1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
36 # Author: Juenti el toju
43 # Author: Laura Ospina
44 # Author: Locos epraix
47 # Author: MarcoAurelio
61 # Author: Rodney Araujo
66 # Author: Tiberius1701
68 # Author: Translationista
77 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
80 prompt: Elija el archivo
88 create: Añadir comentario
95 create: Crear redacción
96 update: Guardar redacción
99 update: Guardar cambios
101 create: Crear bloqueo
102 update: Actualizar el bloqueo
106 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
107 email_address_not_routable: no es enrutable
109 acl: Lista de control de acceso
110 changeset: Conjunto de cambios
111 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
113 diary_comment: Comentario de diario
114 diary_entry: Entrada de diario
120 node_tag: Etiqueta del nodo
121 notifier: Notificador
122 old_node: Nodo antiguo
123 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
124 old_relation: Relación antigua
125 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
126 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
127 old_way: Vía antigua
128 old_way_node: Nodo de la vía antigua
129 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
131 relation_member: Miembro de la relación
132 relation_tag: Etiqueta de la relación
136 tracepoint: Punto de la traza
137 tracetag: Etiqueta de la traza
139 user_preference: Preferencia de usuario
140 user_token: Pase de usuario
142 way_node: Nodo de la vía
143 way_tag: Etiqueta de la vía
146 name: Nombre (Requerido)
147 url: URL de la aplicación principal (Requerido)
148 callback_url: URL de devolución de llamada
149 support_url: URL de asistencia
150 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
151 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
152 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
153 allow_write_api: modificar el mapa
154 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
155 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
156 allow_write_notes: modificar notas
171 name: Nombre de archivo
176 description: Descripción
177 gpx_file: Cargar archivo GPX
178 visibility: Visibilidad
184 recipient: Destinatario
186 category: Seleccione un motivo para su denuncia
187 details: Proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
189 email: Correo electrónico
191 display_name: Nombre para mostrar
192 description: Descripción
194 pass_crypt: Contraseña
195 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
198 tagstring: delimitado por comas
200 distance_in_words_ago:
202 one: hace cerca de 1 hora
203 other: hace cerca de %{count} horas
205 one: hace cerca de 1 mes
206 other: hace cerca de %{count} meses
208 one: hace cerca de 1 año
209 other: hace cerca de %{count} años
212 other: hace casi %{count} años
213 half_a_minute: hace medio minuto
215 one: hace menos de 1 segundo
216 other: hace menos de %{count} segundos
218 one: hace menos de 1 minuto
219 other: hace menos de %{count} minutos
221 one: hace más de 1 año
222 other: hace más de %{count} años
225 other: hace %{count} segundos
228 other: hace %{count} minutos
231 other: hace %{count} días
234 other: hace %{count} meses
237 other: hace %{count} años
239 with_name_html: '%{name} (%{id})'
241 default: Predeterminado (actualmente %{name})
244 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
247 description: iD (editor en el navegador)
250 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
253 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
260 windowslive: Microsoft
266 opened_at_html: Creado %{when}
267 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
268 commented_at_html: Actualizado %{when}
269 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
270 closed_at_html: Resuelto %{when}
271 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
272 reopened_at_html: Reactivado %{when}
273 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
275 title: Notas de OpenStreetMap
276 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
277 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
278 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
279 opened: nueva nota (cerca de %{place})
280 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
281 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
282 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
289 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
291 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
292 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
293 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
294 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
296 in_changeset: Conjunto de cambios
298 no_comment: (sin comentarios)
302 other: '%{count} relaciones'
305 other: '%{count} vías'
306 download_xml: Descargar XML
307 view_history: Ver historial
308 view_details: Ver detalles
309 location: 'Ubicación:'
311 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
313 node: Nodos (%{count})
314 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
316 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
317 relation: Relaciones (%{count})
318 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
319 comment: Comentarios (%{count})
320 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322 changesetxml: XML del conjunto de cambios
323 osmchangexml: XML en formato osmChange
325 title: Conjunto de cambios %{id}
326 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
327 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
328 discussion: Discusión
329 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
330 se cierre el conjunto de cambios.
332 title_html: 'Nodo: %{name}'
333 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
335 title_html: 'Vía: %{name}'
336 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
340 other: '%{count} nodos'
342 one: parte de la vía %{related_ways}
343 other: parte de las vías %{related_ways}
345 title_html: 'Relación: %{name}'
346 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
350 other: '%{count} miembros'
352 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
358 entry_html: Relación %{relation_name}
359 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
362 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
367 changeset: conjunto de cambios
370 title: Error de tiempo de espera
371 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
372 demasiado tiempo en obtenerse.
377 changeset: conjunto de cambios
380 redaction: Redacción %{id}
381 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
382 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
388 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
389 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
391 load_data: Cargar datos
396 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
397 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
398 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
399 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
400 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
401 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
402 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
406 description: Descripción
407 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
408 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
409 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
410 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 report: Denunciar esta nota
421 title: Consultar elementos
422 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
423 nearby: Elementos cercanos
424 enclosing: Elementos envolventes
426 changeset_paging_nav:
427 showing_page: Página %{page}
432 no_edits: (sin ediciones)
433 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
436 saved_at: Guardado en
441 title: Conjuntos de cambios
442 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
443 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
444 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
445 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
446 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
447 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
448 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
449 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
450 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
451 load_more: Cargar más
453 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
457 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
459 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
461 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
464 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
465 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
467 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
468 tardó demasiado en recuperarse.
471 title: Nueva entrada en el diario
473 location: 'Ubicación:'
474 use_map_link: usar mapa
476 title: Diarios de usuarios
477 title_friends: Diarios de amigos
478 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
479 user_title: Diario de %{user}
480 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
481 new: Nueva entrada de diario
482 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
484 no_entries: No hay entradas en el diario
485 recent_entries: Entradas recientes en el diario
486 older_entries: Entradas más antiguas
487 newer_entries: Entradas más recientes
489 title: Editar Entrada del Diario
490 marker_text: Lugar de la entrada del diario
492 title: Diario de %{user} | %{title}
493 user_title: Diario de %{user}
494 leave_a_comment: Dejar un comentario
495 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
496 login: Iniciar sesión
498 title: No existe esa entrada de diario
499 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
500 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
501 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
503 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
504 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
505 comment_link: Comentar esta entrada
506 reply_link: Enviar un mensaje al autor
508 zero: No hay comentarios
509 one: '%{count} comentario'
510 other: '%{count} comentarios'
511 edit_link: Editar esta entrada
512 hide_link: Ocultar esta entrada
513 unhide_link: Mostrar esta entrada
515 report: Denunciar esta entrada
517 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
518 hide_link: Ocultar este comentario
519 unhide_link: Mostrar este comentario
521 report: Denunciar este comentario
523 location: 'Ubicación:'
528 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
529 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
531 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
532 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
535 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
536 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
538 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
543 newer_comments: Comentarios más recientes
544 older_comments: Comentarios más antiguos
547 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
548 button: Añadir como amigo
549 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
550 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
551 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
553 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
554 button: Quitar amistad
555 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
556 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
560 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
561 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
562 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
564 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
565 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
567 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
568 search_osm_nominatim:
571 cable_car: Teleférico
572 chair_lift: Telesilla
573 drag_lift: Telearrastre
575 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
578 station: Estación de remonte
588 holding_position: Punto de espera
589 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
590 parking_position: Punto de estacionamiento
592 taxilane: Carril de Taxi
593 taxiway: Calle de rodaje
595 windsock: Manga de viento
597 animal_boarding: Alojamiento de animales
598 animal_shelter: Refugio de animales
599 arts_centre: Centro artístico
600 atm: Cajero automático
605 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
606 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
607 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
609 blood_bank: Banco de sangre
610 boat_rental: Alquiler de botes
612 bureau_de_change: Casa de cambio
613 bus_station: Estación de autobuses
615 car_rental: Alquiler de vehículos
616 car_sharing: Vehículo compartido
619 charging_station: Estación de carga
625 community_centre: Centro comunitario
626 conference_centre: Centro de conferencias
628 crematorium: Crematorio
630 doctors: Consultorio médico
631 drinking_water: Agua potable
632 driving_school: Autoescuela
634 events_venue: Lugar de eventos
635 fast_food: Comida rápida
636 ferry_terminal: Terminal de ferrys
637 fire_station: Parque de bomberos
638 food_court: Zona de restaurantes
641 gambling: Juegos de azar
642 grave_yard: Cementerio
643 grit_bin: Contenedor de grano
645 hunting_stand: Apostadero de caza
647 internet_cafe: Cibercafé
648 kindergarten: Escuela infantil/guardería
649 language_school: Escuela de idiomas
651 loading_dock: Muelle de carga
652 love_hotel: Hotel para parejas
654 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
655 monastery: Monasterio
656 money_transfer: Transferencia de dinero
657 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
658 music_school: Escuela de música
659 nightclub: Club nocturno
660 nursing_home: Residencia para la tercera edad
661 parking: Aparcamiento
662 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
663 parking_space: Estacionamiento
664 payment_terminal: Terminal de pago
666 place_of_worship: Templo
669 post_office: Oficina de correos
672 public_bath: Baño público
673 public_bookcase: Biblioteca libre
674 public_building: Edificio público
675 ranger_station: Estación de guardaparques
676 recycling: Punto de reciclaje
677 restaurant: Restaurante
678 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
682 social_centre: Centro social
683 social_facility: Centro social
685 swimming_pool: Piscina
687 telephone: Teléfono público
690 townhall: Ayuntamiento
691 training: Centro de formación
692 university: Universidad
693 vehicle_inspection: Inspección vehicular
694 vending_machine: Máquina expendedora
695 veterinary: Clínica veterinaria
696 village_hall: Sala del pueblo
697 waste_basket: Papelera
698 waste_disposal: Contenedor de basura
699 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
700 watering_place: Lugar de riego
701 water_point: Punto de agua
702 weighbridge: Báscula de puente
705 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
706 administrative: Frontera administrativa
707 census: Límite de censo
708 national_park: Parque Nacional
709 political: Límite electoral
710 protected_area: Área protegida
714 boardwalk: Paseo marítimo
715 suspension: Puente colgante
716 swing: Puente giratorio
720 apartment: Apartamento/Departamento
721 apartments: Apartamentos/Departamentos
726 church: Edificio de la iglesia
727 civic: Edificio cívico
728 college: Edificio educativo superior no universitario
729 commercial: Edificio de oficinas
730 construction: Edificio en construcción
731 detached: Casa independiente
732 dormitory: Residencia de estudiantes
735 farm_auxiliary: Casa de campo auxiliar
738 greenhouse: Invernadero
740 hospital: Edificio hospitalario
741 hotel: Edificio del hotel
743 houseboat: Casa flotante
745 industrial: Edificio industrial
746 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
747 manufacture: Edificio de manufactura
748 office: Edificio de oficinas
749 public: Edificio público
750 residential: Edificio residencial
751 retail: Edificio comercial
753 ruins: Edificio en ruinas
754 school: Edificio escolar
755 semidetached_house: Casa adosada
756 service: Edificio de servicios
758 stable: Establo para caballos
759 static_caravan: Caravana
760 temple: Edificio del templo
761 terrace: Edificio terraza
762 train_station: Edificio de la estación de tren
763 university: Edificio universitario
767 scout: Base del grupo de exploradores
768 sport: Club deportivo
773 brewery: Fábrica de cerveza
774 carpenter: Carpintero
775 caterer: Servicio de comida
776 confectionery: Repostería
778 electrician: Electricista
779 electronics_repair: Reparación de electrónicos
781 glaziery: Cristalería
782 handicraft: Artesanía
783 hvac: Taller de climatización
784 metal_construction: Constructor de metal
786 photographer: Fotógrafo
787 plumber: Plomero/fontanero
788 roofer: Techador/Techista
793 window_construction: Construcción de ventanas
795 "yes": Tienda de artesanía
797 access_point: Punto de acceso
798 ambulance_station: Base de ambulancias
799 assembly_point: Punto de reunión
800 defibrillator: Desfibrilador
801 fire_xtinguisher: Extintor de incendios
802 fire_water_pond: Estanque de agua para fuego
803 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
804 life_ring: Salvavidas de emergencia
805 phone: Teléfono de emergencia
806 siren: Sirena de emergencia
807 suction_point: Punto de succión de emergencia
808 water_tank: Tanque de agua de emergencia
811 abandoned: Calle o carretera abandonada
812 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
813 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
814 bus_stop: Parada de autobuses
815 construction: Calle o carretera en construcción
819 emergency_access_point: Acceso de emergencia
820 emergency_bay: Bahía de emergencia
823 give_way: Señal de ceda el paso
824 living_street: Calle residencial
827 motorway_junction: Cruce de autovías
828 motorway_link: Enlace de autovía
829 passing_place: Lugar de paso
831 pedestrian: Vía peatonal
833 primary: Carretera primaria
834 primary_link: Carretera primaria
835 proposed: Carretera proyectada
836 raceway: Pista de carreras
838 rest_area: Área de descanso
840 secondary: Carretera secundaria
841 secondary_link: Carretera secundaria
842 service: Vía de servicio
843 services: Vía de servicio
848 tertiary: Carretera terciaria
849 tertiary_link: Carretera terciaria
851 traffic_mirror: Espejo de tráfico
852 traffic_signals: Señales de tráfico
853 trailhead: Inicio del sendero
855 trunk_link: Enlace de vía rápida
856 turning_loop: Bucle de giro
857 unclassified: Carretera sin clasificar
860 aircraft: Aviones históricos
861 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
862 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
863 battlefield: Campo de batalla
864 boundary_stone: Mojón
865 building: Edificio histórico
867 cannon: Cañón histórico
869 charcoal_pile: Carbonera histórica
871 city_gate: Puerta de la ciudad
872 citywalls: Murallas de la ciudad
874 heritage: Patrimonio de la humanidad
875 hollow_way: Camino excavado
876 house: Casa histórica
879 milestone: Hito histórico
881 mine_shaft: Pozo minero
883 railway: Ferrocarril histórico
884 roman_road: Calzada romana
889 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
890 wayside_cross: Crucero
891 wayside_shrine: Sepulcro
893 "yes": Sitio histórico
898 aquaculture: Acuicultura
900 brownfield: Solar vacante
902 commercial: Área comercial
903 conservation: Espacio natural protegido
904 construction: Construcción
906 farmland: Tierra de labranza
911 greenfield: Terreno urbanizable
912 industrial: Zona industrial
913 landfill: Relleno sanitario
915 military: Zona militar
918 plant_nursery: Vivero de plantas
921 recreation_ground: Área recreacional
922 religious: Terreno religioso
924 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
925 residential: Área residencial
926 retail: Zona comercial
927 village_green: Parque municipal
931 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
932 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
933 bandstand: Quiosco de música
934 beach_resort: Complejo en la playa
935 bird_hide: Observatorio de aves
937 bowling_alley: Pista de bolos
938 common: Terreno común
939 dance: Salón de baile
940 dog_park: Parque canino
941 firepit: Foso de fuego
942 fishing: Área de pesca
943 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
944 fitness_station: Gimnasio
946 golf_course: Campo de golf
947 horse_riding: Equitación
948 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
949 marina: Puerto deportivo
950 miniature_golf: Minigolf
951 nature_reserve: Reserva natural
952 outdoor_seating: Asientos al aire libre
954 picnic_table: Mesa de picnic
955 pitch: Cancha deportiva
956 playground: Área de juegos
957 recreation_ground: Área recreativa
958 resort: Centro turístico
961 sports_centre: Centro deportivo
963 swimming_pool: Piscina
964 track: Pista de atletismo
965 water_park: Parque acuático
968 adit: Entrada a galería
969 advertising: Publicidad
971 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
975 breakwater: Rompeolas
981 communications_tower: Torre de comunicaciones
984 dolphin: Poste de amarre
986 embankment: Terraplén
987 flagpole: Asta de bandera
988 gasometer: Depósito de gas
992 manhole: Pozo de inspección
995 mineshaft: Pozo minero
996 monitoring_station: Estación de monitorización
997 petroleum_well: Pozo petrolífero
1000 pumping_station: Estación de bombeo
1001 reservoir_covered: Embalse cubierto
1003 snow_cannon: Cañón de nieve
1004 snow_fence: Valla de nieve
1005 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1006 street_cabinet: Gabinete de calle
1007 surveillance: Vigilancia
1008 telescope: Telescopio
1010 utility_pole: Poste de servicios públicos
1011 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1012 watermill: Molino hidráulico
1013 water_tap: Llave de agua
1014 water_tower: Torre de agua
1016 water_works: Planta potabilizadora
1017 windmill: Molino de viento
1021 airfield: Aeródromo militar
1024 checkpoint: Puesto de control
1028 "yes": Paso de montaña
1030 bare_rock: Roca desnuda
1034 cave_entrance: Entrada a cueva
1046 hot_spring: Fuente termal
1070 "yes": Elemento natural
1072 accountant: Contable
1073 administrative: Administración
1074 advertising_agency: Agencia de publicidad
1075 architect: Arquitecto
1076 association: Asociación
1078 diplomatic: Oficina diplomática
1079 educational_institution: Institución educativa
1080 employment_agency: Agencia de empleo
1081 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1082 estate_agent: Inmobiliaria
1083 financial: Oficina financiera
1084 government: Oficina gubernamental
1085 insurance: Oficina de seguros
1088 logistics: Oficina de logística
1089 newspaper: Oficina de periódicos
1092 religion: Oficina religiosa
1093 research: Oficina de investigación
1094 tax_advisor: Oficina de asesor impositivo
1095 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1096 travel_agent: Agencia de viajes
1099 allotments: Parcelas
1110 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1112 municipality: Municipio
1113 neighbourhood: Barrio
1115 postcode: Código postal
1120 state: Estado o provincia
1121 subdivision: Subdivisión
1127 abandoned: Ferrocarril abandonado
1128 construction: Vía ferroviaria en construcción
1129 disused: Ferrocarril en desuso
1130 funicular: Vía de funicular
1132 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1133 level_crossing: Paso a nivel
1134 light_rail: Metro ligero
1135 miniature: Ferrocarril en miniatura
1137 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1139 preserved: Ferrocarril preservado
1140 proposed: Vía de tren proyectada
1141 spur: Ramal ferroviario
1142 station: Estación de trenes
1143 stop: Parada de tren
1145 subway_entrance: Boca de metro
1146 switch: Aguja de ferrocarril
1147 tram: Ruta de tranvía
1148 tram_stop: Parada de tranvía
1149 yard: Estación de clasificación
1151 agrarian: Tienda agraria
1153 antiques: Anticuario
1154 appliance: Tienda de electrodomésticos
1155 art: Tienda de artículos de arte
1156 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1157 bag: Tienda de bolsos
1159 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1160 beauty: Salón de belleza
1162 beverages: Tienda de bebidas
1163 bicycle: Tienda de bicicletas
1164 bookmaker: Casa de apuestas
1169 car_parts: Repuestos de automóvil
1170 car_repair: Taller mecánico
1171 carpet: Tienda de alfombras
1172 charity: Tienda benéfica
1173 cheese: Tienda de quesos
1175 chocolate: Chocolate
1176 clothes: Tienda de ropa
1177 coffee: Tienda de café
1178 computer: Tienda de informática
1179 confectionery: Confitería
1180 convenience: Pequeño supermercado
1181 copyshop: Copistería
1182 cosmetics: Tienda de cosméticos
1183 craft: Tienda de suministros de artesanía
1184 curtain: Tienda de cortinas
1185 dairy: Tienda de lácteos
1187 department_store: Grandes almacenes
1188 discount: Tienda de descuento
1189 doityourself: Tienda de bricolaje
1190 dry_cleaning: Tintorería
1191 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1192 electronics: Tienda de electrónica
1193 erotic: Tienda erótica
1194 estate_agent: Inmobiliaria
1195 fabric: Tienda de telas
1196 farm: Tienda de productos agrícolas
1197 fashion: Tienda de moda
1198 fishing: Tienda de suministros de pesca
1199 florist: Floristería
1200 food: Tienda de alimentación
1201 frame: Tienda de marcos
1202 funeral_directors: Funeraria
1203 furniture: Tienda de muebles
1204 garden_centre: Vivero
1205 gas: Tienda de gas embotellado
1206 general: Tienda de artículos generales
1207 gift: Tienda de regalos
1208 greengrocer: Frutería
1209 grocery: Tienda de alimentación
1210 hairdresser: Peluquería
1211 hardware: Ferretería
1212 health_food: Tienda de comida saludable
1213 hearing_aids: Audífonos
1214 herbalist: Herbolario
1216 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1217 ice_cream: Heladería
1218 interior_decoration: Decoración de interiores
1221 kitchen: Tienda de cocina
1223 locksmith: Cerrajero
1225 mall: Centro comercial
1227 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1228 mobile_phone: Tienda de telefonía
1229 money_lender: Prestamista de dinero
1230 motorcycle: Tienda de motocicletas
1231 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1232 music: Tienda de música
1233 musical_instrument: Instrumentos musicales
1234 newsagent: Quiosco de prensa
1235 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1237 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1238 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1239 paint: Tienda de pintura
1241 pawnbroker: Casa de empeños
1242 perfumery: Perfumería
1243 pet: Tienda de mascotas
1244 pet_grooming: Aseo de mascotas
1245 photo: Tienda de fotografía
1247 second_hand: Tienda de segunda mano
1248 sewing: Tienda de costura
1250 sports: Tienda de deportes
1251 stationery: Papelería
1252 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1253 supermarket: Supermercado
1255 tattoo: Estudio de tatuajes
1257 ticket: Tienda de Tickets
1260 travel_agency: Agencia de viajes
1261 tyres: Tienda de neumáticos
1262 vacant: Tienda vacante
1263 variety_store: Tienda de variedades
1265 video_games: Tienda de videojuegos
1266 wholesale: Almacén al por mayor
1270 alpine_hut: Refugio de montaña
1271 apartment: Apartamento de vacaciones
1272 artwork: Obra de arte
1273 attraction: Atracción turística
1274 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1276 camp_pitch: Lugar para acampar
1277 camp_site: Campamento/camping
1278 caravan_site: Camping para caravanas
1281 guest_house: Pensión
1284 information: Información turística
1287 picnic_site: Área de picnic
1288 theme_park: Parque temático
1290 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1293 building_passage: Pasaje de edificio
1294 culvert: Alcantarilla
1297 artificial: Vía fluvial artificial
1301 derelict_canal: Canal abandonado
1306 lock_gate: Compuerta de esclusa
1314 "yes": Curso de agua
1316 level2: Límite de país
1317 level3: Límite regional
1318 level4: Límite de estado
1319 level5: Límite de región
1320 level6: Límite de provincia
1321 level7: Límite municipal
1322 level8: Límite de ciudad
1323 level9: Límite de pueblo
1324 level10: Límite de suburbio
1325 level11: Límite vecinal
1331 no_results: No se han encontrado resultados
1332 more_results: Más resultados
1336 select_status: Seleccionar estado
1337 select_type: Seleccionar tipo
1338 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1339 reported_user: Usuario denunciado
1340 not_updated: No actualizado
1342 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1343 user_not_found: El usuario no existe
1344 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1347 last_updated: Última actualización
1348 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1349 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1350 link_to_reports: Ver reportes
1353 other: '%{count} informes'
1354 reported_item: Elemento reportado
1360 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1361 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1362 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1364 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1368 other: '%{count} informes'
1369 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1370 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1371 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1375 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1376 read_reports: Leer reportes
1377 new_reports: Nuevos reportes
1378 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1379 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1380 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1382 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1384 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1386 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1388 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1389 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1391 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1394 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1395 note: Nota n.º %{note_id}
1398 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1401 title_html: Reportar %{link}
1402 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1404 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1406 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1407 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1408 de otros miembros de la comunidad.
1409 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1413 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1414 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1415 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1418 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1419 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1420 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1423 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1424 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1425 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1426 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1429 spam_label: Esta nota es spam
1430 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1431 abusive_label: Esta nota es abusiva
1434 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1435 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1438 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1440 logout: Cerrar sesión
1441 log_in: Iniciar sesión
1442 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1443 sign_up: Registrarse
1444 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1445 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1451 export_data: Exportar datos
1452 gps_traces: Trazas GPS
1453 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1454 user_diaries: Diarios de usuario
1455 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1456 edit_with: Editar con %{editor}
1457 tag_line: El wikimapamundi libre
1458 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1459 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1460 uso libre bajo una licencia abierta.
1461 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1462 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1465 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1466 partners_partners: socios
1467 tou: Términos de uso
1468 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1469 debido a trabajos de mantenimiento.
1470 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1471 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1472 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1475 copyright: Derechos de autor
1476 community: Comunidad
1477 community_blogs: Blogs de la comunidad
1478 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1479 foundation: Fundación
1480 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1482 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1483 text: Hacer una donación
1484 learn_more: Más información
1487 diary_comment_notification:
1488 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1489 hi: Hola %{to_user},
1490 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1492 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1493 o responder en %{replyurl}
1494 message_notification:
1495 hi: Hola %{to_user},
1496 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1497 el asunto %{subject}:'
1498 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1500 friendship_notification:
1501 hi: Hola %{to_user},
1502 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1503 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1504 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1505 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1507 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1508 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1509 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1511 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1512 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1513 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1515 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1517 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1519 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1520 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1521 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1522 para confirmar su cuenta:'
1523 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1524 información adicional para ayudarle a empezar.
1526 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1528 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1529 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1530 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1533 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1535 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1536 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1538 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1540 note_comment_notification:
1541 anonymous: Un usuario anónimo
1544 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1545 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1547 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1549 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1550 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1552 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1553 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1554 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1555 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1556 La nota está cerca de %{place}.'
1558 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1559 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1561 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1563 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1564 La nota está cerca de %{place}.'
1565 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1566 changeset_comment_notification:
1567 hi: Hola %{to_user},
1570 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1572 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1574 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1575 conjuntos de cambios'
1576 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1577 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1578 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1579 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1580 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1581 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1582 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1585 title: Buzón de entrada
1587 outbox: bandeja de salida
1588 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1590 one: '%{count} nuevo mensaje'
1591 other: '%{count} nuevos mensajes'
1593 one: '%{count} mensaje antiguo'
1594 other: '%{count} mensajes antiguos'
1598 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1599 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1600 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1602 unread_button: Marcar como no leído
1603 read_button: Marcar como leído
1604 reply_button: Responder
1605 destroy_button: Eliminar
1607 title: Enviar mensaje
1608 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1611 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1613 message_sent: Mensaje enviado
1614 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1615 de intentar enviar más.
1617 title: Este mensaje no existe.
1618 heading: Este mensaje no existe.
1619 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1621 title: Bandeja de salida
1622 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1623 inbox: bandeja de entrada
1624 outbox: bandeja de salida
1626 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1627 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1631 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1632 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1633 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1636 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1638 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1644 reply_button: Responder
1645 unread_button: Marcar como no leído
1646 destroy_button: Eliminar
1650 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1652 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1653 sent_message_summary:
1654 destroy_button: Eliminar
1656 as_read: Mensaje marcado como leído
1657 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1659 destroyed: Mensaje borrado
1663 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1664 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1665 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1666 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1667 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1668 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1669 local_knowledge_title: Conocimiento local
1670 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1671 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1672 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1674 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1675 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1676 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1677 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1678 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1679 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1680 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1681 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1682 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1683 open_data_title: Datos abiertos
1684 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1685 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1686 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1687 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1688 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1690 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1691 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1692 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1693 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1694 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1695 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1697 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1698 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1699 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1700 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1701 registradas de OSMF</a>."
1702 partners_title: Socios
1705 title: Acerca de esta traducción
1706 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1707 la versión inglesa prevalecerá
1708 english_link: el original en Inglés
1710 title: Acerca de esta página
1711 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1712 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1713 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1714 native_link: versión en español
1715 mapping_link: comenzar a cartografiar
1717 title_html: Derechos de autor y licencia
1719 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1720 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1721 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1722 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1723 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1724 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1725 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1726 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1727 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1728 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1729 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1730 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1731 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1732 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1733 de OpenStreetMap”.
1735 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1736 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1737 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1738 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1739 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1740 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1741 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1743 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1745 attribution_example:
1746 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1747 title: Ejemplo de atribución
1748 more_title_html: Para saber más...
1750 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1751 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1752 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1753 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1754 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1755 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1756 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1757 de uso de Nominatim</a>."
1758 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1759 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1760 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1761 y otras fuentes, entre ellas:'
1762 contributors_at_html: |-
1763 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1764 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1765 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1766 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
1767 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1768 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
1769 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1770 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1771 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1772 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1774 contributors_fi_html: |-
1775 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1776 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1777 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1778 de Direction Générale des Impôts.'
1779 contributors_nl_html: |-
1780 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1781 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1782 contributors_nz_html: |-
1783 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1784 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1785 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1786 contributors_si_html: |-
1787 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1788 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1789 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1790 (información pública de Eslovenia).
1791 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1792 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1793 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1794 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1796 contributors_za_html: |-
1797 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1798 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1799 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1800 contributors_gb_html: |-
1801 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1803 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1804 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1805 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1806 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1807 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
1808 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
1809 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
1810 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1811 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1812 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1813 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1814 los poseedores de los derechos de autor.
1815 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
1816 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
1817 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1818 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1819 de presentación en línea</a>.
1820 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1821 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
1822 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
1823 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1824 de marcas registradas</a>.
1826 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1827 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1828 permalink: Enlace permanente
1830 createnote: Añadir una nota
1832 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1833 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1834 y con la opción de control remoto activada'
1836 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
1837 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1838 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1839 user_page_link: página de usuario
1840 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1841 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1842 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1843 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1844 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1845 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1846 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1847 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1848 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1849 para más información
1850 potlatch2_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1851 2, debe hacer clic en guardar).
1852 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1853 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1854 para esta funcionalidad.
1857 area_to_export: Área a exportar
1858 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1859 format_to_export: Formato de exportación
1860 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1861 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1862 embeddable_html: HTML integrable
1864 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
1865 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1866 Open Database License</a> (ODbL).
1868 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
1869 que se enumeran a continuación:'
1870 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
1871 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
1872 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
1875 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
1879 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1880 de datos de OpenStreetMap
1882 title: Descargas de Geofabrik
1883 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
1884 y ciudades seleccionadas
1886 title: Extractos metropolitanos
1887 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1889 title: Otras fuentes
1890 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
1895 image_size: Tamaño de la imagen
1897 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1901 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1902 export_button: Exportar
1904 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1908 title: Unirse a la comunidad
1909 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
1910 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
1911 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
1914 instructions_html: |-
1915 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
1916 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
1918 title: Otras preocupaciones
1919 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
1920 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
1921 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
1922 de trabajo de OSMF</a>.
1924 title: Cómo obtener ayuda
1925 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1926 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1927 temas de cartografía.
1930 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1931 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1933 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1934 title: Guía para principiantes
1935 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1937 url: https://help.openstreetmap.org/
1938 title: Foro de ayuda
1939 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1940 y respuestas de OpenStreetMap.
1942 title: Listas de correo
1943 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
1944 gama de listas de correo regionales o temáticas.
1947 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1948 del estilo cartelera de anuncios.
1951 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1954 title: switch2osm (Migrar a OSM)
1955 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1956 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1958 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1959 title: Para organizaciones
1960 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1961 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1963 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1964 title: Wiki de OpenStreetMap
1965 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1967 search_results: Resultados de la búsqueda
1971 get_directions: Obtener indicaciones
1972 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1975 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1976 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1978 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1983 main_road: Carretera principal
1984 trunk: Carretera principal
1985 primary: Vía primaria
1986 secondary: Vía secundaria
1987 unclassified: Carretera sin clasificar
1989 bridleway: Vía ecuestre
1991 cycleway_national: Ciclovía nacional
1992 cycleway_regional: Ciclovía regional
1993 cycleway_local: Ciclovía local
1994 footway: Vía peatonal
2004 - Pista de aeropuerto
2007 - Rampa aeroportuaria
2009 admin: Límites administrativos
2014 resident: Zona residencial
2018 retail: Zona de comercios
2019 industrial: Zona industrial
2020 commercial: Zona de oficinas
2021 heathland: Landa, brezal
2027 cemetery: Cementerio
2028 allotments: Huertos de ocio
2029 pitch: Campo de juego
2030 centre: Centro deportivo
2031 reserve: Reserva natural
2032 military: Área militar
2036 building: Edificio significativo
2037 station: Estación de tren
2041 tunnel: Borde a rayas = túnel
2042 bridge: Borde negro = puente
2043 private: Acceso privado
2044 destination: Acceso a destino
2045 construction: Vías en construcción
2046 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2047 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2051 preview: Vista previa
2053 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2056 subheading: Subcabecera
2057 unordered: Lista sin ordenar
2058 ordered: Lista ordenada
2059 first: Primer elemento
2060 second: Segundo elemento
2064 alt: Texto alternativo
2068 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2069 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2070 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2072 title: Qué hay en el mapa
2073 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2074 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2075 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2077 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2078 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2079 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2080 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2083 title: Términos básicos para mapear
2084 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2085 clave que le pueden ser útiles.
2086 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2087 utilizar para editar el mapa.
2088 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2090 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2091 arroyo, lago o edificio.
2092 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2093 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2097 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2098 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2099 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2100 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2101 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2104 title: ¿Alguna pregunta?
2105 paragraph_1_html: |-
2106 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2107 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2108 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2110 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2111 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2112 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2113 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2114 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2115 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2116 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2119 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2120 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2121 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2123 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2124 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2126 upload_trace: Subir traza GPS
2127 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2128 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2130 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2132 upload_trace: Subir traza GPS
2133 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2134 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2135 un correo electrónico al finalizar.
2136 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2137 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2139 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2140 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2141 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2142 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2145 title: Editando traza %{name}
2146 heading: Editando traza %{name}
2147 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2149 updated: Traza actualizada
2153 title: Viendo traza %{name}
2154 heading: Viendo traza %{name}
2156 filename: 'Nombre de archivo:'
2158 uploaded: 'Cargado el:'
2160 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2161 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2164 owner: 'Propietario:'
2165 description: 'Descripción:'
2168 edit_trace: Editar esta traza
2169 delete_trace: Borrar esta traza
2170 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2171 visibility: 'Visibilidad:'
2172 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2174 showing_page: Página %{page}
2175 older: Trazas más antiguas
2176 newer: Trazas más recientes
2181 other: '%{count} puntos'
2183 trace_details: Ver detalles de la traza
2186 edit_map: Editar mapa
2188 identifiable: IDENTIFICABLE
2190 trackable: RASTREABLE
2195 public_traces: Trazas GPS públicas
2196 my_traces: Mis trazas de GPS
2197 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2198 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2199 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2200 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2201 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2203 upload_trace: Subir una traza
2204 see_all_traces: Ver todas las trazas
2205 see_my_traces: Ver mis trazas
2207 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2209 made_public: Traza hecha pública
2211 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2214 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2215 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2216 disponible en este momento.
2218 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2220 description_with_count:
2221 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2222 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2223 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2225 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2227 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2228 en su navegador antes de continuar.
2230 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2232 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2233 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2234 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2235 web para obtener más información.
2236 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2237 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2238 pero debe conocerlos.
2241 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2242 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2243 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2244 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2245 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2246 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2247 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2248 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2249 allow_write_api: modificar el mapa.
2250 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2251 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2252 allow_write_notes: cambiar notas.
2253 grant_access: Otorgar acceso
2255 title: Solicitud de autorización permitida
2256 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2257 verification: El código de verificación es %{code}.
2259 title: Falló la solicitud de autorización
2260 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2261 invalid: El token de autorización no es válido.
2263 flash: Revocó el token para %{application}
2265 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2268 title: Registrar una nueva aplicación
2270 title: Editar su aplicación
2272 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2273 key: 'Clave de Consumidor:'
2274 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2275 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2276 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2277 authorize_url: 'URL de autorización:'
2278 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2279 edit: Editar detalles
2280 delete: Eliminar cliente
2281 confirm: ¿Está seguro?
2282 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2284 title: Mis datos OAuth
2285 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2286 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2287 application: Nombre de la aplicación
2288 issued_at: Emitido el
2290 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2291 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2292 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2293 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2295 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2296 register_new: Registre su aplicación
2298 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2300 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2302 flash: Registrada la información exitosamente
2304 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2306 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2309 title: Iniciar sesión
2310 heading: Iniciar sesión
2311 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2312 password: 'Contraseña:'
2313 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2314 remember: 'Recordarme:'
2315 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2316 login_button: Iniciar sesión
2317 register now: Regístrese ahora
2318 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
2319 nombre de usuario y contraseña:'
2320 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2321 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2322 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2324 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2325 no account: ¿No está registrado?
2326 account not active: |-
2327 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
2329 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
2330 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2331 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2332 si desea hablar de ello.
2333 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
2334 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2337 title: Iniciar sesión con OpenID
2338 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2340 title: Iniciar sesión con Google
2341 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2343 title: Inicia sesión con Facebook
2344 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2346 title: Inicia sesión con Windows Live
2347 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
2349 title: Iniciar sesión con GitHub
2350 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2352 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2353 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2355 title: Iniciar sesión con Yahoo
2356 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2358 title: Iniciar sesión con Wordpress
2359 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2361 title: Iniciar sesión con AOL
2362 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2364 title: Cerrar sesión
2365 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2366 logout_button: Cerrar sesión
2368 title: Contraseña perdida
2369 heading: ¿Contraseña olvidada?
2370 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2371 new password button: Restablecer contraseña
2372 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2373 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2374 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2375 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2376 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2379 title: Restablecer contraseña
2380 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2381 reset: Restablecer contraseña
2382 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
2383 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2387 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2388 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2389 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2390 lo más pronto posible.
2392 header: Libre y editable
2394 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2395 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2396 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2397 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2398 not_displayed_publicly_html: Su dirección no se muestra de forma pública. Consulte
2399 nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2400 de privacidad de OSMF, incluida la sección sobre direcciones de correo electrónico">normativa
2401 de privacidad</a> para obtener más información.
2402 display name: 'Nombre en pantalla:'
2403 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2404 tarde en las preferencias.
2405 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2406 password: 'Contraseña:'
2407 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2408 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2409 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2410 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2411 continue: Registrarse
2412 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2413 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2414 de colaborador. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2416 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2420 heading_ct: Términos de colaborador
2421 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2422 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2424 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2426 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2428 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2429 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2430 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2431 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2432 encuentran en Dominio Público.
2433 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2434 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2435 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2436 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2438 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2440 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2441 de colaborador para continuar.
2442 legale_select: 'País de residencia:'
2446 rest_of_world: Resto del mundo
2448 title: Este usuario no existe
2449 heading: El usuario %{user} no existe
2450 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2451 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2455 new diary entry: nueva entrada de diario
2456 my edits: Mis ediciones
2457 my traces: Mis trazas
2459 my messages: Mis mensajes
2460 my profile: Mi perfil
2461 my settings: Mi configuración
2462 my comments: Mis comentarios
2463 oauth settings: configuración de OAuth
2464 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2465 blocks by me: Bloqueados por mí
2466 send message: Enviar mensaje
2470 notes: Notas del mapa
2471 remove as friend: Eliminar como amigo
2472 add as friend: Añadir como amigo
2473 mapper since: 'Mapeando desde:'
2474 ct status: 'Términos de colaborador:'
2475 ct undecided: Indeciso
2476 ct declined: Rechazado
2477 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2478 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2479 created from: 'Creado a partir de:'
2481 spam score: 'Puntuación de spam:'
2482 description: Descripción
2483 user location: Ubicación del usuario
2484 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2485 para ver los usuarios cercanos.
2486 settings_link_text: preferencias
2487 my friends: Mis amigos
2488 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2489 km away: '%{count} km de distancia'
2490 m away: '%{count} m de distancia'
2491 nearby users: Otros usuarios cercanos
2492 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2494 administrator: Este usuario es un administrador
2495 moderator: Este usuario es un moderador
2497 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2498 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2500 administrator: Revocar acceso de administrador
2501 moderator: Revocar acceso de moderador
2502 block_history: Bloqueos activos
2503 moderator_history: Bloqueos impuestos
2504 comments: Comentarios
2505 create_block: Bloquear a este usuario
2506 activate_user: Activar este usuario
2507 deactivate_user: Desactivar este usuario
2508 confirm_user: Confirmar este usuario
2509 hide_user: Ocultar este usuario
2510 unhide_user: Mostrar este usuario
2511 delete_user: Eliminar este usuario
2513 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2514 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2515 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2516 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2517 report: Denunciar a este usuario
2519 your location: Su ubicación
2520 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2523 title: Editar cuenta
2524 my settings: Mis preferencias
2525 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2526 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2527 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2528 external auth: 'Autenticación externa:'
2530 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2531 link text: ¿Qué es esto?
2533 heading: 'Ediciones públicas:'
2534 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2535 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2536 enabled link text: ¿Qué es esto?
2537 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2539 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2540 public editing note:
2541 heading: Edición pública
2542 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2543 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2544 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2545 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2546 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2547 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2548 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2549 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2551 heading: 'Términos de colaborador:'
2552 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2553 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2554 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2555 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2556 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2558 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2559 link text: ¿Qué es esto?
2560 profile description: 'Descripción del perfil:'
2561 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2562 preferred editor: 'Editor preferido:'
2565 gravatar: Usa Gravatar
2566 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2567 link text: ¿Qué es esto?
2568 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2569 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
2570 new image: Añadir una imagen
2571 keep image: Mantener la imagen actual
2572 delete image: Eliminar la imagen actual
2573 replace image: Reemplazar la imagen actual
2574 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2575 home location: 'Lugar de origen:'
2576 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
2577 latitude: 'Latitud:'
2578 longitude: 'Longitud:'
2579 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
2581 save changes button: Guardar cambios
2582 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2583 return to profile: Regresar al perfil
2584 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2585 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2586 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2587 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2589 heading: Revise su correo electrónico!
2590 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2591 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2592 y podrá comenzar a mapear.
2593 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2595 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2596 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2597 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2598 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2599 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2601 success_html: Hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan
2602 pronto como confirme su cuenta, podrá comenzar a editar el mapa.<br /><br
2603 />Si utiliza un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrese
2604 de incluir a %{sender} en la lista blanca, ya que no podemos responder a ninguna
2605 solicitud de confirmación.
2606 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2608 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2609 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2610 su nueva dirección de correo electrónico.
2612 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2613 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2615 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2617 flash success: Ubicación guardada correctamente
2619 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2625 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2626 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2627 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2628 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2629 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2630 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2631 empty: No hay usuarios coincidentes
2633 title: Cuenta suspendida
2634 heading: Cuenta suspendida
2635 webmaster: webmaster
2638 Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente debido a
2639 actividades sospechosas.
2642 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o
2643 puede comunicarse con el %{webmaster} si desea discutir esto.
2646 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2647 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2648 no_authorization_code: Sin código de autorización
2649 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2650 invalid_scope: Ámbito no válido
2652 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2653 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2656 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2657 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2658 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2661 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2662 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2663 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2664 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2667 title: Confirmar adjudicación de rol
2668 heading: Confirmar adjudicación de rol
2669 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2672 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2673 el usuario y el rol sean válidos.
2675 title: Confirmar revocación de rol
2676 heading: Confirmar revocación de rol
2677 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2680 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2681 el usuario y el rol sean válidos.
2684 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2686 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2688 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2689 back: Regresar al índice
2691 title: Creando un bloqueo para %{name}
2692 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2693 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Manténgase lo más
2694 tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre la situación,
2695 recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga en cuenta que no
2696 todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así que intente utilizar
2698 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2700 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2701 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2702 estas comunicaciones.
2703 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2705 back: Ver todos los bloqueos
2707 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2708 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2709 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Manténgase lo más
2710 tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre la situación.
2711 Tenga en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
2712 así que intente utilizar términos simples.
2713 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2715 show: Ver este bloqueo
2716 back: Ver todos los bloqueos
2717 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2720 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2721 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2722 de la lista desplegable.
2724 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2725 y darle un tiempo razonable para responder.
2726 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2728 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2730 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2731 success: Bloqueo actualizado.
2733 title: Bloqueos de usuario
2734 heading: Listado de bloqueos de usuario
2735 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2737 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2738 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2739 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2740 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2741 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2743 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2745 time_future_html: Termina en %{time}.
2746 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2747 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2749 time_past_html: Finalizado %{time}.
2753 other: '%{count} horas'
2756 other: '%{count} días'
2759 other: '%{count} semanas'
2762 other: '%{count} meses'
2765 other: '%{count} años'
2767 title: Bloqueos sobre %{name}
2768 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2769 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2771 title: Bloqueos por %{name}
2772 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2773 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2775 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2776 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2782 confirm: ¿Está seguro?
2783 reason: 'Razón del bloqueo:'
2784 back: Ver todos los bloqueos
2785 revoker: 'Revocador:'
2786 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2789 not_revoked: (no revocado)
2794 display_name: Usuario bloqueado
2795 creator_name: Creador
2796 reason: Razón del bloqueo
2798 revoker_name: Revocado por
2799 showing_page: Página %{page}
2801 previous: « Anterior
2804 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2805 heading: Notas de %{user}
2806 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2809 description: Descripción
2810 created_at: Creado el
2811 last_changed: Última modificación
2818 link: Enlace o código HTML
2820 short_link: Enlace corto
2823 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2826 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2828 short_url: URL corta
2829 include_marker: Incluir marcador
2830 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2831 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2832 view_larger_map: Ver mapa más grande
2833 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2835 report_problem: Reportar problemas
2837 title: Leyenda del mapa
2838 tooltip: Leyenda del mapa
2839 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2845 title: Mostrar mi ubicación
2847 one: Estás a un metro de este punto
2848 other: Estás a %{count} metros de este punto
2850 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2851 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2854 cycle_map: Mapa ciclista
2855 transport_map: Mapa de transporte
2857 opnvkarte: ÖPNVKarte
2859 header: Capas del mapa
2860 notes: Notas del mapa
2861 data: Datos del mapa
2862 gps: Trazas GPS públicas
2863 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2865 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2866 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2867 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2869 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2871 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2872 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2873 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2874 OpenStreetMap Francia </a>
2876 edit_tooltip: Editar el mapa
2877 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2878 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2879 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2880 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2881 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2882 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2883 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2887 subscribe: Suscribirse
2888 unsubscribe: Cancelar suscripción
2889 hide_comment: ocultar
2890 unhide_comment: mostrar
2893 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
2894 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
2895 una nota para explicar el problema.
2896 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2897 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2898 protegidos por derechos de autor.
2901 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
2902 deben ser verificados de forma independiente.
2905 reactivate: Reactivar
2906 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2908 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2913 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2914 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2915 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2916 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2917 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2918 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2920 directions: Indicaciones
2923 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2924 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2926 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2927 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2928 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
2929 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
2930 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2931 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
2933 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
2934 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2935 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
2936 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
2937 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
2938 en dirección %{directions}
2939 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
2940 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2941 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2942 en dirección %{directions}
2943 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2944 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2945 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2947 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2948 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2949 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2950 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
2951 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
2952 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
2953 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2954 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
2955 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
2956 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
2957 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
2959 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
2960 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2961 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2962 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2963 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
2964 en dirección %{directions}
2965 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
2966 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2967 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2968 en dirección %{directions}
2969 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2970 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2971 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
2973 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2974 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2975 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2976 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2977 follow_without_exit: Siga a %{name}
2978 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
2979 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
2980 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
2981 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2982 destination_without_exit: Llegue a su destino
2983 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
2984 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
2985 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
2986 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
2988 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
2990 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3007 nothing_found: No se encontraron elementos
3008 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3009 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3011 directions_from: Indicaciones desde aquí
3012 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3013 add_note: Añadir una nota aquí
3014 show_address: Mostrar dirección
3015 query_features: Consultar elementos
3016 centre_map: Centrar el mapa aquí
3019 description: Descripción
3020 heading: Editar redacción
3021 title: Editar redacción
3023 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3024 heading: Lista de redacciones
3025 title: Lista de redacciones
3027 description: Descripción
3028 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3029 title: Creando nueva redacción
3031 description: 'Descripción:'
3032 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3033 title: Mostrando redacción
3035 edit: Editar esta redacción
3036 destroy: Eliminar esta redacción
3037 confirm: ¿Está seguro?
3039 flash: Se creó la censura.
3041 flash: Cambios guardados.
3043 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3044 a esta redacción antes de destruirla.
3045 flash: Redacción destruida.
3046 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3048 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3049 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3050 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3051 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})