petroleum_well: Szyb naftowy
1219 pumping_station: Przepompownia
1220 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1222 snow_cannon: Armatka śnieżna
1223 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1224 storage_tank: Zbiornik
1225 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1226 surveillance: Punkt monitoringu
1230 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1231 watermill: Młyn wodny
1232 water_tap: Kran z wodą
1233 water_tower: Wieża ciśnień
1235 water_works: Wodociągi
1240 airfield: Lotnisko wojskowe
1243 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1245 "yes": Obiekt wojskowy
1250 bare_rock: Skała macierzysta
1254 cave_entrance: Wejście do jaskini
1256 coastline: Linia brzegowa
1267 hot_spring: Źródło termalne
1282 scree: Rumowisko skalne
1284 shingle: Plaża kamienista
1285 spring: Źródło wodne
1289 tree_row: Rząd drzew
1294 wetland: Obszar podmokły
1298 accountant: Księgowy
1299 administrative: Administracja
1300 advertising_agency: Agencja reklamowa
1301 architect: Architekt
1302 association: Stowarzyszenie
1303 company: Biuro firmy
1304 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1305 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1306 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1307 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1308 estate_agent: Biuro nieruchomości
1309 financial: Biuro finansowe
1310 government: Biuro rządowe/samorządowe
1311 insurance: Biuro ubezpieczeń
1312 it: Biuro firmy informatycznej
1314 logistics: Biuro logistyczne
1315 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1316 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1318 religion: Biuro organizacji religijnej
1319 research: Biuro badawcze
1320 tax_advisor: Doradca podatkowy
1321 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1322 travel_agent: Biuro podróży
1325 allotments: Ogródki działkowe
1326 archipelago: Archipelag
1337 isolated_dwelling: Mała osada
1338 locality: Miejsce nazwane
1340 neighbourhood: Sąsiedztwo
1342 postcode: Kod pocztowy
1347 state: Województwo/stan/prowincja
1348 subdivision: Dzielnica
1354 abandoned: Rozebrany tor
1355 buffer_stop: Kozioł oporowy
1356 construction: Kolej w budowie
1357 disused: Nieużywany tor
1358 funicular: Kolej linowo-terenowa
1359 halt: Przystanek kolejowy
1360 junction: Węzeł kolejowy
1361 level_crossing: Przejazd kolejowy
1362 light_rail: Tor kolei miejskiej
1363 miniature: Tor minikolejki
1364 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1365 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1367 preserved: Tor kolei zabytkowej
1368 proposed: Planowana linia kolejowa
1370 spur: Bocznica kolejowa
1371 station: Stacja kolejowa
1372 stop: Przystanek kolejowy
1374 subway_entrance: Wejście na stację metra
1376 tram: Tor tramwajowy
1377 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1378 turntable: Obrotnica kolejowa
1379 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1381 agrarian: Sklep rolniczy
1382 alcohol: Sklep monopolowy
1384 appliance: Sklep z AGD
1385 art: Sklep z dziełami sztuki
1386 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1387 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1389 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1391 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1392 beverages: Sklep z napojami
1393 bicycle: Sklep rowerowy
1394 bookmaker: Bukmacher
1397 butcher: Sklep mięsny
1398 car: Sprzedaż samochodów
1399 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1400 car_repair: Warsztat samochodowy
1401 carpet: Sklep z dywanami
1402 charity: Sklep charytatywny
1403 cheese: Sklep z serami
1405 chocolate: Sklep z czekoladą
1406 clothes: Sklep odzieżowy
1407 coffee: Sklep z kawą
1408 computer: Sklep komputerowy
1409 confectionery: Sklep ze słodyczami
1410 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1412 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1413 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1414 curtain: Sklep z zasłonami
1415 dairy: Sklep z nabiałem
1417 department_store: Dom towarowy
1418 discount: Sklep z produktami po obniżce
1419 doityourself: Market budowlany
1420 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1421 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1422 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1423 erotic: Sklep erotyczny
1424 estate_agent: Biuro nieruchomości
1425 fabric: Sklep z tkaninami
1426 farm: Stragan świeżych produktów
1427 fashion: Sklep odzieżowy
1428 fishing: Sklep wędkarski
1429 florist: Kwiaciarnia
1430 food: Sklep spożywczy
1431 frame: Sklep z ramami
1432 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1433 furniture: Sklep meblowy
1434 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1435 gas: Sklep z butlami gazowymi
1436 general: Sklep wielobranżowy
1437 gift: Sklep z pamiątkami
1438 greengrocer: Warzywniak
1439 grocery: Sklep spożywczy
1440 hairdresser: Fryzjer
1441 hardware: Sklep z narzędziami
1442 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1443 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1444 herbalist: Sklep zielarski
1445 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1446 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1447 ice_cream: Sklep z lodami
1448 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1449 jewelry: Sklep z biżuterią
1451 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1453 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1455 mall: Centrum handlowe
1456 massage: Salon masażu
1457 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1458 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1459 money_lender: Pożyczki
1460 motorcycle: Sklep motocyklowy
1461 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1462 music: Sklep muzyczny
1463 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1464 newsagent: Sklep z prasą
1465 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1467 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1468 outdoor: Sklep turystyczny
1469 paint: Sklep z farbami
1472 perfumery: Perfumeria
1473 pet: Sklep zoologiczny
1474 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1475 photo: Sklep fotograficzny
1476 seafood: Sklep z owocami morza
1477 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1479 shoes: Sklep obuwniczy
1480 sports: Sklep sportowy
1481 stationery: Sklep papierniczy
1482 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1483 supermarket: Supermarket
1485 tattoo: Studio tatuażu
1486 tea: Sklep z herbatą
1487 ticket: Kasa biletowa
1488 tobacco: Sklep z tytoniem
1489 toys: Sklep z zabawkami
1490 travel_agency: Biuro podróży
1491 tyres: Sklep z oponami
1492 vacant: Pusty lokal sklepowy
1493 variety_store: Sklep z różnościami
1494 video: Sklep wideo/DVD
1495 video_games: Sklep z grami wideo
1496 wholesale: Hurtownia
1497 wine: Sklep z winami
1500 alpine_hut: Chata alpejska
1501 apartment: Mieszkanie na wynajem
1502 artwork: Dzieło sztuki
1503 attraction: Atrakcja turystyczna
1504 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1505 cabin: Domek letniskowy
1506 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1508 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1511 guest_house: Pensjonat
1514 information: Informacja turystyczna
1517 picnic_site: Miejsce na piknik
1518 theme_park: Park rozrywki
1519 viewpoint: Punkt widokowy
1520 wilderness_hut: Chata na odludziu
1523 building_passage: Przejazd przez budynek
1527 artificial: Sztuczny ciek
1531 derelict_canal: Opuszczony kanał
1532 ditch: Rów przydrożny
1534 drain: Rów odwadniający
1536 lock_gate: Wrota śluzy
1537 mooring: Kotwicowisko
1546 level2: Granica kraju
1547 level3: Granica regionu
1548 level4: Granica województwa
1549 level5: Granica regionu
1550 level6: Granica powiatu
1551 level7: Granica gminy
1552 level8: Granica miejscowości
1553 level9: Granica dzielnicy
1554 level10: Granica osiedla
1555 level11: Granica osiedla
1561 no_results: Nic nie znaleziono
1562 more_results: Więcej wyników
1566 select_status: Wybierz status
1567 select_type: Wybierz kategorię
1568 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1569 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1570 not_updated: Niezaktualizowane
1572 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1573 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1575 ignored: zignorowane
1577 resolved: rozwiązane
1579 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1580 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1583 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1584 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1587 few: '%{count} zgłoszenia'
1588 many: '%{count} zgłoszeń'
1589 other: '%{count} zgłoszenia'
1590 reported_item: Zgłoszony element
1592 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1594 one: '%{count} zgłoszenie'
1595 few: '%{count} zgłoszenia'
1596 many: '%{count} zgłoszeń'
1597 other: '%{count} zgłoszeń'
1598 no_reports: Brak zgłoszeń
1599 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1600 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1601 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1605 reopen: Otwórz ponownie
1606 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1607 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1608 new_reports: Nowe zgłoszenia
1609 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1610 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1611 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1613 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1615 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1617 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1619 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1620 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1622 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1625 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1626 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1629 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1630 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1633 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1634 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1636 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1637 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1638 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1640 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1644 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1645 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1646 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1649 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1650 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1651 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1654 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1655 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1656 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1657 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1660 spam_label: Uwaga jest spamem
1661 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1662 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1665 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1666 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1669 alt_text: Logo OpenStreetMap
1670 home: Przejdź do położenia domu
1673 sign_up: Zarejestruj się
1674 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1680 export_data: Eksportuj dane
1681 gps_traces: Ślady GPS
1682 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1683 user_diaries: Dzienniki
1684 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1685 edit_with: Edytuj w %{editor}
1686 tag_line: Wolna wikimapa świata
1687 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1688 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1689 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1690 intro_2_create_account: Utwórz konto
1691 partners_fastly: Fastly
1692 partners_partners: partnerzy
1693 tou: Warunki użytkowania
1694 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1695 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1696 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1697 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1698 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1701 copyright: Prawa autorskie
1702 communities: Społeczności
1703 community: Społeczność
1704 community_blogs: Blogi społeczności
1705 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1707 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1708 text: Przekaż darowiznę
1709 learn_more: Dowiedz się więcej
1712 diary_comment_notification:
1713 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1714 hi: Witaj %{to_user},
1715 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1716 o temacie %{subject}:'
1717 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1718 o temacie %{subject}:'
1719 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1720 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1721 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1722 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1723 message_notification:
1724 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1725 hi: Witaj %{to_user},
1726 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1727 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1729 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1730 do autora na %{replyurl}
1731 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1732 do autora na %{replyurl}
1733 friendship_notification:
1734 hi: Witaj %{to_user},
1735 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1736 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1737 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1738 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1739 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1740 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1742 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1743 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1744 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1745 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1747 hi: Cześć, %{to_user},
1748 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1749 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1751 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1753 hi: Cześć, %{to_user},
1754 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1756 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1758 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1759 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1760 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1761 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1764 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1766 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1768 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1770 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1772 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1773 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1774 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1775 note_comment_notification:
1776 anonymous: Anonimowy użytkownik
1779 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1780 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1782 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1783 w lokalizacji: %{place}.'
1784 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1785 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1786 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1787 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1788 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1789 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1791 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1792 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1793 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1795 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1797 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1798 się ona w położeniu: %{place}.'
1799 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1800 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1802 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1804 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1806 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1807 lokalizacji: %{place}'
1808 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1809 w lokalizacji: %{place}'
1810 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1811 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1812 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1813 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1814 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1815 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1816 changeset_comment_notification:
1817 hi: Witaj %{to_user},
1820 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1822 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1823 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1824 zmian, utworzony %{time}'
1825 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1826 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1827 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1828 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1829 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1830 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1831 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1832 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1833 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1834 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1836 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1838 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1839 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1840 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1841 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1844 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1845 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1846 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1848 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1850 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1851 already active: To konto zostało potwierdzone.
1852 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1853 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1855 click_here: Kliknij tutaj
1857 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1859 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1860 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1863 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1864 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1865 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1866 resend_success_flash:
1867 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1868 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1869 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1870 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1871 z tobą bez problemów.
1874 title: Wiadomości odebrane
1875 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1877 few: '%{count} nowe wiadomości'
1878 many: '%{count} nowych wiadomości'
1879 one: '%{count} nową wiadomość'
1880 other: '%{count} nowych wiadomości'
1882 few: '%{count} stare wiadomości'
1883 many: '%{count} starych wiadomości'
1884 one: '%{count} starą wiadomość'
1885 other: '%{count} starych wiadomości'
1886 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1887 %{people_mapping_nearby_link}?
1888 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1896 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1897 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1898 reply_button: Odpowiedz
1899 destroy_button: Usuń
1901 title: Wysyłanie wiadomości
1902 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1903 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1905 message_sent: Wysłano wiadomość
1906 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1909 title: Nie ma takiej wiadomości
1910 heading: Nie ma takiej wiadomości
1911 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1913 title: Wiadomości wysłane
1916 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1917 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1918 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1919 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1920 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1921 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1923 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1924 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1925 aby na nią odpowiedzieć.
1927 title: Czytanie wiadomości
1928 reply_button: Odpowiedz
1929 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1930 destroy_button: Usuń
1932 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1933 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1934 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1935 sent_message_summary:
1936 destroy_button: Usuń
1938 my_inbox: wiadomości odebrane
1939 my_outbox: wiadomości wysłane
1941 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1942 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1944 destroyed: Wiadomość usunięta
1947 title: Zgubione hasło
1948 heading: Zapomniałeś hasła?
1949 email address: Adres e-mail
1950 new password button: Wyczyść hasło
1951 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1952 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1954 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
1955 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
1958 title: Wyczyść hasło
1959 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1960 reset: Wyczyść hasło
1961 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1963 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1964 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
1968 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1969 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1970 edit_preferences: Edytuj preferencje
1972 title: Edycja preferencji
1973 save: Zapisz preferencje
1976 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1977 update_success_flash:
1978 message: Zapisano preferencje.
1981 title: Edycja profilu
1986 gravatar: Użyj Gravatara
1987 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1988 disabled: Wyłączono Gravatara.
1989 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1990 new image: Dodanie obrazu
1991 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1992 delete image: Usuń aktualny obraz
1993 replace image: Zmień aktualny obraz
1994 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1996 home location: 'Położenie domu:'
1997 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1998 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2001 undelete: Cofnij usunięcie
2003 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2004 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2008 tab_title: Logowanie
2009 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2011 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2012 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2013 login_button: Zaloguj się
2014 register now: Zarejestruj się
2015 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2017 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2020 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2021 logout_button: Wyloguj się
2023 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2024 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2028 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2029 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2033 subheading: Podtytuł
2034 unordered: Lista nieuporządkowana
2035 ordered: Lista numerowana
2036 first: Pierwszy element
2037 second: Drugi element
2041 alt: Tekst alternatywny
2043 codeblock: Blok kodu
2050 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2052 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2053 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2054 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2055 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2056 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2057 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2058 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2059 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2060 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2061 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2062 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2063 open_data_title: Otwarte dane
2064 open_data_open_data: otwarte dane
2065 open_data_copyright_license: Strona dotycząca praw autorskich i licencji
2066 legal_title: Pytania prawne
2067 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2068 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2069 legal_1_1_aup: Zasady dozwolonego użytku
2070 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2071 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2072 partners_title: Partnerzy
2074 title: Prawa autorskie i licencja
2076 title: Informacje o tłumaczeniu
2077 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2078 preferowana jest strona w języku angielskim.
2079 english_link: oryginalną angielską wersją
2082 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2083 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2085 native_link: wersji po polsku
2086 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2088 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2089 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2090 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2091 introduction_1_open_data: open data
2092 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2093 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2094 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2095 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2096 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2097 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2098 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2099 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2100 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2101 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2102 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2104 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2105 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2106 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2107 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2108 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2110 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2111 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2112 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2113 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2114 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2115 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2116 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2118 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2119 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2120 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2121 attribution_example:
2122 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2123 title: Przykład uznania autorstwa
2124 more_title_html: Dowiedz się więcej
2125 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2126 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2127 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2128 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2129 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2130 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2131 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2132 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2133 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2134 contributors_title_html: Współtwórcy
2135 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2136 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2137 źródeł, wśród nich:'
2138 contributors_at_credit_html: |-
2139 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2140 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2141 contributors_at_austria: Austria
2142 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2143 contributors_at_cc_by: CC BY
2144 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2145 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2146 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2147 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2148 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2149 contributors_au_australia: Australia
2150 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2151 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2152 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2153 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2154 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2155 contributors_ca_canada: Kanada
2156 contributors_cz_czechia: Czechy
2157 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2158 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2159 %{nlsfi_license_link}.'
2160 contributors_fi_finland: Finlandia
2161 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2162 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2163 Générale des Impôts.'
2164 contributors_fr_france: Francja
2165 contributors_hr_credit_html: |-
2166 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2167 (informacje publiczne Chorwacji).
2168 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2169 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2171 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2173 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2175 contributors_nl_netherlands: Holandia
2176 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2177 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2178 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2179 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2180 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2181 contributors_rs_credit_html: |-
2182 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2183 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2184 contributors_rs_serbia: Serbia
2185 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2186 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2187 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2188 (informacja publiczna Słowenii).'
2189 contributors_si_slovenia: Słowenia
2190 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2191 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2192 contributors_es_credit_html: |-
2193 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2194 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2195 contributors_es_spain: Hiszpania
2196 contributors_es_ign: IGN
2197 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2198 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2199 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2200 contributors_za_south_africa: RPA
2201 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2202 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2203 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2204 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2205 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2206 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2207 contributors_2_contributors_page: Contributors
2208 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2209 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2210 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2211 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2212 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2213 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2214 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2216 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2217 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2218 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2219 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2220 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2221 trademarks_title: Znaki towarowe
2222 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2223 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2224 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2225 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2227 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2228 wyłączoną jego obsługę.
2229 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2231 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2233 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2234 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2236 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2237 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2238 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2239 user_page_link: stronie użytkownika
2240 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2241 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2242 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2243 niezbędne do tej funkcji.
2246 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2248 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2249 odbl: Open Data Commons Open Database License
2251 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2253 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2254 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2255 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2258 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2261 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2262 danych OpenStreetMap
2264 title: Pliki Geofabrik
2265 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2269 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2270 export_button: Wyeksportuj
2272 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2276 title: Dołącz do społeczności
2277 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2278 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2279 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2283 copyright: strona z prawami autorskimi
2284 working_group: Grupa robocza OSMF
2286 title: Uzyskiwanie pomocy
2287 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2288 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2289 tematów związanych z mapowaniem.
2292 title: Witamy w OpenStreetMap
2293 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2296 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2297 title: Podręcznik dla początkujących
2298 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2300 title: Pomoc i forum społeczności
2301 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2302 na temat OpenStreetMap.
2304 title: Listy dyskusyjne
2305 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2306 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2309 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2312 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2315 title: Dla organizacji
2316 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2317 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2319 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2320 title: Wiki OpenStreetMap
2321 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2323 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2324 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2325 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2326 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2327 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2329 title: Czy masz jakieś pytania?
2330 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2332 search_results: Wyniki wyszukiwania
2335 search: Wyszukiwanie
2336 get_directions: Wyznacz trasę
2337 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2338 from: Początek trasy
2340 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2341 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2343 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2347 motorway: Autostrada
2348 main_road: Główna droga
2350 primary: Droga pierwszorzędna
2351 secondary: Droga drugorzędna
2352 unclassified: Droga czwartorzędna
2353 pedestrian: Droga dla pieszych
2354 track: Droga polna lub leśna
2355 bridleway: Droga dla koni
2356 cycleway: Droga rowerowa
2357 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2358 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2359 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2360 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2361 footway: Droga dla pieszych
2366 light_rail: Kolej miejska
2368 trolleybus: Trolejbus
2370 cable_car: Kolej linowa
2371 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2372 runway: Pas startowy
2373 taxiway: Droga kołowania
2374 apron: Płyta lotniska
2382 farmland: Grunty rolne
2385 bare_rock: Odkryte skały
2390 built_up: Obszar zabudowany
2391 resident: Teren mieszkalny
2392 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2393 industrial: Teren przemysłowy
2394 commercial: Teren komercyjny
2395 heathland: Wrzosowisko
2399 intermittent_water: Okresowy ciek
2403 farm: Gospodarstwo rolne
2404 brownfield: Teren powyburzeniowy
2406 allotments: Ogródki działkowe
2407 pitch: Boisko sportowe
2408 centre: Centrum sportowe
2410 reserve: Rezerwat przyrody
2411 military: Teren wojskowy
2413 university: Uniwersytet
2415 building: Ważny budynek
2416 station: Stacja kolejowa
2419 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2420 bridge: Czarny obrys – most
2421 private: Dostęp za zezwoleniem
2422 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2423 construction: Drogi w budowie
2424 bus_stop: Przystanek autobusowy
2426 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2427 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2428 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2432 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2433 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2434 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2436 title: Co jest na mapie
2437 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2440 title: Podstawowe zasady mapowania
2441 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2442 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2443 można edytować mapę.'
2451 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2452 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2453 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2455 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2456 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2457 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2459 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2460 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2461 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2465 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2466 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2467 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2468 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2470 title: Oddziały lokalne
2471 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2472 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2473 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2474 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2475 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2477 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2481 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2484 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2485 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2487 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2488 punkty ze znacznikami czasu)
2489 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2490 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2492 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2493 visibility_help: co to znaczy?
2494 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2496 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2498 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2499 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2500 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2501 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2502 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2504 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2505 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2506 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2507 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2508 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2509 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2512 title: Edycja śladu %{name}
2513 heading: Edycja śladu %{name}
2514 visibility_help: co to znaczy?
2515 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2517 updated: Ślad został zaktualizowany
2521 title: Przeglądanie śladu %{name}
2522 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2524 filename: 'Nazwa pliku:'
2526 uploaded: 'Czas dodania:'
2527 points: 'Liczba punktów:'
2528 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2529 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2533 description: 'Opis:'
2536 edit_trace: Edytuj ten ślad
2537 delete_trace: Usuń ten ślad
2538 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2539 visibility: 'Widoczność:'
2540 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2545 few: '%{count} punkty'
2546 many: '%{count} punktów'
2547 other: '%{count} punkta'
2549 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2550 view_map: Wyświetl mapę
2551 edit_map: Edytuj mapę
2553 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2555 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2557 public_traces: Publiczne ślady GPS
2558 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2559 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2560 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2561 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2562 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2563 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2564 upload_new: Prześlij nowy ślad
2565 wiki_page: stronie Wiki
2566 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2567 upload_trace: Wyślij ślad
2568 all_traces: Wszystkie ślady
2569 my_traces: Moje ślady GPS
2570 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2571 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2573 older: Starsze ślady
2576 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2578 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2580 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2582 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2583 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2585 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2587 description_with_count:
2588 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2589 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2590 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2592 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2594 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2595 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2597 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2599 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2600 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2601 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2602 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2603 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2604 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2605 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2607 account_settings: Ustawienia konta
2608 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2609 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2610 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2612 openid_login_button: Kontynuuj
2614 title: Zaloguj się przez OpenID
2615 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2617 title: Zaloguj się przez Google
2618 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
2620 title: Zaloguj się przez Facebooka
2621 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
2623 title: Zaloguj się przez Microsoft
2624 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
2626 title: Zaloguj się przez GitHub
2627 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2629 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2630 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2633 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2634 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2635 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2636 wybrać dowolną liczbę opcji.
2637 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2638 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2639 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2640 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2642 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2643 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2644 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2645 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2646 grant_access: Przyznaj dostęp
2648 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2649 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2650 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2652 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2653 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2654 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2656 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2658 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2660 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2661 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2662 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2663 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2665 write_api: Modyfikowanie mapy
2666 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2667 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2668 write_notes: Modyfikowanie uwag
2669 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2670 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2671 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2674 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2675 disabled: Rejestracja aplikacji OAuth 1 została wyłączona
2677 title: Edycja aplikacji
2679 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2680 key: 'Klucz odbiorcy:'
2681 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2682 url: 'URL znacznika zapytania:'
2683 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2684 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2685 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2686 edit: Edytuj szczegóły
2687 delete: Usuń klienta
2688 confirm: Jesteś pewien?
2689 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2691 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2692 my_tokens: Zarejestrowane programy
2693 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2694 application: Nazwa aplikacji
2695 issued_at: Czas wydania
2697 my_apps: Programy klienckie
2698 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2699 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2700 z zapytań OAuth do tej usługi.
2702 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2703 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2705 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2707 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2709 flash: Zarejestrowano informacje
2711 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2713 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2714 oauth2_applications:
2716 title: Moje aplikacje klienckie
2717 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2718 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2719 z zapytań OAuth do tej usługi.
2720 new: Zarejestruj swoją aplikację
2722 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2726 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2728 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2730 title: Edytuj swoją aplikację
2734 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2735 client_id: ID klienta
2736 client_secret: Tajny klucz klienta
2737 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2738 on dostępny ponownie
2739 permissions: Uprawnienia
2740 redirect_uris: URI przekierowań
2742 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2743 oauth2_authorizations:
2745 title: Wymagana autoryzacja
2746 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2748 authorize: Autoryzuj
2751 title: Wystąpił błąd
2753 title: Kod autoryzacji
2754 oauth2_authorized_applications:
2756 title: Moje upoważnione aplikacje
2757 application: Nazwa aplikacji
2758 permissions: Uprawnienia
2759 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2760 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2763 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2766 title: Zarejestruj się
2767 tab_title: Rejestracja
2768 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2769 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2770 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2773 header: Darmowa i edytowalna
2774 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2775 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2776 aktualizować, pobierać i używać.
2777 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2778 aby potwierdzić Twoje konto.
2779 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2780 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2781 zmienić w ustawieniach.
2783 privacy_policy: Polityka prywatności
2784 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2786 external auth: 'Logowanie przez:'
2787 continue: Zarejestruj się
2788 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2790 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2791 aby uzyskać więcej informacji.
2793 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2797 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2798 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2799 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2800 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2801 i przyszłych wkładów.
2802 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2803 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2804 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2806 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2807 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2808 w domenie publicznej
2809 consider_pd_why: co to oznacza?
2810 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2811 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2813 decline: Nie akceptuję
2814 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2815 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2816 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2820 rest_of_world: Reszta świata
2821 terms_declined_flash:
2822 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2823 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2824 terms_declined_link: na tej stronie
2826 title: Nie znaleziono użytkownika
2827 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2828 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2829 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2831 deleted: '? (konto usunięte)'
2837 my messages: Wiadomości
2839 my settings: Ustawienia
2840 my comments: Komentarze
2841 my_preferences: Preferencje
2842 my_dashboard: Mój panel
2843 blocks on me: Otrzymane blokady
2844 blocks by me: Nałożone blokady
2845 create_mute: wycisz tego użytkownika
2846 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2847 edit_profile: Edytuj profil
2848 send message: wyślij wiadomość
2853 remove as friend: usuń ze znajomych
2854 add as friend: dodaj do znajomych
2855 mapper since: 'Mapuje od:'
2856 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
2858 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2859 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2860 ct undecided: niezdecydowane
2861 ct declined: odrzucone
2862 email address: Adres e‐mail
2863 created from: 'Stworzony z:'
2865 spam score: 'Punktacja spamu:'
2867 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2868 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2869 importer: Ten użytkownik jest importerem
2871 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2872 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2873 importer: Przyznaj rolę importera
2875 administrator: Cofnij dostęp administratora
2876 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2877 importer: Odwołaj rolę importera
2878 block_history: aktywne blokady
2879 moderator_history: nałożone blokady
2880 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
2881 comments: komentarze
2882 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2883 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2884 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2885 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2886 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2887 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2888 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2889 delete_user: Usuń tego użytkownika
2891 report: zgłoś tego użytkownika
2893 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2897 heading: Użytkownicy
2898 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2899 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2900 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2902 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2903 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2905 title: Konto zawieszone
2906 heading: Konto zawieszone
2908 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2909 na podejrzaną działalność.
2910 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2911 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2913 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2914 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2915 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2916 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2917 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2918 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2920 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2921 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2922 pomocą formularza poniżej.
2923 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2924 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2927 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2928 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2929 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2930 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2933 title: Potwierdź przyznanie roli
2934 heading: Potwierdź przyznanie roli
2935 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2937 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2938 użytkownik i rola są poprawne.
2940 title: Potwierdź odwołanie roli
2941 heading: Potwierdź odwołanie roli
2942 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2944 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2948 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2949 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2951 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2955 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2956 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2957 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2960 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2961 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2962 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2965 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2967 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2969 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2970 success: Blokada została zaktualizowana.
2972 title: Blokady użytkownika
2973 heading: Lista blokad użytkowników
2974 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2976 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2977 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2978 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
2979 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
2981 one: '%{count} aktywna blokada'
2982 few: '%{count} aktywne blokady'
2983 many: '%{count} aktywnych blokad'
2986 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
2988 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2989 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2990 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2992 time_past_html: Zakończono %{time}.
2996 few: '%{count} godziny'
2997 many: '%{count} godzin'
2998 other: '%{count} godziny'
3002 many: '%{count} dni'
3003 other: '%{count} dnia'
3006 few: '%{count} tygodnie'
3007 many: '%{count} tygodni'
3008 other: '%{count} tygodnia'
3011 few: '%{count} miesiące'
3012 many: '%{count} miesięcy'
3013 other: '%{count} miesiąca'
3016 few: '%{count} lata'
3017 many: '%{count} lat'
3018 other: '%{count} roku'
3020 title: Blokady na użytkownika %{name}
3021 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3022 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3024 title: Blokady nałożone przez %{name}
3025 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3026 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3028 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3029 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3030 created: 'Utworzona:'
3031 duration: 'Długość blokady:'
3036 reason: 'Przyczyna blokady:'
3037 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3038 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
3040 not_revoked: (nieodwołana)
3044 display_name: Zablokowany użytkownik
3045 creator_name: Twórca
3046 reason: Powód blokady
3048 revoker_name: Odwołana przez
3049 older: Starsze blokady
3050 newer: Nowsze blokady
3052 all_blocks: Wszystkie blokady
3053 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3054 blocks_on_user: Blokady na %{user}
3055 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3056 blocks_by_user: Blokady nałożone przez %{user}
3057 block: Blokada nr %{id}
3060 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3061 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3062 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3063 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3066 unmute: Wyłącz wyciszenie
3067 send_message: Wyślij wiadomość
3069 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3070 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3072 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3073 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3076 title: Uwagi użytkownika %{user}
3077 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3078 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3079 subheading_submitted: utworzone
3080 subheading_commented: skomentowane
3085 created_at: Utworzono w dniu
3086 last_changed: Ostatnio zmieniono
3088 title: 'Uwaga: %{id}'
3089 description: 'Opis:'
3090 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3091 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3092 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3093 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3094 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3095 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3096 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3097 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3098 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3099 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3100 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3101 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3103 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3104 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3106 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3107 reactivate: Ponownie aktywuj
3108 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3109 comment: Dodaj komentarz
3110 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3111 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3113 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3114 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3115 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3117 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3120 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3121 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3122 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3123 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3124 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3125 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3126 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3127 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3128 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3134 title: Udostępnianie
3137 link: Odnośnik lub HTML
3139 short_link: Skrócony
3140 geo_uri: Schemat geo URI
3142 custom_dimensions: Własne wymiary
3145 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3148 short_url: Krótki URL
3149 include_marker: Dołącz pinezkę
3150 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3151 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3152 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3153 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3155 report_problem: Zgłoś błąd
3159 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3165 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3167 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3168 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3169 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3170 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3172 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3173 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3174 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3175 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3177 standard: Podstawowa
3179 transport_map: Transportu publicznego
3180 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3186 gps: Publiczne ślady GPS
3187 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3189 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3190 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3191 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3192 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3193 cyclosm_name: CyclOSM
3194 osm_france: OpenStreetMap France
3195 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3196 andy_allan: Andy'ego Allana
3197 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3198 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3199 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3201 edit_tooltip: Edytuje mapę
3202 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3203 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3204 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3205 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3206 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3207 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3208 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3209 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3210 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3215 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3216 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3217 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3218 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3219 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3220 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3221 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3222 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3223 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3225 directions: Opis trasy
3227 distance_m: '%{distance} m'
3228 distance_km: '%{distance} km'
3230 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3231 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3233 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3234 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3235 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3236 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3237 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3238 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3240 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3241 %{name}, w kierunku %{directions}
3242 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3243 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3244 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3246 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3247 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3248 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3250 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3251 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3252 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3254 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3255 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3256 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3257 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3258 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3259 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3260 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3261 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3262 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3263 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3264 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3266 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3267 %{name}, w kierunku %{directions}
3268 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3269 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3270 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3272 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3273 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3274 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3276 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3277 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3278 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3279 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3280 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3281 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3282 via_point_without_exit: (przez punkt)
3283 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3284 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3285 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3286 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3287 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3288 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3289 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3290 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3291 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3292 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3293 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3294 unnamed: (bez nazwy)
3295 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3312 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3313 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3314 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3316 directions_from: Nawiguj stąd
3317 directions_to: Nawiguj tutaj
3318 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3319 show_address: Pokaż adres
3320 query_features: Wyświetl dane obiektów
3321 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3324 heading: Edytuj poprawkę
3325 title: Edytuj poprawkę
3327 empty: Brak poprawek do pokazania.
3328 heading: Lista poprawek
3329 title: Lista poprawek
3331 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3332 title: Tworzenie nowej poprawki
3334 description: 'Opis:'
3335 heading: Poprawka „%{title}”
3336 title: Wyświetlenie poprawki
3338 edit: Edytuj tę poprawkę
3339 destroy: Usuń tę poprawkę
3342 flash: Utworzono poprawkę.
3344 flash: Zapisano zmiany.
3346 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3347 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3348 flash: Poprawka usunięta.
3349 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3351 leading_whitespace: ma spację na początku
3352 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3353 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3354 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})