1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Grille chompa
37 # Author: Suriyaa Kudo
38 # Author: The Evil IP address
40 # Author: Umherirrender
45 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M'
48 acl: Zugangskontrollliste
49 changeset: Änderungssatz
50 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
52 diary_comment: Blog-Kommentar
53 diary_entry: Blogeintrag
59 notifier: Benachrichtigung
60 old_node: Alter Knoten
61 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
62 old_relation: Alte Relation
63 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
64 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
66 old_way_node: Alter Weg-Knoten
67 old_way_tag: Alter Weg-Tag
69 relation_member: Relation-Mitglied
70 relation_tag: Relation-Tag
73 tracepoint: Track-Punkt
76 user_preference: Benutzer-Einstellungen
77 user_token: Benutzer-Token
101 description: Beschreibung
110 display_name: Anzeigename
111 description: Beschreibung
115 with_name_html: '%{name} (%{id})'
117 default: Standard (derzeit %{name})
120 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
123 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
126 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
128 name: externem Editor
129 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
133 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
134 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
135 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
136 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
137 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
138 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
140 in_changeset: Änderungssatz
142 no_comment: (kein Kommentar)
144 download_xml: XML herunterladen
145 view_history: Chronik ansehen
146 view_details: Einzelheiten ansehen
147 location: 'Standort:'
149 title: 'Änderungssatz: %{id}'
151 node: Knoten (%{count})
152 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
154 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
155 relation: Relationen (%{count})
156 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
157 changesetxml: Änderungssatz-XML
158 osmchangexml: osmChange XML
160 title: 'Änderungssatz: %{id}'
161 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
163 title: 'Knoten: %{name}'
164 history_title: 'Knotenchronik: %{name}'
166 title: 'Weg: %{name}'
167 history_title: 'Wegechronik: %{name}'
170 one: Teil des Weges %{related_ways}
171 other: Teil der Wege %{related_ways}
173 title: 'Relation: %{name}'
174 history_title: 'Relationschronik: %{name}'
177 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
183 entry: Relation %{relation_name}
184 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
186 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
190 relation: Die Relation
191 changeset: Der Änderungssatz
193 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
198 relation: die Relation
199 changeset: den Änderungssatz
201 redaction: Ausblendung %{id}
202 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden.
203 Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}.'
209 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
210 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
211 load_data: Daten laden
216 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
217 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
218 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
219 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
220 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
222 title: 'Kartenfehler: %{id}'
223 new_note: Neuer Kartenfehler
224 description: Beschreibung
225 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
226 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
227 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
228 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
229 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
230 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
231 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
233 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
234 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
235 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
236 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
238 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
240 changeset_paging_nav:
241 showing_page: Seite %{page}
246 no_edits: (keine Bearbeitung)
247 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
250 saved_at: Gespeichert am
255 title: Änderungssätze
256 title_user: Änderungssätze von %{user}
257 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
258 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
259 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
260 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
261 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
262 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
263 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
264 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
265 load_more: Mehr laden
267 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze
271 title: Selbst Bloggen
274 title_friends: Blogs meiner Freunde
275 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
276 user_title: Blog von %{user}
277 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
279 new_title: Blogeintrag erstellen
280 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
281 recent_entries: Neueste Einträge
282 older_entries: Ältere
283 newer_entries: Neuere
285 title: Eintrag bearbeiten
290 latitude: 'Breitengrad:'
291 longitude: 'Längengrad:'
292 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
293 save_button: Speichern
294 marker_text: Ort des Blogeintrags
296 title: Blog von %{user} | %{title}
297 user_title: Blog von %{user}
298 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
299 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
301 save_button: Speichern
303 title: Blogeintrag nicht gefunden
304 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
305 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
306 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
309 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
310 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
311 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
313 one: '%{count} Kommentar'
314 zero: Keine Kommentare
315 other: '%{count} Kommentare'
316 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
317 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
320 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
321 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
329 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
330 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
332 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
333 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
335 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
336 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
338 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
343 newer_comments: Neuere Kommentare
344 older_comments: Ältere Kommentare
348 area_to_export: Bereich für den Export
349 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
350 format_to_export: Format für den Export
351 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
352 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
353 embeddable_html: HTML zum Einbinden
355 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
356 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
357 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
359 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
360 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
361 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
362 werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
363 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
366 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
369 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
372 title: Geofabrik Downloads
373 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
374 ausgewählten Städten.
376 title: Metro Extracts
377 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
379 title: Andere Quellen
380 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
385 image_size: 'Bildgröße:'
387 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
388 latitude: 'Breitengrad:'
389 longitude: 'Längengrad:'
391 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
392 export_button: Export
396 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
397 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
398 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
399 / FreeThe Postcode</a>
400 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
401 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
403 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
406 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
407 search_osm_nominatim:
410 chair_lift: Sessellift
411 drag_lift: Schlepplift
412 station: Gondelstation
417 helipad: Hubschrauberlandeplatz
418 runway: Start- und Landebahn
423 arts_centre: Kulturzentrum
431 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
432 bicycle_rental: Fahrradverleih
433 biergarten: Biergarten
435 bureau_de_change: Wechselstube
436 bus_station: Busbahnhof
438 car_rental: Autovermietung
439 car_sharing: Carsharing
440 car_wash: Autowaschanlage
442 charging_station: Ladestation
447 community_centre: Gemeindezentrum
449 crematorium: Krematorium
452 dormitory: Studentenwohnheim
453 drinking_water: Trinkwasser
454 driving_school: Fahrschule
456 emergency_phone: Notrufsäule
457 fast_food: Schnellimbiss
458 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
459 fire_hydrant: Hydrant
460 fire_station: Feuerwehr
461 food_court: Food-Court
462 fountain: Springbrunnen
467 health_centre: Gesundheitszentrum
468 hospital: Krankenhaus
470 hunting_stand: Hochstand
472 kindergarten: Kindergarten
475 marketplace: Marktplatz
476 mountain_rescue: Bergrettung
478 nursery: Kindertagesstätte
479 nursing_home: Altersheim
484 place_of_worship: Andachtsstätte
486 post_box: Briefkasten
491 public_building: Öffentliches Gebäude
492 public_market: Öffentlicher Markt
493 reception_area: Empfangsbereich
494 recycling: Recycling-Center
495 restaurant: Restaurant
496 retirement_home: Altersheim
501 shopping: Einkaufszentrum
503 social_centre: Sozialzentrum
504 social_club: Social Club
505 social_facility: Soziale Einrichtung
507 supermarket: Supermarkt
508 swimming_pool: Schwimmbecken
510 telephone: Telefonzelle
514 university: Universität
515 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
517 village_hall: Gemeindeamt
518 waste_basket: Mülleimer
519 wifi: WLAN-Zugangspunkt
520 WLAN: WLAN-Zugangspunkt
521 youth_centre: Jugendzentrum
523 administrative: Verwaltungsgrenze
524 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
525 national_park: Nationalpark
526 protected_area: Schutzgebiet
529 suspension: Hängebrücke
536 fire_hydrant: Hydrant
540 bus_guideway: Busspur
541 bus_stop: Bushaltestelle
542 byway: Seitenweg (brit.)
543 construction: Straße im Bau
545 emergency_access_point: Notrufpunkt
548 living_street: Spiel-/Wohnstraße
549 milestone: Kilometerstein
552 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
553 motorway_link: Autobahnauffahrt
554 path: Pfad (Wanderweg)
555 pedestrian: Fußgängerzone
557 primary: Bundesstraße
558 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
559 proposed: Geplante Straße
564 secondary: Landesstraße
565 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
566 service: Zufahrtsstraße
567 services: Autobahnraststätte
568 speed_camera: Blitzer
570 street_lamp: Straßenlaterne
572 tertiary: Gemeindestraße
573 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
577 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
579 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
581 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
582 battlefield: Kampfgebiet
583 boundary_stone: Grenzstein
584 building: Historisches Gebäude
587 citywalls: Stadtmauern
589 house: Historisches Haus
598 tower: Historischer Turm
599 wayside_cross: Wegkreuz
600 wayside_shrine: Bildstock
603 allotments: Kleingärten
607 commercial: Gewerbegebiet
608 conservation: Naturschutzgebiet
609 construction: Baustelle
616 greenfield: unerschlossene Fläche
617 industrial: Industriegebiet
620 military: Militärgebiet
623 nature_reserve: Naturschutzgebiet
628 recreation_ground: Erholungsgebiet
630 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
631 residential: Siedlung
634 village_green: Dorfwiese (brit.)
636 wetland: Feuchtgebiet
639 beach_resort: Strandbad
640 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
641 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
642 fishing: Fischereigrund
643 fitness_station: Fitnessstudio
645 golf_course: Golfplatz
646 ice_rink: Eislaufplatz
648 miniature_golf: Minigolf
649 nature_reserve: Naturschutzgebiet
652 playground: Spielplatz
653 recreation_ground: Erholungsgebiet
656 sports_centre: Sportzentrum
658 swimming_pool: Schwimmbecken
660 water_park: Wasserpark
662 airfield: Militärflugplatz
671 cave_entrance: Höhleneingang
705 wetland: Feuchtgebiet
706 wetlands: Feuchtgebiet
709 accountant: Buchhaltungsbüro
712 employment_agency: Arbeitsamt
713 estate_agent: Immobilienhändler
715 insurance: Krankenversicherungsbüro
718 telecommunication: Postamt
719 travel_agent: Reisebüro
732 isolated_dwelling: Einzelgehöft
735 municipality: Gemeinde
736 neighbourhood: Wohngegend
737 postcode: Postleitzahl
740 state: Bundesland/-staat
744 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
747 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
748 construction: Eisenbahn im Bau
749 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
750 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
751 funicular: Standseilbahn
753 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
755 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
756 light_rail: Stadtbahn
757 miniature: Miniaturbahn
758 monorail: Einschienenbahn
759 narrow_gauge: Schmalspurbahn
761 preserved: Museumsbahn
762 proposed: Geplante Bahnstrecke
766 subway: U-Bahn-Station
767 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
770 tram_stop: Haltestelle
773 alcohol: Spirituosenladen
774 antiques: Antiquitätengeschäft
778 beverages: Getränkemarkt
779 bicycle: Fahrradgeschäft
784 car_parts: Autoteilehändler
785 car_repair: Autowerkstatt
787 charity: Wohltätigkeitsladen
789 clothes: Bekleidungsgeschäft
790 computer: Computergeschäft
791 confectionery: Konditorei
792 convenience: Tante-Emma-Laden
794 cosmetics: Parfümerie
796 department_store: Kaufhaus
797 discount: Diskontladen
798 doityourself: Baumarkt
799 dry_cleaning: Textilreinigung
800 electronics: Elektronikgeschäft
801 estate_agent: Immobilienhändler
803 fashion: Modegeschäft
805 florist: Blumengeschäft
806 food: Lebensmittelladen
807 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
808 furniture: Möbelgeschäft
810 garden_centre: Garten-Center
811 general: Gemischtwarenladen
813 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
814 grocery: Lebensmittelladen
816 hardware: Eisenwarenhändler
818 insurance: Versicherungsbüro
822 mall: Einkaufszentrum
824 mobile_phone: Handygeschäft
825 motorcycle: Motorradgeschäft
827 newsagent: Zeitschriftenladen
830 outdoor: Außenbekleidungsladen
835 second_hand: Second-Hand-Geschäft
837 shopping_centre: Einkaufszentrum
838 sports: Sportgeschäft
839 stationery: Schreibwarenladen
840 supermarket: Supermarkt
842 toys: Spielwarengeschäft
843 travel_agency: Reisebüro
848 alpine_hut: Berghütte
850 attraction: Sehenswürdigkeit
851 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
853 camp_site: Campingplatz
854 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
857 hostel: Jugendherberge
859 information: Information
863 picnic_site: Piknikplatz
864 theme_park: Freizeitpark
866 viewpoint: Aussichtspunkt
872 artificial: Künstliche Wasserstraße
875 connector: Wasserstraßenverbindung
877 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
880 drain: Abwassergraben
882 lock_gate: Schleusentor
883 mineral_spring: Mineralquelle
885 rapids: Stromschnellen
890 waterfall: Wasserfall
891 water_point: Trinkwassernachfüllstation
896 level5: Regionsgrenze
897 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
898 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
899 level9: Stadtteilgrenze
900 level10: Nachbarschaftsgrenze
903 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
905 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
911 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
912 more_results: Mehr Treffer
914 zero: weniger als 1 km
916 other: ca. %{count} km
918 south_west: südwestlich
920 south_east: südöstlich
922 north_east: nordöstlich
924 north_west: nordwestlich
931 alt_text: OpenStreetMap Logo
932 home: Gehe zum Heimatstandort
935 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
936 sign_up: Registrieren
937 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
938 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
943 export_data: Daten exportieren
944 gps_traces: GPS-Tracks
945 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
946 user_diaries: Benutzer-Blogs
947 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
948 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
949 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
950 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
951 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
952 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
953 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
954 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
956 partners_ucl: vom UCL VR Centre
957 partners_ic: dem Imperial College London
958 partners_bytemark: Bytemark Hosting
959 partners_partners: Partnern
960 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
961 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
963 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
964 im „Nur-Lesen-Modus“.
965 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
969 copyright: Urheberrecht
970 community: Gemeinschaft
971 community_blogs: Blogs
972 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
974 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
976 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
978 learn_more: Mehr erfahren
982 title: Über diese Übersetzung
983 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
984 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
985 english_link: dem englischsprachigen Original
987 title: Über diese Seite
988 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
989 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
990 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
992 native_link: deutschen Sprachversion
993 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
995 title_html: Urheberrecht und Lizenz
996 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open
997 Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
999 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1000 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1001 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1002 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1003 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1004 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1005 Der vollständige Lizenztext ist unter
1006 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1007 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1008 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1009 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1010 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1011 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1012 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1014 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1015 verfügbar sind, und sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1016 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1017 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstretmap.org/copyright</a> verlinkst.
1018 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1019 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1020 keine Links möglich sind (z. B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1021 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1022 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1023 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1025 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1027 attribution_example:
1028 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1029 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1030 more_title_html: Weitere Informationen
1031 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können
1032 und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige
1033 rechtliche Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1034 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche
1035 Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a
1036 href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund
1037 <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1038 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1039 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1040 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1041 anderen Quellen ein, darunter:'
1042 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1043 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1044 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1045 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1046 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1047 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1048 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1049 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1050 Statistics Canada</i>).'
1051 contributors_fi_html: |-
1052 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1053 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1054 und andere Datensätze, unter der
1055 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1056 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1057 Générale des Impôts</i>.'
1058 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1059 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1060 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1061 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1062 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1063 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1065 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1066 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1067 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1068 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1069 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1070 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1071 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1072 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1073 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1074 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1075 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1076 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1077 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1078 infringement_2_html: |-
1079 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1080 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1081 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1082 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1083 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1086 introduction_html: |-
1087 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1088 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1090 title: Was gehört in die Karte?
1092 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1093 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1095 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1096 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1097 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1099 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1100 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1101 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1102 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1103 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1104 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte,
1105 z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1106 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche
1107 wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1109 Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants
1110 oder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße.
1113 paragraph_1_html: |-
1114 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1115 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1116 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1117 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1119 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1120 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1121 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1122 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1124 paragraph_2_html: |-
1125 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1126 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1128 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1130 title: So kannst du helfen
1132 title: Der Gemeinschaft beitreten
1133 explanation_html: |-
1134 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1135 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1137 instructions_html: |-
1138 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1139 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1140 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1142 title: Andere Anliegen
1143 explanation_html: |-
1144 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1145 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1146 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1148 title: Hilfe erhalten
1150 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1151 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1154 title: Willkommen bei OSM
1155 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1158 url: https://help.openstreetmap.org/
1159 title: help.openstreetmap.org
1160 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1162 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1163 title: wiki.openstreetmap.org
1164 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1167 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1168 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere
1169 Geräte zur Verfügung'
1171 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1172 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1173 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1174 local_knowledge_html: |-
1175 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1176 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1177 korrekt und aktuell ist.
1178 community_driven_title: Community Driven
1179 community_driven_html: |-
1180 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1181 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1182 betreiben und viele mehr.
1183 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1184 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1185 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1186 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1187 open_data_title: Open Data
1189 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1190 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1191 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1192 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1193 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1194 partners_title: Partner
1196 diary_comment_notification:
1197 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert'
1198 hi: Hallo %{to_user},
1199 header: '%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:'
1200 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1201 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1202 message_notification:
1203 hi: Hallo %{to_user},
1204 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1205 %{subject} gesendet:'
1206 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1208 friend_notification:
1209 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1210 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1211 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1212 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1215 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1216 with_description: mit der Beschreibung
1217 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1218 and_no_tags: und ohne Tags.
1220 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1221 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1222 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1224 more_info_2: 'finden sich hier:'
1226 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1227 loaded_successfully: |-
1229 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1231 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1233 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1234 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1235 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1236 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1237 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1238 Informationen, um anzufangen.
1240 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1241 email_confirm_plain:
1243 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1244 zu „%{new_address}“ ändern.
1245 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1249 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1250 zu %{new_address} ändern.
1251 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1254 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1255 lost_password_plain:
1257 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1258 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1259 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1263 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1264 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1265 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1267 note_comment_notification:
1268 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1271 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1273 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1274 an dem du interessiert bist'
1275 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1276 von %{place} kommentiert.'
1277 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1278 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1280 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1282 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1283 an dem du interessiert bist'
1284 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1286 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1287 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1289 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1290 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1291 interessiert bist, reaktiviert'
1292 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1294 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1295 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1296 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1300 my_inbox: Posteingang
1302 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1304 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1305 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1307 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1308 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1312 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1314 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1316 unread_button: Als ungelesen markieren
1317 read_button: Als gelesen markieren
1318 reply_button: Antworten
1319 delete_button: Löschen
1321 title: Nachricht senden
1322 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1326 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1327 message_sent: Nachricht gesendet
1328 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1329 etwas, bevor du weitere versendest.
1331 title: Nachricht nicht vorhanden
1332 heading: Nachricht nicht vorhanden
1333 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1336 my_inbox: '%{inbox_link}'
1340 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1341 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1345 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1347 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1349 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1350 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1351 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1353 title: Nachricht lesen
1357 reply_button: Antworten
1358 unread_button: Als ungelesen markieren
1361 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1362 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1363 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1364 sent_message_summary:
1365 delete_button: Löschen
1367 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1368 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1370 deleted: Nachricht gelöscht
1373 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1374 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1375 permalink: Permanentlink
1376 shortlink: Shortlink
1377 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1379 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1380 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1381 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1384 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1385 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1386 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1388 user_page_link: Einstellungsseite
1389 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1390 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1391 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1392 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1393 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1394 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1395 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den
1396 Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1397 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1398 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1399 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1400 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1401 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1402 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1403 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1404 die für diese Funktion notwendig sind.
1406 search_results: Suchergebnisse
1410 where_am_i: Wo bin ich?
1411 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1417 trunk: Schnellstraße
1418 primary: Bundesstraße
1419 secondary: Landes-, Kreisstraße
1420 unclassified: Straße
1421 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1422 track: Wald-, Feldweg
1423 byway: Seitenweg (brit.)
1436 - Start- und Landebahn
1441 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1446 resident: Wohngebiet
1447 tourist: Sehenswürdigkeit
1449 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1451 retail: Einkaufszentrum
1452 industrial: Industriegebiet
1453 commercial: Gewerbegebiet
1458 farm: Landwirtschaft
1459 brownfield: Brachfläche
1461 allotments: Kleingartenanlage
1464 reserve: Naturschutzgebiet
1465 military: Militärgebiet
1474 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1475 bridge: Dicker Rand = Brücke
1476 private: Privater Zugang
1477 permissive: Eingeschänkter Zugang
1478 destination: Nur für Anrainer
1479 construction: Straße im Bau
1484 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1485 headings: Überschriften
1486 heading: Hauptüberschrift
1487 subheading: Überschrift
1488 unordered: Aufzählung
1489 ordered: Nummerierte Liste
1490 first: Erstes Element
1491 second: Zweites Element
1499 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1501 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1502 unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1503 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1504 mit Zeitstempel angezeigt)
1505 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1506 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1508 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1509 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1510 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1511 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1513 title: Track %{name} bearbeiten
1514 heading: Track %{name} bearbeiten
1515 filename: 'Dateiname:'
1516 download: herunterladen
1517 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1519 start_coord: 'Startkoordinate:'
1523 description: 'Beschreibung:'
1525 tags_help: durch Komma getrennt
1526 save_button: Speichern
1527 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1528 visibility_help: Was heißt das?
1530 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1531 description: 'Beschreibung:'
1533 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1534 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1535 visibility_help: Was heißt das?
1536 upload_button: Hochladen
1538 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1540 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1541 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1542 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1544 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1545 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1546 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1547 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1551 title: Track %{name} ansehen
1552 heading: Track %{name} ansehen
1554 filename: 'Dateiname:'
1555 download: herunterladen
1556 uploaded: 'Hochgeladen am:'
1558 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1562 description: 'Beschreibung:'
1565 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1566 delete_track: Diesen Track löschen
1567 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1568 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1570 showing_page: Seite %{page}
1571 older: Ältere Tracks
1572 newer: Neuere Tracks
1575 count_points: '%{count} Punkte'
1576 ago: '%{time_in_words_ago} her'
1578 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1579 view_map: Karte anzeigen
1581 edit_map: Karte bearbeiten
1583 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1585 trackable: VERFOLGBAR
1590 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1591 your_traces: Meine GPS-Tracks
1592 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1593 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1594 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1595 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1596 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1597 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1599 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1601 made_public: Track (öffentlich)
1603 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1605 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1606 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1609 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1611 description_with_count:
1612 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1613 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1614 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1617 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1618 Cookies, bevor du fortfährst.
1620 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1622 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1623 an, um mehr zu erfahren.
1624 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1625 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1626 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1629 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1630 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1631 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1632 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1634 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1635 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1636 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1637 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1638 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1639 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1640 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1641 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1643 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1644 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1645 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1647 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1648 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1649 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1651 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1654 title: Eine neue Anwendung registrieren
1655 submit: Registrieren
1657 title: Anwendung bearbeiten
1660 title: OAuth-Details für %{app_name}
1662 secret: 'Geheimnis:'
1663 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1664 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1665 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1666 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1667 edit: Details bearbeiten
1668 delete: Client löschen
1669 confirm: Bist du sicher?
1670 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1671 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1672 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1673 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1675 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1676 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1677 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1678 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1680 title: Meine OAuth-Details
1681 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1682 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1683 application: Anwendungsname
1684 issued_at: Ausgestellt am
1686 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1687 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1688 musst du sie hier registrieren.
1689 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1690 register_new: Anwendung registrieren
1693 required: erforderlich
1694 url: Applikations-URL
1695 callback_url: Callback-URL
1696 support_url: Support-URL
1697 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1698 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1699 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1700 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1701 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1702 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1703 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1704 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1706 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1708 flash: Daten erfolgreich registriert
1710 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1712 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1717 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1718 password: 'Passwort:'
1719 openid: '%{logo} OpenID:'
1720 remember: Anmeldedaten merken
1721 lost password link: Passwort vergessen?
1722 login_button: Anmelden
1723 register now: Jetzt registrieren
1724 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1725 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1726 with openid: 'Alternativ kannst du deine OpenID zum Anmelden nutzen:'
1727 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1728 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1729 Du ein Benutzerkonto haben.
1730 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1731 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1732 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1733 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1734 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1735 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1736 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1737 falls du dies klären möchtest.
1738 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1739 openid missing provider: Wir konnten leider keine Verbindung zu deinem OpenID-Dienst
1741 openid invalid: Deine OpenID scheint leider fehlerhaft zu sein.
1742 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1745 title: Mit OpenID anmelden
1746 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1748 title: Mit Google anmelden
1749 alt: Mit einer OpenID von Google anmelden
1751 title: Mit Yahoo! anmelden
1752 alt: Mit einer OpenID von Yahoo! anmelden
1754 title: Mit Wordpress anmelden
1755 alt: Mit einer OpenID von Wordpress anmelden
1757 title: Mit AOL anmelden
1758 alt: Mit einer OpenID von AOL anmelden
1761 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1762 logout_button: Abmelden
1764 title: Passwort vergessen
1765 heading: Passwort vergessen?
1766 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1767 new password button: Passwort zurücksetzen
1768 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1769 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1771 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1772 wurde an dich versandt.
1773 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1774 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1776 title: Passwort zurücksetzen
1777 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1778 password: 'Passwort:'
1779 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1780 reset: Passwort zurücksetzen
1781 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1782 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1783 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1786 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1787 leider nicht möglich.
1788 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>,
1789 um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1792 header: Frei und editierbar
1794 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1795 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1796 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1797 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1798 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1799 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1800 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1801 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1802 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1803 display name: 'Benutzername:'
1804 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1805 später in den Einstellungen geändert werden.
1806 openid: '%{logo} OpenID:'
1807 password: 'Passwort:'
1808 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1809 use openid: 'Alternativ kannst du eine OpenID von %{logo} zum Anmelden nutzen:'
1810 openid no password: Für OpenID wird kein Passwort benötigt. Allerdings könnten
1811 dennoch einige zusätzlich Hilfsprogramme oder Server ein Passwort benötigen.
1812 openid association: |-
1813 <p>Deine OpenID ist noch nicht mit einem Benutzerkonto bei OpenStreetMap verknüpft.</p>
1815 <li>Sofern Du noch kein Benutzerkonto bei OpenStreetMap hast, kannst Du eines mit dem Formular unten anlegen.</li>
1817 Sofern Du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich dort mit deinem
1818 Benutzernamen und Passwort anmelden und es danach mit deiner OpenID
1819 unter deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
1822 continue: Registrieren
1823 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1825 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1826 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1827 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1829 title: Bedingungen für Mitwirkende
1830 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1831 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1832 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1833 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1834 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1835 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1836 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1837 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1838 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1842 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1843 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1844 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1848 rest_of_world: Rest der Welt
1850 title: Benutzer nicht gefunden
1851 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1852 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1853 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1856 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1857 my edits: Meine Änderungen
1858 my traces: Meine Tracks
1859 my notes: Meine Hinweise
1860 my messages: Nachrichten
1862 my settings: Einstellungen
1863 my comments: Meine Kommentare
1864 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1865 blocks on me: Erhaltene Sperren
1866 blocks by me: Vergebene Sperren
1867 send message: Nachricht senden
1869 edits: Bearbeitungen
1871 notes: Fehler-Hinweise
1872 remove as friend: Freund entfernen
1873 add as friend: Freund hinzufügen
1874 mapper since: 'Mapper seit:'
1875 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1876 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1877 ct undecided: Unentschlossen
1878 ct declined: Abgelehnt
1879 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1880 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
1881 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1882 created from: 'erstellt aus:'
1884 spam score: 'Spam-Bewertung:'
1885 description: Beschreibung
1886 user location: Standort des Benutzers
1887 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
1888 in der Nähe anzeigen zu können.
1889 settings_link_text: Einstellungen
1890 your friends: Freunde
1891 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1892 km away: '%{count} km entfernt'
1893 m away: '%{count} m entfernt'
1894 nearby users: Mapper in der Nähe
1895 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
1896 Nähe angegeben haben.
1898 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1899 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1901 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1902 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1904 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1905 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1906 block_history: Erhaltene Sperren
1907 moderator_history: Vergebene Sperren
1908 comments: Kommentare
1909 create_block: Benutzer sperren
1910 activate_user: Benutzer aktivieren
1911 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1912 confirm_user: Benutzer bestätigen
1913 hide_user: Benutzer verstecken
1914 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1915 delete_user: Benutzer löschen
1917 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
1918 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
1919 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
1920 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
1922 your location: Standort
1923 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1926 title: Benutzerkonto bearbeiten
1927 my settings: Einstellungen
1928 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
1929 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
1930 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1933 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1934 link text: Was ist das?
1936 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
1937 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
1938 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1939 enabled link text: Was bedeutet das?
1940 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
1941 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1942 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1943 public editing note:
1944 heading: Öffentliches Bearbeiten
1945 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
1946 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
1947 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
1948 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
1949 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
1950 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
1951 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
1952 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1954 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1955 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
1956 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
1958 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1959 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1960 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
1961 (unter Public Domain stellst).
1962 link text: Worum handelt es sich?
1963 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
1964 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
1965 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
1968 gravatar: Gravatar verwenden
1969 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1970 link text: Was ist das?
1971 new image: Bild einfügen
1972 keep image: Bild unverändert beibehalten
1973 delete image: Bild löschen
1974 replace image: Bild austauschen
1975 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
1977 home location: 'Standort:'
1978 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1979 latitude: 'Breitengrad:'
1980 longitude: 'Längengrad:'
1981 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1982 save changes button: Änderungen speichern
1983 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
1984 return to profile: Zurück zum Profil
1985 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
1986 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
1987 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
1989 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1990 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1991 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1992 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1994 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1997 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1998 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1999 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2002 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2003 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2004 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2005 musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da
2006 wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
2007 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2009 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2010 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2011 unten auf „Bestätigen“.
2013 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2014 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2016 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2018 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2019 die Kartendaten bearbeiten.
2021 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2022 button: Als Freund hinzufügen
2023 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2024 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2025 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2027 heading: Freund %{user} entfernen?
2028 button: Freund entfernen
2029 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2030 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2032 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2037 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2038 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2039 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2040 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2041 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2042 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2043 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2045 title: Benutzerkonto gesperrt
2046 heading: Benutzerkonto gesperrt
2047 webmaster: Webmaster
2049 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2050 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2053 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2054 werden - und du bist keiner.
2055 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2056 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2057 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2059 title: Bestätige Rollenzuordnung
2060 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2061 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2064 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2065 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2068 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2069 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2070 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2071 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2073 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2074 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2078 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2080 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2082 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2083 back: Zurück zur Übersicht
2085 title: Sperre für %{name} einrichten
2086 heading: Sperre für %{name} einrichten
2087 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2088 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2089 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2090 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2091 die für Laien verständlich sind.
2092 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2094 submit: Sperre einrichten
2095 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2096 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2097 diese Nachrichten zu antworten.
2098 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2099 back: Alle Sperren anzeigen
2101 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2102 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2103 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2104 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2105 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2106 die von Laien verstanden werden kann.
2107 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2109 submit: Sperre aktualisieren
2110 show: Diese Sperre anzeigen
2111 back: Alle Sperren anzeigen
2112 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2114 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2116 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2118 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2119 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2120 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2121 bevor du ihn sperrst.
2122 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2124 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2126 success: Sperre aktualisiert.
2128 title: Benutzersperren
2129 heading: Liste der Benutzersperren
2130 empty: Noch nie gesperrt.
2132 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2133 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2134 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2135 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2136 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2138 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2141 other: '%{count} Stunden'
2146 confirm: Bist du sicher?
2147 display_name: Gesperrter Benutzer
2148 creator_name: Urheber
2149 reason: Grund der Sperre
2151 revoker_name: Aufgehoben von
2152 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2153 showing_page: Seite %{page}
2157 time_future: Endet in %{time}.
2158 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2159 time_past: Endete vor %{time}
2161 title: Sperren für %{name}
2162 heading: Liste der Sperren für %{name}
2163 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2165 title: Sperre durch %{name}
2166 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2167 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2169 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2170 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2171 time_future: Endet in %{time}
2172 time_past: Geendet vor %{time}
2177 confirm: Bist du sicher?
2178 reason: 'Grund der Sperre:'
2179 back: Alle Sperren anzeigen
2180 revoker: 'Aufgehoben von:'
2181 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2185 opened_at_html: vor %{when} erstellt
2186 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
2187 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
2188 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
2189 closed_at_html: vor %{when} gelöst
2190 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
2191 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
2192 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
2194 title: OpenStreetMap Hinweise
2195 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2196 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2197 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2198 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2199 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2200 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2201 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2203 comment: Kommentieren
2204 full: Vollständiger Hinweis
2206 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2207 heading: Hinweise von %{user}
2208 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2211 description: Hinweis
2212 created_at: Erstellt am
2213 last_changed: Zuletzt geändert
2214 ago_html: vor %{when}
2221 link: Link oder HTML
2223 short_link: Kurz-URL
2225 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2228 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2229 download: Herunterladen
2231 include_marker: Kartenmarker setzen
2232 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2233 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2234 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2238 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
2244 title: Aktuellen Standort anzeigen
2245 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2248 cycle_map: Radfahrerkarte
2249 transport_map: Verkehrskarte
2250 mapquest: MapQuest Open
2253 header: Kartenebenen
2254 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2256 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2258 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2259 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2261 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2262 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2263 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2264 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2266 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2267 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2270 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2271 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2272 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2273 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2274 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2275 add: Hinweis/Fehler melden
2277 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2278 die unabhängig geprüft werden sollten.
2281 reactivate: Reaktivieren
2282 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2284 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2285 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2288 description: Beschreibung
2289 heading: Redaction bearbeiten
2290 submit: Redaction speichern
2291 title: Redaction bearbeiten
2293 empty: Keine Redactions.
2294 heading: Liste der Redactions
2295 title: Liste der Redaktionen
2297 description: Beschreibung
2298 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2299 submit: Redaction erstellen
2300 title: Neue Redaction erstellen
2302 description: 'Beschreibung:'
2303 heading: Redaction „%{title}“
2306 edit: Diese Redaction bearbeiten
2307 destroy: Diese Redaction löschen
2308 confirm: Bist du sicher?
2310 flash: Redaction wurde erstellt.
2312 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2314 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2315 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2316 flash: Redaction wurde gelöscht.
2317 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.