1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
45 # Author: RicoElectrico
48 # Author: SemanticPioneer
61 # Author: Zbigniew.czernik
69 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
81 create: Dodaj komentarz
87 doorkeeper_application:
91 create: Utwórz poprawkę
92 update: Zapisz poprawkę
97 create: Utwórz blokadę
98 update: Uaktualnij blokadę
102 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
103 email_address_not_routable: nie jest routowalny
105 acl: Lista kontroli dostępu
106 changeset: Zestaw zmian
107 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
109 diary_comment: Komentarz do dziennika
110 diary_entry: Wpis do dziennika
116 node_tag: Znacznik węzła
117 notifier: Zgłaszający
118 old_node: Stary węzeł
119 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
120 old_relation: Stara relacja
121 old_relation_member: Człon starej relacji
122 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
124 old_way_node: Węzeł starej linii
125 old_way_tag: Znacznik starej linii
127 relation_member: Człon relacji
128 relation_tag: Tag relacji
132 tracepoint: Punkt śladu
133 tracetag: Znacznik śladu
135 user_preference: Preferencje użytkownika
136 user_token: Token użytkownika
138 way_node: Węzeł linii
139 way_tag: Znacznik linii
142 name: Nazwa (wymagana)
143 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
144 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
145 support_url: Adres URL pomocy technicznej
146 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
147 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
148 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
150 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
151 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
152 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
153 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
159 latitude: Szerokość geograficzna
160 longitude: Długość geograficzna
162 doorkeeper/application:
164 redirect_uri: URI przekierowań
165 confidential: Poufna aplikacja?
166 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
175 latitude: Szerokość geograficzna
176 longitude: Długość geograficzna
179 gpx_file: Prześlij plik GPX
180 visibility: Widoczność
191 category: Wybierz powód zgłoszenia
192 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
194 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
195 auth_uid: UID uwierzytelnienia
197 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
198 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
200 display_name: Wyświetlana nazwa
202 home_lat: 'Szerokość:'
203 home_lon: 'Długość geograficzna:'
205 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
207 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
209 doorkeeper/application:
210 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
211 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
213 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
215 tagstring: rozdzielone przecinkami
217 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
218 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
219 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
220 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
221 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
222 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
224 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
225 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
226 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
227 aby uzyskać więcej informacji.
228 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
230 distance_in_words_ago:
232 one: około godziny temu
233 few: około %{count} godziny temu
234 many: około %{count} godzin temu
235 other: około %{count} godziny temu
237 one: około miesiąc temu
238 few: około %{count} miesiące temu
239 many: około %{count} miesięcy temu
240 other: około %{count} miesiąca temu
243 few: około %{count} lata temu
244 many: około %{count} lat temu
245 other: około %{count} roku temu
248 few: prawie %{count} lata temu
249 many: prawie %{count} lat temu
250 other: prawie %{count} roku temu
251 half_a_minute: 30 sekund temu
253 one: mniej niż sekundę temu
254 few: mniej niż %{count} sekundy temu
255 many: mniej niż %{count} sekund temu
256 other: mniej niż %{count} sekundy temu
258 one: mniej niż minutę temu
259 few: mniej niż %{count} minuty temu
260 many: mniej niż %{count} minut temu
261 other: mniej niż %{count} minuty temu
264 few: ponad %{count} lata temu
265 many: ponad %{count} lat temu
266 other: ponad %{count} roku temu
269 few: '%{count} sekundy temu'
270 many: '%{count} sekund temu'
271 other: '%{count} sekundy temu'
274 few: '%{count} minuty temu'
275 many: '%{count} minut temu'
276 other: '%{count} minuty temu'
279 other: '%{count} dni temu'
282 few: '%{count} miesiące temu'
283 many: '%{count} miesięcy temu'
284 other: '%{count} miesiąca temu'
287 few: '%{count} lata temu'
288 many: '%{count} lat temu'
289 other: '%{count} roku temu'
291 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
292 with_name_html: '%{name}(%{id})'
294 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
297 description: iD (w tej przeglądarce)
299 name: Zewnętrzny edytor
300 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
307 windowslive: Windows Live
313 opened_at_html: Stworzono %{when}
314 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
315 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
316 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
317 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
318 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
319 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
320 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
322 title: Uwagi OpenStreetMap
323 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
324 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
325 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
326 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
327 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
328 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
329 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
332 full: Pełna treść uwagi
335 title: Zmiana ustawień konta
336 my settings: Ustawienia
337 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
338 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
340 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
341 link text: co to jest?
343 heading: Publiczna edycja
344 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
345 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
346 enabled link text: co to jest?
347 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
349 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
351 heading: 'Edycje publiczne:'
352 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
353 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
354 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
355 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
356 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
357 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
358 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
359 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
361 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
362 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
363 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
364 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
366 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
367 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
368 link text: co to jest?
369 save changes button: Zapisz zmiany
370 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
372 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
373 już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
374 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
378 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
379 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
380 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
381 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
382 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
383 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
385 in_changeset: Zestaw zmian
386 anonymous: Anonimowy użytkownik
387 no_comment: (bez komentarza)
388 part_of: Wchodzi w skład
391 few: '%{count} relacje'
392 many: '%{count} relacji'
393 other: '%{count} relacji'
396 few: '%{count} linie'
397 many: '%{count} linii'
398 other: '%{count} linii'
399 download_xml: Pobierz XML
400 view_history: Wyświetl historię
401 view_details: Wyświetl szczegóły
402 location: 'Położenie:'
404 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
406 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
408 node: Węzły (%{count})
409 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
410 way: Linie (%{count})
411 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
412 relation: Relacje (%{count})
413 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
414 comment: Komentarze (%{count})
415 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
418 osmchangexml: XML w formacie osmChange
420 title: Zestaw zmian %{id}
421 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
422 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
424 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
427 title_html: 'Węzeł: %{name}'
428 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
430 title_html: 'Linia: %{name}'
431 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
435 few: '%{count} węzły'
436 many: '%{count} węzłów'
437 other: '%{count} węzła'
439 one: część linii %{related_ways}
440 other: część linii %{related_ways}
442 title_html: 'Relacja: %{name}'
443 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
444 members: Człony relacji
447 few: '%{count} człony'
448 many: '%{count} członów'
449 other: '%{count} członu'
451 entry_html: '%{type} %{name}'
452 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
458 entry_html: Relacja %{relation_name}
459 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
461 title: Nie znaleziono
462 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
467 changeset: zestaw zmian
470 title: Przekroczono limit czasu
471 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
477 changeset: zestawu zmian
480 redaction: Poprawka %{id}
481 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
482 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
489 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
490 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
491 load_data: Wczytaj dane
492 loading: Wczytywanie...
496 key: Strona wiki znacznika %{key}
497 tag: Strona wiki znacznika %{key}=%{value}
498 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
499 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
500 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
501 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
502 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
504 title: 'Uwaga: %{id}'
507 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
508 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
509 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
510 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
511 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
512 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
513 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
514 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
515 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
516 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
517 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
518 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
519 report: Zgłoś tę uwagę
520 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
523 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
524 nearby: Obiekty w pobliżu
525 enclosing: Większe, otaczające obiekty
527 changeset_paging_nav:
528 showing_page: Strona %{page}
530 previous: « Poprzednia
533 no_edits: (brak edycji)
534 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
543 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
544 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
545 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
546 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
547 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
548 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
549 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
550 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
551 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
552 load_more: Wczytaj więcej
554 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
557 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
558 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
560 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
562 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
563 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
565 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
568 km away: '%{count} km stąd'
569 m away: '%{count} m stąd'
571 your location: Twoje położenie
572 nearby mapper: Mapujący z okolicy
576 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
577 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
578 edit_your_profile: Edytuj swój profil
579 my friends: Moi znajomi
580 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
581 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
582 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
584 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
585 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
586 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
587 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
590 title: Nowy wpis do dziennika
592 location: 'Położenie:'
593 use_map_link: wskaż na mapie
595 title: Dzienniki użytkowników
596 title_friends: Dzienniki znajomych
597 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
598 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
599 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
600 new: Nowy wpis dziennika
601 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
602 my_diary: Mój dziennik
603 no_entries: Brak wpisów dziennika
604 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
605 older_entries: Starsze wpisy
606 newer_entries: Nowsze wpisy
608 title: Edycja wpisu dziennika
609 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
611 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
612 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
613 leave_a_comment: Zostaw komentarz
614 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
617 title: Nie ma takiego wpisu
618 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
619 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
620 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
622 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
623 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
624 comment_link: Skomentuj ten wpis
625 reply_link: Napisz do autora
627 zero: Brak komentarzy
628 one: '%{count} komentarz'
629 few: '%{count} komentarze'
630 other: '%{count} komentarzy'
631 edit_link: Edytuj ten wpis
632 hide_link: Ukryj ten wpis
633 unhide_link: Odkryj ten wpis
635 report: Zgłoś ten wpis
637 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
638 hide_link: Ukryj ten komentarz
639 unhide_link: Odkryj ten komentarz
641 report: Zgłoś ten komentarz
643 location: 'Położenie:'
646 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
649 title: Wpisy użytkownika %{user}
650 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
652 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
653 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
655 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
656 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
658 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
659 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
660 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
661 no_comments: Brak komentarzy
665 newer_comments: Nowsze komentarze
666 older_comments: Starsze komentarze
671 notice: Zarejestrowano aplikację.
674 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
675 button: Dodaj do listy znajomych
676 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
677 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
678 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
679 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
680 przed wysłaniem następnych.
682 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
683 button: Usuń ze znajomych
684 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
685 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
689 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
690 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
691 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
693 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
694 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
696 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
697 search_osm_nominatim:
698 prefix_format: '%{name}'
701 cable_car: Kolej linowa
702 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
703 drag_lift: Wyciąg orczykowy
704 gondola: Kolej gondolowa
705 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
706 platter: Wyciąg talerzykowy
708 station: Stacja kolei linowej
709 t-bar: Wyciąg orczykowy
710 "yes": Transport napowietrzny
713 airstrip: Pas startowy
714 apron: Płyta postojowa
717 helipad: Lądowisko dla helikopterów
718 holding_position: Punkt oczekiwania
719 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
720 parking_position: Miejsce parkingowe
722 taxilane: Droga na lotnisku
723 taxiway: Droga kołowania
725 windsock: Wiatrowskaz
727 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
728 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
729 arts_centre: Centrum sztuki
733 bbq: Miejsce do grillowania
735 bicycle_parking: Parking rowerowy
736 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
737 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
738 biergarten: Ogródek piwny
739 blood_bank: Bank krwi
740 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
741 brothel: Dom publiczny
742 bureau_de_change: Kantor
743 bus_station: Dworzec autobusowy
745 car_rental: Wynajem samochodów
746 car_sharing: Dzielenie się samochodami
747 car_wash: Myjnia samochodowa
749 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
750 childcare: Opieka nad dziećmi
754 college: Szkoła policealna
755 community_centre: Centrum społeczności
756 conference_centre: Centrum konferencyjne
758 crematorium: Krematorium
759 dentist: Gabinet dentystyczny
761 drinking_water: Źródło wody pitnej
762 driving_school: Szkoła nauki jazdy
764 events_venue: Sala bankietowa
765 fast_food: Bar (fast food)
766 ferry_terminal: Terminal promowy
767 fire_station: Remiza strażacka
768 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
771 gambling: Salon pachinko/bingo
772 grave_yard: Cmentarz przykościelny
773 grit_bin: Pojemnik na piasek
775 hunting_stand: Ambona myśliwska
776 ice_cream: Lodziarnia
777 internet_cafe: Kafejka internetowa
778 kindergarten: Przedszkole/żłobek
779 language_school: Szkoła językowa
781 loading_dock: Dok załadunkowy
782 love_hotel: Love hotel
783 marketplace: Plac targowy
784 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
786 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
787 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
788 music_school: Szkoła muzyczna
789 nightclub: Klub nocny
790 nursing_home: Dom opieki
792 parking_entrance: Wjazd na parking
793 parking_space: Miejsce parkingowe
794 payment_terminal: Terminal płatniczy
796 place_of_worship: Miejsce kultu
797 police: Policja lub straż miejska/gminna
798 post_box: Skrzynka pocztowa
800 prison: Więzienie/areszt
802 public_bath: Łaźnia publiczna
803 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
804 public_building: Budynek publiczny
805 ranger_station: Leśniczówka
806 recycling: Miejsce recyklingu
807 restaurant: Restauracja
808 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
809 school: Szkoła podstawowa/średnia
812 social_centre: Centrum społeczne
813 social_facility: Placówka społeczna
816 taxi: Postój taksówek
817 telephone: Budka telefoniczna
819 toilets: Toaleta publiczna
820 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
822 university: Uniwersytet
823 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
824 vending_machine: Automat do sprzedaży
825 veterinary: Weterynarz
826 village_hall: Urząd gminy
827 waste_basket: Kosz na śmieci
828 waste_disposal: Śmietnik
829 waste_dump_site: Składowisko odpadów
830 watering_place: Poidło dla zwierząt
831 water_point: Punkt poboru wody
832 weighbridge: Waga dla pojazdów
835 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
836 administrative: Granica administracyjna
837 census: Granica spisu ludności
838 national_park: Park narodowy
839 political: Granica okręgu wyborczego
840 protected_area: Obszar chroniony
845 suspension: Most wiszący
847 viaduct: Most wieloprzęsłowy
850 apartment: Blok mieszkalny
851 apartments: Blok mieszkalny
854 cabin: Domek letniskowy
856 church: Budynek kościoła
857 civic: Budynek miejski
858 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
859 commercial: Budynek komercyjny
860 construction: Budynek w budowie
861 detached: Dom wolnostojący
862 dormitory: Dom studencki
864 farm: Dom mieszkalny na farmie
865 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
868 greenhouse: Szklarnia
869 hangar: Budynek hangaru
870 hospital: Budynek szpitala
871 hotel: Budynek hotelu
873 houseboat: Barka mieszkalna
875 industrial: Budynek przemysłowy
876 kindergarten: Budynek przedszkola
877 manufacture: Budynek fabryczny
879 public: Budynek publiczny
880 residential: Budynek mieszkalny
881 retail: Budynek handlu detalicznego
884 school: Budynek szkoły
885 semidetached_house: Bliźniak
886 service: Budynek techniczny
889 static_caravan: Przyczepa kempingowa
890 temple: Budynek świątyni
891 terrace: Domy szeregowe
892 train_station: Budynek dworca
893 university: Budynek uczelni
897 scout: Klub harcerski
901 beekeeper: Pszczelarz
906 confectionery: Cukiernik
908 electrician: Elektryk
909 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
912 handicraft: Rękodzieła
913 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
914 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
916 photographer: Fotograf
921 stonemason: Zakład kamieniarski
923 window_construction: Montaż okien
928 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
929 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
930 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
931 defibrillator: Defibrylator
932 fire_extinguisher: Gaśnica
933 fire_water_pond: Staw pożarowy
934 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
935 life_ring: Koło ratunkowe
936 phone: Telefon alarmowy
937 siren: Syrena alarmowa
938 suction_point: Punkt pompowania wody
939 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
941 abandoned: Zaniedbana droga
942 bridleway: Droga dla koni
943 bus_guideway: Droga dla autobusów
944 bus_stop: Przystanek autobusowy
945 construction: Droga w trakcie budowy
947 cycleway: Droga rowerowa
949 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
950 emergency_bay: Zatoka awaryjna
951 footway: Droga dla pieszych
953 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
954 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
955 milestone: Słupek pikietażowy
957 motorway_junction: Węzeł autostradowy
958 motorway_link: Autostrada – dojazd
959 passing_place: Mijanka
961 pedestrian: Droga dla pieszych
962 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
963 primary: Droga pierwszorzędna
964 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
965 proposed: Droga planowana
966 raceway: Tor wyścigowy
967 residential: Droga lokalna
968 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
970 secondary: Droga drugorzędna
971 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
972 service: Droga serwisowa/dojazdowa
973 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
974 speed_camera: Fotoradar
976 stop: Znak drogowy „Stop”
977 street_lamp: Lampa uliczna
978 tertiary: Droga trzeciorzędna
979 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
980 track: Droga polna lub leśna
981 traffic_mirror: Lustro drogowe
982 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
983 trailhead: Początek szlaku
984 trunk: Droga główna/ekspresowa
985 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
986 turning_circle: Miejsce do zawracania
987 turning_loop: Pętla do zawracania
988 unclassified: Droga czwartorzędna
992 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
993 bomb_crater: Lej bombowy
994 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
995 boundary_stone: Graniczny głaz
996 building: Zabytkowy budynek
1000 charcoal_pile: Mielerz
1002 city_gate: Brama miasta
1003 citywalls: Mury miejskie
1005 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1006 hollow_way: Zapadnięta droga
1009 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1010 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1012 mine_shaft: Szyb górniczy
1013 monument: Pomnik (duży)
1014 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1015 roman_road: Droga rzymska
1017 rune_stone: Kamień runiczny
1021 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1022 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1023 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1024 wreck: Zatopiony statek
1025 "yes": Miejsce historyczne
1029 allotments: Ogródki działkowe
1030 aquaculture: Teren akwakultury
1031 basin: Basen-zbiornik,niecka
1032 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1034 commercial: Obszar handlowo-usługowy
1035 conservation: Rezerwat
1036 construction: Teren budowy
1038 farmland: Grunty orne
1039 farmyard: Podwórze gospodarskie
1043 greenfield: Teren niezabudowany
1044 industrial: Teren przemysłowy
1045 landfill: Składowisko odpadów
1047 military: Teren wojskowy
1050 plant_nursery: Szkółka leśna
1052 railway: Teren kolejowy
1053 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1054 religious: Teren do celów religijnych
1055 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1056 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1057 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1058 retail: Teren handlu detalicznego
1059 village_green: Nawsie
1061 "yes": Zagospodarowanie terenu
1063 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1064 amusement_arcade: Salon gier
1066 beach_resort: Ośrodek plażowy
1067 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1068 bleachers: Odkryta trybuna
1069 bowling_alley: Kręgielnia
1071 dance: Sala taneczna
1072 dog_park: Wybieg dla psów
1075 fitness_centre: Siłownia
1076 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1078 golf_course: Pole golfowe
1079 horse_riding: Jazda konna
1082 miniature_golf: Minigolf
1083 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1084 outdoor_seating: Ogródek
1086 picnic_table: Stół piknikowy
1087 pitch: Boisko sportowe
1088 playground: Plac zabaw
1089 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1090 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1093 sports_centre: Centrum sportowe
1095 swimming_pool: Basen
1097 water_park: Park wodny
1101 advertising: Reklama
1103 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1104 beacon: Latarnia morska
1107 breakwater: Falochron
1109 bunker_silo: Bunkier
1113 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1114 crane: Żuraw (dźwig)
1119 flagpole: Maszt flagowy
1120 gasometer: Zbiornik gazowy
1121 groyne: Ostroga brzegowa
1122 kiln: Piec przemysłowy
1123 lighthouse: Latarnia morska
1124 manhole: Właz do kanału
1127 mineshaft: Szyb górniczy
1128 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1129 petroleum_well: Szyb naftowy
1132 pumping_station: Przepompownia
1133 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1135 snow_cannon: Armatka śnieżna
1136 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1137 storage_tank: Zbiornik
1138 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1139 surveillance: Punkt monitoringu
1143 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1144 watermill: Młyn wodny
1145 water_tap: Kran z wodą
1146 water_tower: Wieża ciśnień
1148 water_works: Wodociągi
1153 airfield: Lotnisko wojskowe
1156 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1158 "yes": Obiekt wojskowy
1163 bare_rock: Skała macierzysta
1167 cave_entrance: Wejście do jaskini
1169 coastline: Linia brzegowa
1180 hot_spring: Źródło termalne
1195 scree: Rumowisko skalne
1197 shingle: Plaża kamienista
1198 spring: Źródło wodne
1202 tree_row: Rząd drzew
1207 wetland: Obszar podmokły
1211 accountant: Księgowy
1212 administrative: Administracja
1213 advertising_agency: Agencja reklamowa
1214 architect: Architekt
1215 association: Stowarzyszenie
1216 company: Biuro firmy
1217 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1218 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1219 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1220 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1221 estate_agent: Biuro nieruchomości
1222 financial: Biuro finansowe
1223 government: Biuro rządowe/samorządowe
1224 insurance: Biuro ubezpieczeń
1225 it: Biuro firmy informatycznej
1227 logistics: Biuro logistyczne
1228 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1229 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1231 religion: Biuro organizacji religijnej
1232 research: Biuro badawcze
1233 tax_advisor: Doradca podatkowy
1234 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1235 travel_agent: Biuro podróży
1238 allotments: Ogródki działkowe
1239 archipelago: Archipelag
1250 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1251 locality: Miejsce nazwane
1253 neighbourhood: Sąsiedztwo
1255 postcode: Kod pocztowy
1260 state: Województwo/stan/prowincja
1261 subdivision: Dzielnica
1267 abandoned: Rozebrany tor
1268 buffer_stop: Kozioł oporowy
1269 construction: Kolej w budowie
1270 disused: Nieużywany tor
1271 funicular: Kolej linowo-terenowa
1272 halt: Przystanek kolejowy
1273 junction: Węzeł kolejowy
1274 level_crossing: Przejazd kolejowy
1275 light_rail: Tor kolei miejskiej
1276 miniature: Tor minikolejki
1277 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1278 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1280 preserved: Tor kolei zabytkowej
1281 proposed: Planowana linia kolejowa
1283 spur: Bocznica kolejowa
1284 station: Stacja kolejowa
1285 stop: Przystanek kolejowy
1287 subway_entrance: Wejście na stację metra
1289 tram: Tor tramwajowy
1290 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1291 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1293 agrarian: Sklep rolniczy
1294 alcohol: Sklep monopolowy
1296 appliance: Sklep z AGD
1297 art: Sklep z dziełami sztuki
1298 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1299 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1301 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1303 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1304 beverages: Sklep z napojami
1305 bicycle: Sklep rowerowy
1306 bookmaker: Bukmacher
1309 butcher: Sklep mięsny
1310 car: Sprzedaż samochodów
1311 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1312 car_repair: Warsztat samochodowy
1313 carpet: Sklep z dywanami
1314 charity: Sklep charytatywny
1315 cheese: Sklep z serami
1317 chocolate: Sklep z czekoladą
1318 clothes: Sklep odzieżowy
1319 coffee: Sklep z kawą
1320 computer: Sklep komputerowy
1321 confectionery: Sklep ze słodyczami
1322 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1324 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1325 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1326 curtain: Sklep z zasłonami
1327 dairy: Sklep z nabiałem
1329 department_store: Dom towarowy
1330 discount: Sklep z produktami po obniżce
1331 doityourself: Market budowlany
1332 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1333 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1334 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1335 erotic: Sklep erotyczny
1336 estate_agent: Biuro nieruchomości
1337 fabric: Sklep z tkaninami
1338 farm: Stragan świeżych produktów
1339 fashion: Sklep odzieżowy
1340 fishing: Sklep wędkarski
1341 florist: Kwiaciarnia
1342 food: Sklep spożywczy
1343 frame: Sklep z ramami
1344 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1345 furniture: Sklep meblowy
1346 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1347 gas: Sklep z butlami gazowymi
1348 general: Sklep wielobranżowy
1349 gift: Sklep z pamiątkami
1350 greengrocer: Warzywniak
1351 grocery: Sklep spożywczy
1352 hairdresser: Fryzjer
1353 hardware: Sklep z narzędziami
1354 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1355 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1356 herbalist: Sklep zielarski
1357 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1358 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1359 ice_cream: Sklep z lodami
1360 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1361 jewelry: Sklep z biżuterią
1363 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1365 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1367 mall: Centrum handlowe
1368 massage: Salon masażu
1369 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1370 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1371 money_lender: Pożyczki
1372 motorcycle: Sklep motocyklowy
1373 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1374 music: Sklep muzyczny
1375 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1376 newsagent: Sklep z prasą
1377 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1379 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1380 outdoor: Sklep turystyczny
1381 paint: Sklep z farbami
1384 perfumery: Perfumeria
1385 pet: Sklep zoologiczny
1386 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1387 photo: Sklep fotograficzny
1388 seafood: Sklep z owocami morza
1389 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1391 shoes: Sklep obuwniczy
1392 sports: Sklep sportowy
1393 stationery: Sklep papierniczy
1394 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1395 supermarket: Supermarket
1397 tattoo: Studio tatuażu
1398 tea: Sklep z herbatą
1399 ticket: Kasa biletowa
1400 tobacco: Sklep z tytoniem
1401 toys: Sklep z zabawkami
1402 travel_agency: Biuro podróży
1403 tyres: Sklep z oponami
1404 vacant: Pusty lokal sklepowy
1405 variety_store: Sklep z różnościami
1406 video: Sklep wideo/DVD
1407 video_games: Sklep z grami wideo
1408 wholesale: Hurtownia
1409 wine: Sklep z winami
1412 alpine_hut: Chata alpejska
1413 apartment: Mieszkanie na wynajem
1414 artwork: Dzieło sztuki
1415 attraction: Atrakcja turystyczna
1416 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1417 cabin: Domek letniskowy
1418 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1420 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1423 guest_house: Pensjonat
1426 information: Informacja turystyczna
1429 picnic_site: Miejsce na piknik
1430 theme_park: Park rozrywki
1431 viewpoint: Punkt widokowy
1432 wilderness_hut: Chata na odludziu
1435 building_passage: Przejazd przez budynek
1439 artificial: Sztuczny ciek
1443 derelict_canal: Opuszczony kanał
1444 ditch: Rów przydrożny
1446 drain: Rów odwadniający
1448 lock_gate: Wrota śluzy
1449 mooring: Kotwicowisko
1458 level2: Granica kraju
1459 level3: Granica regionu
1460 level4: Granica województwa
1461 level5: Granica regionu
1462 level6: Granica powiatu
1463 level7: Granica gminy
1464 level8: Granica miejscowości
1465 level9: Granica dzielnicy
1466 level10: Granica osiedla
1467 level11: Granica osiedla
1473 no_results: Nic nie znaleziono
1474 more_results: Więcej wyników
1478 select_status: Wybierz status
1479 select_type: Wybierz kategorię
1480 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1481 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1482 not_updated: Niezaktualizowane
1484 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1485 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1486 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1489 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1490 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1491 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1492 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1495 few: '%{count} zgłoszenia'
1496 other: '%{count} zgłoszeń'
1497 reported_item: Zgłoszony element
1499 ignored: zignorowane
1501 resolved: rozwiązane
1503 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1504 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1505 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1507 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1511 few: '%{count} zgłoszenia'
1512 other: '%{count} zgłoszeń'
1513 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1514 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1515 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1518 reopen: Otwórz ponownie
1519 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1520 read_reports: Czytaj raporty
1521 new_reports: Nowe zgłoszenia
1522 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1523 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1524 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1526 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1528 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1530 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1532 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1533 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1535 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1538 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1539 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1542 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1545 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1546 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1548 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1549 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1550 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1552 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1556 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1557 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1558 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1561 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1562 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1563 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1566 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1567 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1568 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1569 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1572 spam_label: Uwaga jest spamem
1573 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1574 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1577 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1578 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1581 title: OpenStreetMap
1584 alt_text: Logo OpenStreetMap
1585 home: Przejdź do położenia domu
1588 log_in_tooltip: Zaloguj się
1589 sign_up: Zarejestruj się
1590 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1591 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1597 export_data: Eksportuj dane
1598 gps_traces: Ślady GPS
1599 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1600 user_diaries: Dzienniki
1601 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1602 edit_with: Edytuj w %{editor}
1603 tag_line: Wolna wikimapa świata
1604 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1605 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1606 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1607 intro_2_create_account: Utwórz konto
1608 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1610 partners_ucl: University College London
1611 partners_fastly: Fastly
1612 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1613 partners_partners: partnerzy
1614 tou: Warunki użytkowania
1615 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1616 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1617 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1618 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1619 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1622 copyright: Prawa autorskie
1623 community: Społeczność
1624 community_blogs: Blogi społeczności
1625 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1626 foundation: Fundacja
1627 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1629 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1630 text: Przekaż darowiznę
1631 learn_more: Dowiedz się więcej
1634 diary_comment_notification:
1635 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1636 hi: Witaj %{to_user},
1637 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1638 o temacie %{subject}:'
1639 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1640 o temacie %{subject}:'
1641 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1642 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1643 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1644 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1645 message_notification:
1646 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1647 hi: Witaj %{to_user},
1648 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1649 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1651 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1652 do autora na %{replyurl}
1653 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1654 do autora na %{replyurl}
1655 friendship_notification:
1656 hi: Witaj %{to_user},
1657 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1658 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1659 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1660 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1661 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1662 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1664 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1665 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1666 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1667 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1669 hi: Cześć, %{to_user},
1670 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1671 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1673 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1674 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1676 hi: Cześć, %{to_user},
1677 loaded_successfully:
1678 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1679 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1680 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1681 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1682 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1684 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1686 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1687 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1688 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1689 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1692 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1694 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1696 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1698 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1700 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1701 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1702 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1703 note_comment_notification:
1704 anonymous: Anonimowy użytkownik
1707 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1708 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1710 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1711 w lokalizacji: %{place}.'
1712 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1713 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1714 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1715 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1716 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1717 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1719 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1720 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1721 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1723 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1725 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1726 się ona w położeniu: %{place}.'
1727 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1728 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1730 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1732 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1734 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1735 lokalizacji: %{place}'
1736 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1737 w lokalizacji: %{place}'
1738 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1739 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1740 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1741 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1742 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1743 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1744 changeset_comment_notification:
1745 hi: Witaj %{to_user},
1748 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1750 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1751 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1752 zmian, utworzony %{time}'
1753 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1754 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1755 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1756 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1757 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1758 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1759 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1760 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1761 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1762 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1764 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1766 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1767 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1768 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1769 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1772 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1773 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1774 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1776 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1778 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1779 already active: To konto zostało potwierdzone.
1780 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1781 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1784 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1786 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1787 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1790 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1791 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1792 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1793 resend_success_flash:
1794 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1795 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1796 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1797 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1798 z tobą bez problemów.
1801 title: Wiadomości odebrane
1802 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1803 my_outbox: skrzynka nadawcza
1804 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1806 few: '%{count} nowe wiadomości'
1807 many: '%{count} nowych wiadomości'
1808 one: '%{count} nową wiadomość'
1809 other: '%{count} nowych wiadomości'
1811 few: '%{count} stare wiadomości'
1812 many: '%{count} starych wiadomości'
1813 one: '%{count} starą wiadomość'
1814 other: '%{count} starych wiadomości'
1818 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1819 %{people_mapping_nearby_link}?
1820 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1822 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1823 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1824 reply_button: Odpowiedz
1825 destroy_button: Usuń
1827 title: Wysyłanie wiadomości
1828 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1831 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1833 message_sent: Wysłano wiadomość
1834 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1837 title: Nie ma takiej wiadomości
1838 heading: Nie ma takiej wiadomości
1839 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1842 my_inbox: Wiadomości odebrane
1843 my_outbox: Wiadomości wysłane
1845 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1846 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1847 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1851 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1852 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1853 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1855 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1856 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1857 aby na nią odpowiedzieć.
1859 title: Czytanie wiadomości
1863 reply_button: Odpowiedz
1864 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1865 destroy_button: Usuń
1868 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1869 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1870 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1871 sent_message_summary:
1872 destroy_button: Usuń
1874 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1875 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1877 destroyed: Wiadomość usunięta
1880 title: zgubione hasło
1881 heading: Zapomniałeś hasła?
1882 email address: 'Adres e-mail:'
1883 new password button: Wyczyść hasło
1884 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1885 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1886 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1887 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1888 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1890 title: Wyczyść hasło
1891 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1892 reset: Wyczyść hasło
1893 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1894 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1898 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1899 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1900 edit_preferences: Edytuj preferencje
1902 title: Edycja preferencji
1903 save: Zapisz preferencje
1906 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1907 update_success_flash:
1908 message: Zapisano preferencje.
1911 title: Edycja profilu
1916 gravatar: Użyj Gravatara
1917 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1918 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1919 disabled: Wyłączono Gravatara.
1920 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1921 new image: Dodanie obrazu
1922 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1923 delete image: Usuń aktualny obraz
1924 replace image: Zmień aktualny obraz
1925 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1927 home location: 'Położenie domu:'
1928 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1929 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1931 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1932 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1937 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1939 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1940 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1941 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1942 login_button: Zaloguj się
1943 register now: Zarejestruj się
1944 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1946 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1947 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1948 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1949 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1950 no account: Nie masz konta?
1951 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1952 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1953 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1954 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1955 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1956 jeśli chcesz to przedyskutować.
1957 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1958 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1961 title: Zaloguj się przez OpenID
1962 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1964 title: Zaloguj się przez Google
1965 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1967 title: Zaloguj się przez Facebooka
1968 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1970 title: Zaloguj się przez Windows Live
1971 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1973 title: Zaloguj się przez GitHub
1974 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1976 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1977 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1979 title: Zaloguj się przez Wordpress
1980 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1982 title: Zaloguj się przez AOL
1983 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1986 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1987 logout_button: Wyloguj się
1990 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1993 subheading: Podtytuł
1994 unordered: Lista nieuporządkowana
1995 ordered: Lista numerowana
1996 first: Pierwszy element
1997 second: Drugi element
2001 alt: Tekst alternatywny
2009 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
2010 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2012 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2013 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2014 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2015 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2016 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2017 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2018 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2019 community_driven_html: |-
2020 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
2021 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
2022 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
2023 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
2024 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
2025 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
2026 open_data_title: Otwarte dane
2027 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
2028 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
2029 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
2030 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
2031 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
2032 legal_title: Pytania prawne
2034 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
2035 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
2037 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
2039 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
2040 partners_title: Partnerzy
2043 title: Informacje o tłumaczeniu
2044 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2045 preferowana jest strona w języku angielskim.
2046 english_link: oryginalną angielską wersją
2049 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2050 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2052 native_link: wersji po polsku
2053 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2055 title_html: Prawa autorskie i licencja
2057 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2058 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2059 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2060 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2061 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2062 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2063 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2064 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2065 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2066 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2067 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2068 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2069 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
2070 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
2071 Open Database License. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
2072 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
2073 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
2074 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
2075 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2076 credit_3_1_html: Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
2077 są Produktem na licencji Open Database Licence wytworzonym przez OpenStreetMap
2078 Foundation na podstawie danych OpenStreetMap. Jeśli używasz tego stylu mapy,
2079 wymagana jest taka sama atrybucja jak w przypadku danych mapy.
2080 credit_4_html: W przypadku interaktywnych map elektronicznych podziękowania
2081 powinny pojawić się w rogu mapy.
2082 attribution_example:
2083 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2084 title: Przykład uznania autorstwa
2085 more_title_html: Dowiedz się więcej
2087 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2088 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2089 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2090 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2091 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2092 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2093 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2094 korzystania z Nominatima</a>.
2095 contributors_title_html: Współtwórcy
2096 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2097 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2098 źródeł, wśród nich:'
2099 contributors_at_html: |-
2100 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2101 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2102 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2103 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2104 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2105 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2106 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2107 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2108 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2109 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2110 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2112 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2113 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2114 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2116 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2117 Générale des Impôts.</li>'
2118 contributors_nl_html: |-
2119 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2120 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2121 contributors_nz_html: |-
2122 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2123 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2124 contributors_si_html: |-
2125 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2126 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2127 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2128 (informacja publiczna Słowenii).
2129 contributors_es_html: |-
2130 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2131 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2132 contributors_za_html: |-
2133 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2134 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2135 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2136 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2137 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2138 contributors_footer_1_html: |-
2139 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2140 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2141 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2142 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2143 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2144 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2145 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2146 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2147 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2148 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2150 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2151 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2152 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
2153 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2154 formularz on-line</a>.
2155 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2156 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2157 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2158 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2159 roboczej ds. licencji</a>.
2161 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2162 wyłączoną jego obsługę.
2163 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2164 permalink: Permalink
2165 shortlink: Skrócony link
2166 createnote: Dodaj uwagę
2168 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2170 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2171 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2173 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2174 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2175 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2176 user_page_link: stronie użytkownika
2177 anon_edits_html: (%{link})
2178 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2179 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2180 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2181 niezbędne do tej funkcji.
2184 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2185 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2186 format_to_export: Format eksportu
2187 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2188 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2189 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2191 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2192 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2194 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2196 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2197 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2198 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2201 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2204 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2205 danych OpenStreetMap
2207 title: Pliki Geofabrik
2208 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2211 title: Metro Extracts
2212 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2215 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
2220 image_size: Rozmiar obrazu
2222 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2226 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2227 export_button: Wyeksportuj
2229 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2233 title: Dołącz do społeczności
2234 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2235 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2236 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2239 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2240 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2241 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2242 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2245 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2246 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2247 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2248 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2251 title: Uzyskiwanie pomocy
2252 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2253 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2254 tematów związanych z mapowaniem.
2257 title: Witamy w OpenStreetMap
2258 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2261 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2262 title: Podręcznik dla początkujących
2263 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2265 url: https://help.openstreetmap.org/
2266 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2267 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2270 title: Listy dyskusyjne
2271 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2272 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2275 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2278 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2281 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2284 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2285 title: Dla organizacji
2286 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2287 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2289 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2290 title: Wiki OpenStreetMap
2291 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2293 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2294 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2295 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2296 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2297 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2298 href="%{settings_url}">Zmień swoje preferencje tutaj</a>.
2300 search_results: Wyniki wyszukiwania
2303 search: Wyszukiwanie
2304 get_directions: Wyznacz trasę
2305 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2306 from: Początek trasy
2308 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2309 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2311 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2315 motorway: Autostrada
2316 main_road: Główna droga
2318 primary: Droga pierwszorzędna
2319 secondary: Droga drugorzędna
2320 unclassified: Droga czwartorzędna
2321 track: Droga polna lub leśna
2322 bridleway: Droga dla koni
2323 cycleway: Droga rowerowa
2324 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2325 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2326 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2327 footway: Droga dla pieszych
2335 - wyciąg krzesełkowy
2347 resident: Teren mieszkalny
2351 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2352 industrial: Teren przemysłowy
2353 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2354 heathland: Wrzosowisko
2358 farm: Gospodarstwo rolne
2359 brownfield: Teren powyburzeniowy
2361 allotments: Ogródki działkowe
2362 pitch: Boisko sportowe
2363 centre: Centrum sportowe
2364 reserve: Rezerwat przyrody
2365 military: Teren wojskowy
2369 building: Ważny budynek
2370 station: Stacja kolejowa
2374 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2375 bridge: Czarny obrys – most
2376 private: Dostęp za zezwoleniem
2377 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2378 construction: Drogi w budowie
2379 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2380 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2384 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2385 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2386 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2388 title: Co jest na mapie
2389 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2390 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2391 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2392 które cię interesują.
2393 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2394 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2395 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2397 title: Podstawowe zasady mapowania
2398 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2400 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2402 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2403 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2405 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2406 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2409 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2410 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2411 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2412 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2413 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2416 title: Czy masz jakieś pytania?
2417 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2418 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2419 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2420 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2421 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2422 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2424 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2425 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2426 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2427 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2428 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2429 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2430 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2433 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2434 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2436 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2437 punkty ze znacznikami czasu)
2438 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2439 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2441 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2442 visibility_help: co to znaczy?
2443 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2445 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2447 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2448 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2449 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2450 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2451 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2453 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2454 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2455 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2456 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2457 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2458 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2461 title: Edycja śladu %{name}
2462 heading: Edycja śladu %{name}
2463 visibility_help: co to znaczy?
2464 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2466 updated: Ślad został zaktualizowany
2470 title: Przeglądanie śladu %{name}
2471 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2473 filename: 'Nazwa pliku:'
2475 uploaded: 'Czas dodania:'
2476 points: 'Liczba punktów:'
2477 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2478 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2482 description: 'Opis:'
2485 edit_trace: Edytuj ten ślad
2486 delete_trace: Usuń ten ślad
2487 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2488 visibility: 'Widoczność:'
2489 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2491 showing_page: Strona %{page}
2492 older: Starsze ślady
2498 few: '%{count} punkty'
2499 many: '%{count} punktów'
2500 other: '%{count} punkta'
2502 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2503 view_map: Wyświetl mapę
2504 edit_map: Edytuj mapę
2506 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2508 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2509 by: utworzony przez użytkownika
2512 public_traces: Publiczne ślady GPS
2513 my_traces: Moje ślady GPS
2514 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2515 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2516 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2517 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2518 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2520 upload_trace: Wyślij ślad
2521 all_traces: Wszystkie ślady
2522 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2523 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2525 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2527 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2529 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2531 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2532 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2534 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2536 description_with_count:
2537 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2538 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2539 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2541 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2543 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2544 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2546 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2548 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2549 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2550 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2551 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2552 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2553 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2554 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2556 account_settings: Ustawienia konta
2557 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2558 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2559 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2562 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2563 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2564 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2565 wybrać dowolną liczbę opcji.
2566 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2567 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2568 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2569 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2571 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2572 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2573 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2574 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2575 grant_access: Przyznaj dostęp
2577 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2578 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2579 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2581 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2582 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2583 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2585 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2587 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2589 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2590 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2591 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2593 write_api: Modyfikowanie mapy
2594 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2595 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2596 write_notes: Modyfikowanie uwag
2597 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2598 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2601 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2603 title: Edycja aplikacji
2605 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2606 key: 'Klucz odbiorcy:'
2607 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2608 url: 'URL znacznika zapytania:'
2609 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2610 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2611 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2612 edit: Edytuj szczegóły
2613 delete: Usuń klienta
2614 confirm: Jesteś pewien?
2615 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2617 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2618 my_tokens: Zarejestrowane programy
2619 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2620 application: Nazwa aplikacji
2621 issued_at: Czas wydania
2623 my_apps: Programy klienckie
2624 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2625 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2626 z zapytań OAuth do tej usługi.
2628 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2629 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2631 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2633 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2635 flash: Zarejestrowano informacje
2637 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2639 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2640 oauth2_applications:
2642 title: Moje aplikacje klienckie
2643 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2644 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2645 z zapytań OAuth do tej usługi.
2646 new: Zarejestruj swoją aplikację
2648 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2652 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2654 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2656 title: Edytuj swoją aplikację
2660 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2661 client_id: ID klienta
2662 client_secret: Tajny klucz klienta
2663 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2664 on dostępny ponownie
2665 permissions: Uprawnienia
2666 redirect_uris: URI przekierowań
2668 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2669 oauth2_authorizations:
2671 title: Wymagana autoryzacja
2672 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2674 authorize: Autoryzuj
2677 title: Wystąpił błąd
2679 title: Kod autoryzacji
2680 oauth2_authorized_applications:
2682 title: Moje upoważnione aplikacje
2683 application: Nazwa aplikacji
2684 permissions: Uprawnienia
2685 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2688 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2691 title: Zarejestruj się
2692 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2693 contact_support_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{support}">webmasterem</a>,
2694 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2697 header: Darmowa i edytowalna
2699 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2700 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2701 email address: 'Adres e-mail:'
2702 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2703 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2704 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2705 zmienić w ustawieniach.
2706 external auth: 'Logowanie przez:'
2707 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2708 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2709 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2710 continue: Zarejestruj się
2711 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2715 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2716 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2717 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2718 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2719 i przyszłych wkładów.
2720 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2721 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2722 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2724 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2725 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2726 w domenie publicznej
2727 consider_pd_why: co to oznacza?
2728 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2729 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2730 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2733 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2734 decline: Nie akceptuję
2735 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2736 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2737 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2741 rest_of_world: Reszta świata
2742 terms_declined_flash:
2743 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2744 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2745 terms_declined_link: na tej stronie
2746 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2748 title: Nie znaleziono użytkownika
2749 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2750 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2751 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2752 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2755 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2759 my messages: Wiadomości
2761 my settings: Ustawienia
2762 my comments: Komentarze
2763 my_preferences: Preferencje
2764 my_dashboard: Mój panel
2765 blocks on me: Otrzymane blokady
2766 blocks by me: Nałożone blokady
2767 edit_profile: Edytuj profil
2768 send message: wyślij wiadomość
2773 remove as friend: usuń ze znajomych
2774 add as friend: dodaj do znajomych
2775 mapper since: 'Mapuje od:'
2776 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2777 ct undecided: niezdecydowane
2778 ct declined: odrzucone
2779 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2780 email address: Adres e‐mail
2781 created from: 'Stworzony z:'
2783 spam score: 'Punktacja spamu:'
2785 user location: Położenie użytkownika
2787 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2788 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2790 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2791 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2793 administrator: Cofnij dostęp administratora
2794 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2795 block_history: aktywne blokady
2796 moderator_history: nałożone blokady
2797 comments: komentarze
2798 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2799 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2800 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2801 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2802 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2803 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2804 delete_user: Usuń tego użytkownika
2806 report: zgłoś tego użytkownika
2808 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2810 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2814 heading: Użytkownicy
2816 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2817 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2818 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2819 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2820 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2821 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2822 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2824 title: Konto zawieszone
2825 heading: Konto zawieszone
2829 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2832 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2833 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2836 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2837 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2838 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2839 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2840 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2841 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2843 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2844 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2845 pomocą formularza poniżej.
2846 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2847 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2850 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2851 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2852 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2853 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2856 title: Potwierdź przyznanie roli
2857 heading: Potwierdź przyznanie roli
2858 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2860 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2861 użytkownik i rola są poprawne.
2863 title: Potwierdź odwołanie roli
2864 heading: Potwierdź odwołanie roli
2865 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2867 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2871 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2872 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2874 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2878 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2879 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2880 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2882 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2883 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2884 back: Wyświetl wszystkie blokady
2886 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2887 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2888 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2890 show: Zobacz tę blokadę
2891 back: Wyświetl wszystkie blokady
2893 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2894 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2896 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2897 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2898 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2899 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2900 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2902 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2903 success: Blokada została zaktualizowana.
2905 title: Blokady użytkownika
2906 heading: Lista blokad użytkowników
2907 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2909 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2910 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2911 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2912 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2913 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2915 flash: Blokada została odwołana.
2917 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2918 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2919 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2921 time_past_html: Zakończono %{time}.
2925 few: '%{count} godziny'
2926 many: '%{count} godzin'
2927 other: '%{count} godziny'
2930 other: '%{count} dni'
2933 few: '%{count} tygodnie'
2934 many: '%{count} tygodni'
2935 other: '%{count} tygodnia'
2938 few: '%{count} miesiące'
2939 many: '%{count} miesięcy'
2940 other: '%{count} miesiąca'
2943 few: '%{count} lata'
2944 many: '%{count} lat'
2945 other: '%{count} roku'
2947 title: Blokady na użytkownika %{name}
2948 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2949 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2951 title: Blokady nałożone przez %{name}
2952 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2953 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2955 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2956 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2957 created: 'Utworzona:'
2958 duration: 'Długość blokady:'
2964 reason: 'Przyczyna blokady:'
2965 back: Pokaż wszystkie blokady
2966 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2967 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2969 not_revoked: (nieodwołana)
2974 display_name: Zablokowany użytkownik
2975 creator_name: Twórca
2976 reason: Powód blokady
2978 revoker_name: Odwołana przez
2979 showing_page: Strona %{page}
2981 previous: « Poprzednia
2984 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2985 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2986 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2991 created_at: Utworzono w dniu
2992 last_changed: Ostatnio zmieniono
2996 title: Udostępnianie
2999 link: Odnośnik lub HTML
3001 short_link: Skrócony
3002 geo_uri: Schemat geo URI
3004 custom_dimensions: Własne wymiary
3007 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3010 short_url: Krótki URL
3011 include_marker: Dołącz pinezkę
3012 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3013 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3014 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3015 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3017 report_problem: Zgłoś błąd
3021 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3027 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3029 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3030 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3031 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3032 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3034 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3035 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3036 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3037 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3039 standard: Podstawowa
3042 transport_map: Transportu publicznego
3044 opnvkarte: ÖPNVKarte
3046 header: Warstwy mapy
3049 gps: Publiczne ślady GPS
3050 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3052 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3053 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3054 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3055 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3056 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3057 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3059 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3060 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3061 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3064 edit_tooltip: Edytuje mapę
3065 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3066 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3067 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3068 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3069 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3070 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3071 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3076 unsubscribe: Nie obserwuj
3078 unhide_comment: pokaż
3081 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3082 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3084 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
3085 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
3086 źródeł chronionych prawami autorskimi.
3089 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3090 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3092 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3093 reactivate: Ponownie aktywuj
3094 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3095 comment: Dodaj komentarz
3096 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3101 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3102 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3103 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3104 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3105 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3106 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3108 directions: Opis trasy
3111 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3112 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3114 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3115 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3116 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3117 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3118 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3119 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3121 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3122 %{name}, w kierunku %{directions}
3123 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3124 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3125 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3127 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3128 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3129 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3131 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3132 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3133 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3135 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3136 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3137 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3138 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3139 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3140 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3141 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3142 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3143 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3144 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3145 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3147 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3148 %{name}, w kierunku %{directions}
3149 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3150 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3151 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3153 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3154 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3155 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3157 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3158 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3159 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3160 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3161 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3162 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3163 via_point_without_exit: (przez punkt)
3164 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3165 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3166 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3167 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3168 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3169 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3170 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3171 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3172 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3173 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3174 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3176 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3193 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3194 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3195 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3197 directions_from: Nawiguj stąd
3198 directions_to: Nawiguj tutaj
3199 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3200 show_address: Pokaż adres
3201 query_features: Wyświetl dane obiektów
3202 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3205 heading: Edytuj poprawkę
3206 title: Edytuj poprawkę
3208 empty: Brak poprawek do pokazania.
3209 heading: Lista poprawek
3210 title: Lista poprawek
3212 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3213 title: Tworzenie nowej poprawki
3215 description: 'Opis:'
3216 heading: Poprawka „%{title}”
3217 title: Wyświetlenie poprawki
3219 edit: Edytuj tę poprawkę
3220 destroy: Usuń tę poprawkę
3223 flash: Utworzono poprawkę.
3225 flash: Zapisano zmiany.
3227 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3228 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3229 flash: Poprawka usunięta.
3230 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3232 leading_whitespace: ma spację na początku
3233 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3234 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3235 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})