1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
46 # Author: RicoElectrico
49 # Author: SemanticPioneer
63 # Author: Zbigniew.czernik
71 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
83 create: Dodaj komentarz
89 doorkeeper_application:
93 create: Utwórz poprawkę
94 update: Zapisz poprawkę
99 create: Utwórz blokadę
100 update: Uaktualnij blokadę
104 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
105 email_address_not_routable: nie jest routowalny
107 acl: Lista kontroli dostępu
108 changeset: Zestaw zmian
109 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
111 diary_comment: Komentarz do dziennika
112 diary_entry: Wpis do dziennika
118 node_tag: Znacznik węzła
119 notifier: Zgłaszający
120 old_node: Stary węzeł
121 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
122 old_relation: Stara relacja
123 old_relation_member: Człon starej relacji
124 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
126 old_way_node: Węzeł starej linii
127 old_way_tag: Znacznik starej linii
129 relation_member: Człon relacji
130 relation_tag: Tag relacji
134 tracepoint: Punkt śladu
135 tracetag: Znacznik śladu
137 user_preference: Preferencje użytkownika
138 user_token: Token użytkownika
140 way_node: Węzeł linii
141 way_tag: Znacznik linii
144 name: Nazwa (wymagana)
145 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
146 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
147 support_url: Adres URL pomocy technicznej
148 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
149 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
150 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
152 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
153 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
154 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
155 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
161 latitude: Szerokość geograficzna
162 longitude: Długość geograficzna
164 doorkeeper/application:
166 redirect_uri: URI przekierowań
167 confidential: Poufna aplikacja?
168 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
177 latitude: Szerokość geograficzna
178 longitude: Długość geograficzna
181 gpx_file: Prześlij plik GPX
182 visibility: Widoczność
193 category: Wybierz powód zgłoszenia
194 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
196 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
197 auth_uid: UID uwierzytelnienia
199 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
200 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
202 display_name: Wyświetlana nazwa
204 home_lat: 'Szerokość:'
205 home_lon: 'Długość geograficzna:'
206 languages: Preferowane języki
207 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
209 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
211 doorkeeper/application:
212 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
213 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
215 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
217 tagstring: rozdzielone przecinkami
219 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
220 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
221 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
222 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
223 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
224 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
226 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
227 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
228 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
229 aby uzyskać więcej informacji.
230 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
232 distance_in_words_ago:
234 one: około godziny temu
235 few: około %{count} godziny temu
236 many: około %{count} godzin temu
237 other: około %{count} godziny temu
239 one: około miesiąc temu
240 few: około %{count} miesiące temu
241 many: około %{count} miesięcy temu
242 other: około %{count} miesiąca temu
245 few: około %{count} lata temu
246 many: około %{count} lat temu
247 other: około %{count} roku temu
250 few: prawie %{count} lata temu
251 many: prawie %{count} lat temu
252 other: prawie %{count} roku temu
253 half_a_minute: 30 sekund temu
255 one: mniej niż sekundę temu
256 few: mniej niż %{count} sekundy temu
257 many: mniej niż %{count} sekund temu
258 other: mniej niż %{count} sekundy temu
260 one: mniej niż minutę temu
261 few: mniej niż %{count} minuty temu
262 many: mniej niż %{count} minut temu
263 other: mniej niż %{count} minuty temu
266 few: ponad %{count} lata temu
267 many: ponad %{count} lat temu
268 other: ponad %{count} roku temu
271 few: '%{count} sekundy temu'
272 many: '%{count} sekund temu'
273 other: '%{count} sekundy temu'
276 few: '%{count} minuty temu'
277 many: '%{count} minut temu'
278 other: '%{count} minuty temu'
281 other: '%{count} dni temu'
284 few: '%{count} miesiące temu'
285 many: '%{count} miesięcy temu'
286 other: '%{count} miesiąca temu'
289 few: '%{count} lata temu'
290 many: '%{count} lat temu'
291 other: '%{count} roku temu'
293 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
294 with_name_html: '%{name} (%{id})'
296 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
299 description: iD (w tej przeglądarce)
301 name: Zewnętrzny edytor
302 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
309 windowslive: Windows Live
315 opened_at_html: Stworzono %{when}
316 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
317 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
318 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
319 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
320 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
321 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
322 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
324 title: Uwagi OpenStreetMap
325 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
326 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
327 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
328 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
329 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
330 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
331 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
334 full: Pełna treść uwagi
338 title: Usuń moje konto
339 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
340 delete_account: Usuń konto
341 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
342 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
343 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
345 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
346 być użyta przez inne konta.
347 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
348 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
349 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
350 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
351 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
352 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
353 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
355 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
357 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
358 confirm_delete: Na pewno?
362 title: Zmiana ustawień konta
363 my settings: Ustawienia
364 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
365 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
367 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
368 link text: co to jest?
370 heading: Publiczna edycja
371 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
372 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
373 enabled link text: co to jest?
374 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
376 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
378 heading: 'Edycje publiczne:'
379 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
380 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
381 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
382 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
383 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
384 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
385 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
386 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
388 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
389 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
390 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
391 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
393 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
394 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
395 link text: co to jest?
396 save changes button: Zapisz zmiany
397 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
398 delete_account: Usuń konto...
400 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
401 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
402 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
404 success: Konto zostało usunięte.
408 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
409 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
410 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
411 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
412 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
413 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
415 in_changeset: Zestaw zmian
416 anonymous: Anonimowy użytkownik
417 no_comment: (bez komentarza)
418 part_of: Wchodzi w skład
421 few: '%{count} relacje'
422 many: '%{count} relacji'
423 other: '%{count} relacji'
426 few: '%{count} linie'
427 many: '%{count} linii'
428 other: '%{count} linii'
429 download_xml: Pobierz XML
430 view_history: Wyświetl historię
431 view_details: Wyświetl szczegóły
432 location: 'Położenie:'
434 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
436 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
438 node: Węzły (%{count})
439 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
440 way: Linie (%{count})
441 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
442 relation: Relacje (%{count})
443 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
444 comment: Komentarze (%{count})
445 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
446 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
448 osmchangexml: XML w formacie osmChange
450 title: Zestaw zmian %{id}
451 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
452 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
454 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
457 title_html: 'Węzeł: %{name}'
458 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
460 title_html: 'Linia: %{name}'
461 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
465 few: '%{count} węzły'
466 many: '%{count} węzłów'
467 other: '%{count} węzła'
469 one: część linii %{related_ways}
470 other: część linii %{related_ways}
472 title_html: 'Relacja: %{name}'
473 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
474 members: Człony relacji
477 few: '%{count} człony'
478 many: '%{count} członów'
479 other: '%{count} członu'
481 entry_html: '%{type} %{name}'
482 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
488 entry_html: Relacja %{relation_name}
489 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
491 title: Nie znaleziono
492 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
497 changeset: zestawu zmian
500 title: Przekroczono limit czasu
501 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
507 changeset: zestawu zmian
510 redaction: Poprawka %{id}
511 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
512 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
519 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
520 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
521 load_data: Wczytaj dane
522 loading: Wczytywanie...
526 key: Strona Wiki znacznika %{key}
527 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
528 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
529 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
530 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
531 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
532 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
534 title: 'Uwaga: %{id}'
537 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
538 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
539 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
540 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
541 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
542 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
543 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
544 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
545 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
546 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
547 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
548 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
550 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
553 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
554 nearby: Obiekty w pobliżu
555 enclosing: Większe, otaczające obiekty
557 changeset_paging_nav:
558 showing_page: Strona %{page}
560 previous: « Poprzednia
563 no_edits: (brak edycji)
564 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
573 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
574 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
575 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
576 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
577 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
578 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
579 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
580 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
581 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
582 load_more: Wczytaj więcej
584 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
587 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
588 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
590 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
592 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
593 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
595 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
598 km away: '%{count} km stąd'
599 m away: '%{count} m stąd'
601 your location: Twoje położenie
602 nearby mapper: Mapujący z okolicy
606 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
607 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
608 edit_your_profile: Edytuj swój profil
609 my friends: Moi znajomi
610 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
611 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
612 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
614 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
615 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
616 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
617 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
620 title: Nowy wpis do dziennika
622 location: 'Położenie:'
623 use_map_link: wskaż na mapie
625 title: Dzienniki użytkowników
626 title_friends: Dzienniki znajomych
627 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
628 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
629 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
630 new: Nowy wpis dziennika
631 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
632 my_diary: Mój dziennik
633 no_entries: Brak wpisów dziennika
634 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
635 older_entries: Starsze wpisy
636 newer_entries: Nowsze wpisy
638 title: Edycja wpisu dziennika
639 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
641 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
642 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
643 leave_a_comment: Zostaw komentarz
644 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
647 title: Nie ma takiego wpisu
648 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
649 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
650 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
652 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
653 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
654 comment_link: Skomentuj ten wpis
655 reply_link: Napisz do autora
657 zero: Brak komentarzy
658 one: '%{count} komentarz'
659 few: '%{count} komentarze'
660 other: '%{count} komentarzy'
661 edit_link: Edytuj ten wpis
662 hide_link: Ukryj ten wpis
663 unhide_link: Odkryj ten wpis
665 report: Zgłoś ten wpis
667 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
668 hide_link: Ukryj ten komentarz
669 unhide_link: Odkryj ten komentarz
671 report: Zgłoś ten komentarz
673 location: 'Położenie:'
676 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
679 title: Wpisy użytkownika %{user}
680 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
682 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
683 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
685 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
686 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
688 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
689 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
690 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
691 no_comments: Brak komentarzy
695 newer_comments: Nowsze komentarze
696 older_comments: Starsze komentarze
701 notice: Zarejestrowano aplikację.
704 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
705 button: Dodaj do listy znajomych
706 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
707 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
708 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
709 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
710 przed wysłaniem następnych.
712 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
713 button: Usuń ze znajomych
714 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
715 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
719 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
720 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
721 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
723 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
724 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
726 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
727 search_osm_nominatim:
728 prefix_format: '%{name}'
731 cable_car: Kolej linowa
732 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
733 drag_lift: Wyciąg orczykowy
734 gondola: Kolej gondolowa
735 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
736 platter: Wyciąg talerzykowy
738 station: Stacja kolei linowej
739 t-bar: Wyciąg orczykowy
740 "yes": Transport napowietrzny
743 airstrip: Pas startowy
744 apron: Płyta postojowa
747 helipad: Lądowisko dla helikopterów
748 holding_position: Punkt oczekiwania
749 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
750 parking_position: Miejsce postojowe
752 taxilane: Droga na lotnisku
753 taxiway: Droga kołowania
754 terminal: Terminal pasażerski
755 windsock: Wiatrowskaz
757 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
758 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
759 arts_centre: Centrum sztuki
763 bbq: Miejsce do grillowania
765 bicycle_parking: Parking rowerowy
766 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
767 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
768 biergarten: Ogródek piwny
769 blood_bank: Bank krwi
770 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
771 brothel: Dom publiczny
772 bureau_de_change: Kantor
773 bus_station: Dworzec autobusowy
775 car_rental: Wynajem samochodów
776 car_sharing: Dzielenie się samochodami
777 car_wash: Myjnia samochodowa
779 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
780 childcare: Opieka nad dziećmi
784 college: Szkoła policealna
785 community_centre: Centrum społeczności
786 conference_centre: Centrum konferencyjne
788 crematorium: Krematorium
789 dentist: Gabinet dentystyczny
791 drinking_water: Źródło wody pitnej
792 driving_school: Szkoła nauki jazdy
794 events_venue: Sala bankietowa
795 fast_food: Bar (fast food)
796 ferry_terminal: Terminal promowy
797 fire_station: Remiza strażacka
798 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
801 gambling: Salon pachinko/bingo
802 grave_yard: Cmentarz przykościelny
803 grit_bin: Pojemnik na piasek
805 hunting_stand: Ambona myśliwska
806 ice_cream: Lodziarnia
807 internet_cafe: Kafejka internetowa
808 kindergarten: Przedszkole/żłobek
809 language_school: Szkoła językowa
811 loading_dock: Dok załadunkowy
812 love_hotel: Love hotel
813 marketplace: Plac targowy
814 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
816 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
817 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
818 music_school: Szkoła muzyczna
819 nightclub: Klub nocny
820 nursing_home: Dom opieki
822 parking_entrance: Wjazd na parking
823 parking_space: Miejsce parkingowe
824 payment_terminal: Terminal płatniczy
826 place_of_worship: Miejsce kultu
827 police: Policja lub straż miejska/gminna
828 post_box: Skrzynka pocztowa
830 prison: Więzienie/areszt
832 public_bath: Łaźnia publiczna
833 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
834 public_building: Budynek publiczny
835 ranger_station: Leśniczówka
836 recycling: Miejsce recyklingu
837 restaurant: Restauracja
838 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
839 school: Szkoła podstawowa/średnia
842 social_centre: Centrum społeczne
843 social_facility: Placówka społeczna
846 taxi: Postój taksówek
847 telephone: Budka telefoniczna
849 toilets: Toaleta publiczna
850 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
852 university: Uniwersytet
853 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
854 vending_machine: Automat do sprzedaży
855 veterinary: Weterynarz
856 village_hall: Urząd gminy
857 waste_basket: Kosz na śmieci
858 waste_disposal: Śmietnik
859 waste_dump_site: Składowisko odpadów
860 watering_place: Poidło dla zwierząt
861 water_point: Punkt poboru wody
862 weighbridge: Waga dla pojazdów
865 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
866 administrative: Granica administracyjna
867 census: Granica spisu ludności
868 national_park: Park narodowy
869 political: Granica okręgu wyborczego
870 protected_area: Obszar chroniony
875 suspension: Most wiszący
877 viaduct: Most wieloprzęsłowy
880 apartment: Blok mieszkalny
881 apartments: Blok mieszkalny
884 cabin: Domek letniskowy
886 church: Budynek kościoła
887 civic: Budynek miejski
888 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
889 commercial: Budynek komercyjny
890 construction: Budynek w budowie
891 detached: Dom wolnostojący
892 dormitory: Dom studencki
894 farm: Dom mieszkalny na farmie
895 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
898 greenhouse: Szklarnia
899 hangar: Budynek hangaru
900 hospital: Budynek szpitala
901 hotel: Budynek hotelu
903 houseboat: Barka mieszkalna
905 industrial: Budynek przemysłowy
906 kindergarten: Budynek przedszkola
907 manufacture: Budynek fabryczny
909 public: Budynek publiczny
910 residential: Budynek mieszkalny
911 retail: Budynek handlu detalicznego
914 school: Budynek szkoły
915 semidetached_house: Bliźniak
916 service: Budynek techniczny
919 static_caravan: Przyczepa kempingowa
920 temple: Budynek świątyni
921 terrace: Domy szeregowe
922 train_station: Budynek dworca
923 university: Budynek uczelni
927 scout: Klub harcerski
931 beekeeper: Pszczelarz
936 confectionery: Cukiernik
938 electrician: Elektryk
939 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
942 handicraft: Rękodzieła
943 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
944 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
946 photographer: Fotograf
951 stonemason: Zakład kamieniarski
953 window_construction: Montaż okien
957 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
958 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
959 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
960 defibrillator: Defibrylator
961 fire_extinguisher: Gaśnica
962 fire_water_pond: Staw pożarowy
963 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
964 life_ring: Koło ratunkowe
965 phone: Telefon alarmowy
966 siren: Syrena alarmowa
967 suction_point: Punkt pompowania wody
968 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
970 abandoned: Zaniedbana droga
971 bridleway: Droga dla koni
972 bus_guideway: Droga dla autobusów
973 bus_stop: Przystanek autobusowy
974 construction: Droga w trakcie budowy
977 cycleway: Droga rowerowa
979 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
980 emergency_bay: Zatoka awaryjna
981 footway: Droga dla pieszych
983 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
984 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
985 milestone: Słupek pikietażowy
987 motorway_junction: Węzeł autostradowy
988 motorway_link: Autostrada – dojazd
989 passing_place: Mijanka
991 pedestrian: Droga dla pieszych
992 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
993 primary: Droga pierwszorzędna
994 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
995 proposed: Droga planowana
996 raceway: Tor wyścigowy
997 residential: Droga lokalna
998 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1000 secondary: Droga drugorzędna
1001 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1002 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1003 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1004 speed_camera: Fotoradar
1006 stop: Znak drogowy „Stop”
1007 street_lamp: Lampa uliczna
1008 tertiary: Droga trzeciorzędna
1009 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1010 track: Droga polna lub leśna
1011 traffic_mirror: Lustro drogowe
1012 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1013 trailhead: Początek szlaku
1014 trunk: Droga główna/ekspresowa
1015 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1016 turning_circle: Miejsce do zawracania
1017 turning_loop: Pętla do zawracania
1018 unclassified: Droga czwartorzędna
1022 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1023 bomb_crater: Lej bombowy
1024 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1025 boundary_stone: Graniczny głaz
1026 building: Zabytkowy budynek
1030 charcoal_pile: Mielerz
1032 city_gate: Brama miasta
1033 citywalls: Mury miejskie
1035 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1036 hollow_way: Zapadnięta droga
1039 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1040 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1042 mine_shaft: Szyb górniczy
1043 monument: Pomnik (duży)
1044 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1045 roman_road: Droga rzymska
1047 rune_stone: Kamień runiczny
1051 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1052 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1053 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1054 wreck: Zatopiony statek
1055 "yes": Miejsce historyczne
1059 allotments: Ogródki działkowe
1060 aquaculture: Teren akwakultury
1061 basin: Basen-zbiornik,niecka
1062 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1064 commercial: Obszar handlowo-usługowy
1065 conservation: Rezerwat
1066 construction: Teren budowy
1067 farmland: Grunty orne
1068 farmyard: Podwórze gospodarskie
1072 greenfield: Teren niezabudowany
1073 industrial: Teren przemysłowy
1074 landfill: Składowisko odpadów
1076 military: Teren wojskowy
1079 plant_nursery: Szkółka leśna
1081 railway: Teren kolejowy
1082 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1083 religious: Teren do celów religijnych
1084 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1085 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1086 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1087 retail: Teren handlu detalicznego
1088 village_green: Nawsie
1090 "yes": Zagospodarowanie terenu
1092 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1093 amusement_arcade: Salon gier
1095 beach_resort: Ośrodek plażowy
1096 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1097 bleachers: Odkryta trybuna
1098 bowling_alley: Kręgielnia
1100 dance: Sala taneczna
1101 dog_park: Wybieg dla psów
1104 fitness_centre: Siłownia
1105 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1107 golf_course: Pole golfowe
1108 horse_riding: Jazda konna
1111 miniature_golf: Minigolf
1112 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1113 outdoor_seating: Ogródek
1115 picnic_table: Stół piknikowy
1116 pitch: Boisko sportowe
1117 playground: Plac zabaw
1118 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1119 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1122 sports_centre: Centrum sportowe
1124 swimming_pool: Basen
1126 water_park: Park wodny
1130 advertising: Reklama
1132 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1133 beacon: Latarnia morska
1136 breakwater: Falochron
1138 bunker_silo: Bunkier
1142 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1143 crane: Żuraw (dźwig)
1148 flagpole: Maszt flagowy
1149 gasometer: Zbiornik gazowy
1150 groyne: Ostroga brzegowa
1151 kiln: Piec przemysłowy
1152 lighthouse: Latarnia morska
1153 manhole: Właz do kanału
1156 mineshaft: Szyb górniczy
1157 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1158 petroleum_well: Szyb naftowy
1161 pumping_station: Przepompownia
1162 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1164 snow_cannon: Armatka śnieżna
1165 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1166 storage_tank: Zbiornik
1167 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1168 surveillance: Punkt monitoringu
1172 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1173 watermill: Młyn wodny
1174 water_tap: Kran z wodą
1175 water_tower: Wieża ciśnień
1177 water_works: Wodociągi
1182 airfield: Lotnisko wojskowe
1185 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1187 "yes": Obiekt wojskowy
1192 bare_rock: Skała macierzysta
1196 cave_entrance: Wejście do jaskini
1198 coastline: Linia brzegowa
1209 hot_spring: Źródło termalne
1224 scree: Rumowisko skalne
1226 shingle: Plaża kamienista
1227 spring: Źródło wodne
1231 tree_row: Rząd drzew
1236 wetland: Obszar podmokły
1240 accountant: Księgowy
1241 administrative: Administracja
1242 advertising_agency: Agencja reklamowa
1243 architect: Architekt
1244 association: Stowarzyszenie
1245 company: Biuro firmy
1246 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1247 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1248 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1249 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1250 estate_agent: Biuro nieruchomości
1251 financial: Biuro finansowe
1252 government: Biuro rządowe/samorządowe
1253 insurance: Biuro ubezpieczeń
1254 it: Biuro firmy informatycznej
1256 logistics: Biuro logistyczne
1257 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1258 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1260 religion: Biuro organizacji religijnej
1261 research: Biuro badawcze
1262 tax_advisor: Doradca podatkowy
1263 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1264 travel_agent: Biuro podróży
1267 allotments: Ogródki działkowe
1268 archipelago: Archipelag
1279 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1280 locality: Miejsce nazwane
1282 neighbourhood: Sąsiedztwo
1284 postcode: Kod pocztowy
1289 state: Województwo/stan/prowincja
1290 subdivision: Dzielnica
1296 abandoned: Rozebrany tor
1297 buffer_stop: Kozioł oporowy
1298 construction: Kolej w budowie
1299 disused: Nieużywany tor
1300 funicular: Kolej linowo-terenowa
1301 halt: Przystanek kolejowy
1302 junction: Węzeł kolejowy
1303 level_crossing: Przejazd kolejowy
1304 light_rail: Tor kolei miejskiej
1305 miniature: Tor minikolejki
1306 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1307 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1309 preserved: Tor kolei zabytkowej
1310 proposed: Planowana linia kolejowa
1312 spur: Bocznica kolejowa
1313 station: Stacja kolejowa
1314 stop: Przystanek kolejowy
1316 subway_entrance: Wejście na stację metra
1318 tram: Tor tramwajowy
1319 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1320 turntable: Obrotnica kolejowa
1321 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1323 agrarian: Sklep rolniczy
1324 alcohol: Sklep monopolowy
1326 appliance: Sklep z AGD
1327 art: Sklep z dziełami sztuki
1328 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1329 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1331 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1333 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1334 beverages: Sklep z napojami
1335 bicycle: Sklep rowerowy
1336 bookmaker: Bukmacher
1339 butcher: Sklep mięsny
1340 car: Sprzedaż samochodów
1341 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1342 car_repair: Warsztat samochodowy
1343 carpet: Sklep z dywanami
1344 charity: Sklep charytatywny
1345 cheese: Sklep z serami
1347 chocolate: Sklep z czekoladą
1348 clothes: Sklep odzieżowy
1349 coffee: Sklep z kawą
1350 computer: Sklep komputerowy
1351 confectionery: Sklep ze słodyczami
1352 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1354 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1355 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1356 curtain: Sklep z zasłonami
1357 dairy: Sklep z nabiałem
1359 department_store: Dom towarowy
1360 discount: Sklep z produktami po obniżce
1361 doityourself: Market budowlany
1362 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1363 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1364 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1365 erotic: Sklep erotyczny
1366 estate_agent: Biuro nieruchomości
1367 fabric: Sklep z tkaninami
1368 farm: Stragan świeżych produktów
1369 fashion: Sklep odzieżowy
1370 fishing: Sklep wędkarski
1371 florist: Kwiaciarnia
1372 food: Sklep spożywczy
1373 frame: Sklep z ramami
1374 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1375 furniture: Sklep meblowy
1376 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1377 gas: Sklep z butlami gazowymi
1378 general: Sklep wielobranżowy
1379 gift: Sklep z pamiątkami
1380 greengrocer: Warzywniak
1381 grocery: Sklep spożywczy
1382 hairdresser: Fryzjer
1383 hardware: Sklep z narzędziami
1384 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1385 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1386 herbalist: Sklep zielarski
1387 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1388 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1389 ice_cream: Sklep z lodami
1390 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1391 jewelry: Sklep z biżuterią
1393 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1395 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1397 mall: Centrum handlowe
1398 massage: Salon masażu
1399 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1400 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1401 money_lender: Pożyczki
1402 motorcycle: Sklep motocyklowy
1403 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1404 music: Sklep muzyczny
1405 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1406 newsagent: Sklep z prasą
1407 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1409 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1410 outdoor: Sklep turystyczny
1411 paint: Sklep z farbami
1414 perfumery: Perfumeria
1415 pet: Sklep zoologiczny
1416 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1417 photo: Sklep fotograficzny
1418 seafood: Sklep z owocami morza
1419 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1421 shoes: Sklep obuwniczy
1422 sports: Sklep sportowy
1423 stationery: Sklep papierniczy
1424 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1425 supermarket: Supermarket
1427 tattoo: Studio tatuażu
1428 tea: Sklep z herbatą
1429 ticket: Kasa biletowa
1430 tobacco: Sklep z tytoniem
1431 toys: Sklep z zabawkami
1432 travel_agency: Biuro podróży
1433 tyres: Sklep z oponami
1434 vacant: Pusty lokal sklepowy
1435 variety_store: Sklep z różnościami
1436 video: Sklep wideo/DVD
1437 video_games: Sklep z grami wideo
1438 wholesale: Hurtownia
1439 wine: Sklep z winami
1442 alpine_hut: Chata alpejska
1443 apartment: Mieszkanie na wynajem
1444 artwork: Dzieło sztuki
1445 attraction: Atrakcja turystyczna
1446 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1447 cabin: Domek letniskowy
1448 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1450 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1453 guest_house: Pensjonat
1456 information: Informacja turystyczna
1459 picnic_site: Miejsce na piknik
1460 theme_park: Park rozrywki
1461 viewpoint: Punkt widokowy
1462 wilderness_hut: Chata na odludziu
1465 building_passage: Przejazd przez budynek
1469 artificial: Sztuczny ciek
1473 derelict_canal: Opuszczony kanał
1474 ditch: Rów przydrożny
1476 drain: Rów odwadniający
1478 lock_gate: Wrota śluzy
1479 mooring: Kotwicowisko
1488 level2: Granica kraju
1489 level3: Granica regionu
1490 level4: Granica województwa
1491 level5: Granica regionu
1492 level6: Granica powiatu
1493 level7: Granica gminy
1494 level8: Granica miejscowości
1495 level9: Granica dzielnicy
1496 level10: Granica osiedla
1497 level11: Granica osiedla
1503 no_results: Nic nie znaleziono
1504 more_results: Więcej wyników
1508 select_status: Wybierz status
1509 select_type: Wybierz kategorię
1510 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1511 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1512 not_updated: Niezaktualizowane
1514 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1515 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1516 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1519 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1520 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1521 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1522 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1525 few: '%{count} zgłoszenia'
1526 other: '%{count} zgłoszeń'
1527 reported_item: Zgłoszony element
1529 ignored: zignorowane
1531 resolved: rozwiązane
1533 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1534 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1535 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1537 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1541 few: '%{count} zgłoszenia'
1542 other: '%{count} zgłoszeń'
1543 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1544 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1545 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1548 reopen: Otwórz ponownie
1549 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1550 read_reports: Czytaj raporty
1551 new_reports: Nowe zgłoszenia
1552 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1553 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1554 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1556 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1558 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1560 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1562 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1563 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1565 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1568 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1569 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1572 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1573 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1576 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1577 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1579 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1580 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1581 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1583 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1587 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1588 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1589 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1592 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1593 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1594 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1597 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1598 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1599 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1600 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1603 spam_label: Uwaga jest spamem
1604 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1605 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1608 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1609 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1612 title: OpenStreetMap
1615 alt_text: Logo OpenStreetMap
1616 home: Przejdź do położenia domu
1619 log_in_tooltip: Zaloguj się
1620 sign_up: Zarejestruj się
1621 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1622 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1628 export_data: Eksportuj dane
1629 gps_traces: Ślady GPS
1630 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1631 user_diaries: Dzienniki
1632 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1633 edit_with: Edytuj w %{editor}
1634 tag_line: Wolna wikimapa świata
1635 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1636 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1637 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1638 intro_2_create_account: Utwórz konto
1639 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1641 partners_ucl: University College London
1642 partners_fastly: Fastly
1643 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1644 partners_partners: partnerzy
1645 tou: Warunki użytkowania
1646 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1647 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1648 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1649 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1650 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1653 copyright: Prawa autorskie
1654 community: Społeczność
1655 community_blogs: Blogi społeczności
1656 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1657 foundation: Fundacja
1658 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1660 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1661 text: Przekaż darowiznę
1662 learn_more: Dowiedz się więcej
1665 diary_comment_notification:
1666 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1667 hi: Witaj %{to_user},
1668 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1669 o temacie %{subject}:'
1670 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1671 o temacie %{subject}:'
1672 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1673 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1674 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1675 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1676 message_notification:
1677 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1678 hi: Witaj %{to_user},
1679 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1680 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1682 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1683 do autora na %{replyurl}
1684 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1685 do autora na %{replyurl}
1686 friendship_notification:
1687 hi: Witaj %{to_user},
1688 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1689 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1690 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1691 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1692 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1693 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1695 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1696 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1697 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1698 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1700 hi: Cześć, %{to_user},
1701 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1702 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1704 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1705 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1707 hi: Cześć, %{to_user},
1708 loaded_successfully:
1709 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1710 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1711 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1712 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1713 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1715 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1717 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1718 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1719 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1720 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1723 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1725 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1727 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1729 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1731 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1732 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1733 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1734 note_comment_notification:
1735 anonymous: Anonimowy użytkownik
1738 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1739 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1741 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1742 w lokalizacji: %{place}.'
1743 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1744 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1745 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1746 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1747 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1748 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1750 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1751 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1752 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1754 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1756 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1757 się ona w położeniu: %{place}.'
1758 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1759 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1761 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1765 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1766 lokalizacji: %{place}'
1767 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1768 w lokalizacji: %{place}'
1769 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1770 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1771 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1772 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1773 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1774 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1775 changeset_comment_notification:
1776 hi: Witaj %{to_user},
1779 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1781 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1782 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1783 zmian, utworzony %{time}'
1784 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1785 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1786 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1787 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1788 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1789 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1790 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1791 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1792 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1793 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1795 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1797 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1798 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1799 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1800 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1803 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1804 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1805 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1807 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1809 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1810 already active: To konto zostało potwierdzone.
1811 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1812 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1815 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1817 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1818 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1821 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1822 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1823 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1824 resend_success_flash:
1825 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1826 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1827 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1828 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1829 z tobą bez problemów.
1832 title: Wiadomości odebrane
1833 my_inbox: wiadomości odebrane
1834 my_outbox: wiadomości wysłane
1835 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1837 few: '%{count} nowe wiadomości'
1838 many: '%{count} nowych wiadomości'
1839 one: '%{count} nową wiadomość'
1840 other: '%{count} nowych wiadomości'
1842 few: '%{count} stare wiadomości'
1843 many: '%{count} starych wiadomości'
1844 one: '%{count} starą wiadomość'
1845 other: '%{count} starych wiadomości'
1849 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1850 %{people_mapping_nearby_link}?
1851 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1853 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1854 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1855 reply_button: Odpowiedz
1856 destroy_button: Usuń
1858 title: Wysyłanie wiadomości
1859 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1862 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1864 message_sent: Wysłano wiadomość
1865 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1868 title: Nie ma takiej wiadomości
1869 heading: Nie ma takiej wiadomości
1870 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1872 title: Wiadomości wysłane
1873 my_inbox: wiadomości odebrane
1874 my_outbox: wiadomości wysłane
1876 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1877 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1878 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1882 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1883 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1884 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1886 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1887 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1888 aby na nią odpowiedzieć.
1890 title: Czytanie wiadomości
1894 reply_button: Odpowiedz
1895 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1896 destroy_button: Usuń
1899 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1900 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1901 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1902 sent_message_summary:
1903 destroy_button: Usuń
1905 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1906 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1908 destroyed: Wiadomość usunięta
1911 title: Zgubione hasło
1912 heading: Zapomniałeś hasła?
1913 email address: 'Adres e-mail:'
1914 new password button: Wyczyść hasło
1915 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1916 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1917 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1918 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1919 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1921 title: Wyczyść hasło
1922 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1923 reset: Wyczyść hasło
1924 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1925 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1929 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1930 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1931 edit_preferences: Edytuj preferencje
1933 title: Edycja preferencji
1934 save: Zapisz preferencje
1937 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1938 update_success_flash:
1939 message: Zapisano preferencje.
1942 title: Edycja profilu
1947 gravatar: Użyj Gravatara
1948 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1949 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1950 disabled: Wyłączono Gravatara.
1951 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1952 new image: Dodanie obrazu
1953 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1954 delete image: Usuń aktualny obraz
1955 replace image: Zmień aktualny obraz
1956 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1958 home location: 'Położenie domu:'
1959 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1960 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1962 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1963 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1968 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1970 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1971 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1972 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1973 login_button: Zaloguj się
1974 register now: Zarejestruj się
1975 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1977 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1978 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1979 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1980 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1981 no account: Nie masz konta?
1982 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1983 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1984 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1985 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1986 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1987 jeśli chcesz to przedyskutować.
1988 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1989 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1992 title: Zaloguj się przez OpenID
1993 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1995 title: Zaloguj się przez Google
1996 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1998 title: Zaloguj się przez Facebooka
1999 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
2001 title: Zaloguj się przez Windows Live
2002 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
2004 title: Zaloguj się przez GitHub
2005 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2007 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2008 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2010 title: Zaloguj się przez Wordpress
2011 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
2013 title: Zaloguj się przez AOL
2014 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
2017 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2018 logout_button: Wyloguj się
2021 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2024 subheading: Podtytuł
2025 unordered: Lista nieuporządkowana
2026 ordered: Lista numerowana
2027 first: Pierwszy element
2028 second: Drugi element
2032 alt: Tekst alternatywny
2040 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
2041 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2043 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2044 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2045 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2046 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2047 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2048 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2049 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2050 community_driven_html: |-
2051 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
2052 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
2053 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
2054 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
2055 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
2056 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
2057 open_data_title: Otwarte dane
2058 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
2059 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
2060 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
2061 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
2062 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
2063 legal_title: Pytania prawne
2065 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
2066 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
2068 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
2070 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
2071 partners_title: Partnerzy
2074 title: Informacje o tłumaczeniu
2075 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2076 preferowana jest strona w języku angielskim.
2077 english_link: oryginalną angielską wersją
2080 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2081 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2083 native_link: wersji po polsku
2084 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2086 title_html: Prawa autorskie i licencja
2088 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2089 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2090 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2091 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2092 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2093 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2094 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2095 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2096 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2097 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2098 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2099 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2100 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2103 <li>Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).</li>
2104 <li>Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License.</li>
2106 credit_3_1_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2107 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2108 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2109 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2110 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2111 na temat wymagań można znaleźć w <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">wytycznych
2112 dotyczących atrybucji</a>.
2114 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2115 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2116 attribution_example:
2117 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2118 title: Przykład uznania autorstwa
2119 more_title_html: Dowiedz się więcej
2121 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2122 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2123 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2124 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2125 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2126 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2127 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2128 korzystania z Nominatima</a>.
2129 contributors_title_html: Współtwórcy
2130 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2131 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2132 źródeł, wśród nich:'
2133 contributors_at_html: |-
2134 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2135 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2136 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2137 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2138 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2139 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2140 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2141 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2142 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2143 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2144 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2146 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2147 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2148 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2150 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2151 Générale des Impôts.</li>'
2152 contributors_nl_html: |-
2153 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2154 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2155 contributors_nz_html: |-
2156 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2157 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2158 contributors_si_html: |-
2159 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2160 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2161 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2162 (informacja publiczna Słowenii).
2163 contributors_es_html: |-
2164 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2165 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2166 contributors_za_html: |-
2167 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2168 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2169 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2170 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2171 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2172 contributors_footer_1_html: |-
2173 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2174 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2175 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2176 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2177 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2178 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2179 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2180 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2181 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2182 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2184 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2185 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2186 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedury
2187 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2188 formularz on-line</a>.
2189 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2190 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2191 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2192 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2193 roboczej ds. licencji</a>.
2195 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2196 wyłączoną jego obsługę.
2197 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2198 permalink: Permalink
2199 shortlink: Skrócony link
2200 createnote: Dodaj uwagę
2202 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2204 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2205 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2207 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2208 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2209 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2210 user_page_link: stronie użytkownika
2211 anon_edits_html: (%{link})
2212 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2213 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2214 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2215 niezbędne do tej funkcji.
2218 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2219 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2220 format_to_export: Format eksportu
2221 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2222 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2223 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2225 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2226 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2228 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2230 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2231 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2232 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2235 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2238 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2239 danych OpenStreetMap
2241 title: Pliki Geofabrik
2242 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2245 title: Metro Extracts
2246 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2249 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2254 image_size: Rozmiar obrazu
2256 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2260 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2261 export_button: Wyeksportuj
2263 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2267 title: Dołącz do społeczności
2268 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2269 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2270 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2273 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2274 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2275 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2276 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2279 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2280 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2281 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2282 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2285 title: Uzyskiwanie pomocy
2286 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2287 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2288 tematów związanych z mapowaniem.
2291 title: Witamy w OpenStreetMap
2292 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2295 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2296 title: Podręcznik dla początkujących
2297 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2299 url: https://help.openstreetmap.org/
2300 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2301 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2304 title: Listy dyskusyjne
2305 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2306 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2309 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2311 url: https://community.openstreetmap.org/
2313 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2316 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2319 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2322 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2323 title: Dla organizacji
2324 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2325 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2327 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2328 title: Wiki OpenStreetMap
2329 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2331 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2332 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2333 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2334 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2335 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2336 href="%{settings_url}">Zmień swoje preferencje tutaj</a>.
2338 search_results: Wyniki wyszukiwania
2341 search: Wyszukiwanie
2342 get_directions: Wyznacz trasę
2343 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2344 from: Początek trasy
2346 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2347 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2349 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2353 motorway: Autostrada
2354 main_road: Główna droga
2356 primary: Droga pierwszorzędna
2357 secondary: Droga drugorzędna
2358 unclassified: Droga czwartorzędna
2359 track: Droga polna lub leśna
2360 bridleway: Droga dla koni
2361 cycleway: Droga rowerowa
2362 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2363 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2364 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2365 footway: Droga dla pieszych
2373 - wyciąg krzesełkowy
2385 resident: Teren mieszkalny
2390 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2391 industrial: Teren przemysłowy
2392 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2393 heathland: Wrzosowisko
2397 farm: Gospodarstwo rolne
2398 brownfield: Teren powyburzeniowy
2400 allotments: Ogródki działkowe
2401 pitch: Boisko sportowe
2402 centre: Centrum sportowe
2403 reserve: Rezerwat przyrody
2404 military: Teren wojskowy
2408 building: Ważny budynek
2409 station: Stacja kolejowa
2413 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2414 bridge: Czarny obrys – most
2415 private: Dostęp za zezwoleniem
2416 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2417 construction: Drogi w budowie
2418 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2419 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2423 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2424 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2425 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2427 title: Co jest na mapie
2428 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2429 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2430 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2431 które cię interesują.
2432 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2433 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2434 z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online).
2436 title: Podstawowe zasady mapowania
2437 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2439 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2441 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2442 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2444 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2445 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2448 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2449 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2450 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2451 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2452 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2455 title: Czy masz jakieś pytania?
2456 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2457 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2458 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2459 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2460 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2461 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2463 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2464 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2465 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2466 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2467 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2468 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2469 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2472 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2473 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2475 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2476 punkty ze znacznikami czasu)
2477 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2478 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2480 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2481 visibility_help: co to znaczy?
2482 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2484 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2486 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2487 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2488 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2489 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2490 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2492 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2493 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2494 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2495 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2496 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2497 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2500 title: Edycja śladu %{name}
2501 heading: Edycja śladu %{name}
2502 visibility_help: co to znaczy?
2503 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2505 updated: Ślad został zaktualizowany
2509 title: Przeglądanie śladu %{name}
2510 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2512 filename: 'Nazwa pliku:'
2514 uploaded: 'Czas dodania:'
2515 points: 'Liczba punktów:'
2516 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2517 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2521 description: 'Opis:'
2524 edit_trace: Edytuj ten ślad
2525 delete_trace: Usuń ten ślad
2526 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2527 visibility: 'Widoczność:'
2528 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2530 showing_page: Strona %{page}
2531 older: Starsze ślady
2537 few: '%{count} punkty'
2538 many: '%{count} punktów'
2539 other: '%{count} punkta'
2541 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2542 view_map: Wyświetl mapę
2543 edit_map: Edytuj mapę
2545 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2547 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2548 by: utworzony przez użytkownika
2551 public_traces: Publiczne ślady GPS
2552 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2553 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2554 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2555 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2556 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2557 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2559 upload_trace: Wyślij ślad
2560 all_traces: Wszystkie ślady
2561 my_traces: Moje ślady GPS
2562 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2563 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2565 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2567 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2569 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2571 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2572 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2574 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2576 description_with_count:
2577 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2578 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2579 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2581 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2583 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2584 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2586 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2588 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2589 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2590 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2591 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2592 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2593 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2594 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2596 account_settings: Ustawienia konta
2597 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2598 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2599 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2602 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2603 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2604 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2605 wybrać dowolną liczbę opcji.
2606 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2607 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2608 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2609 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2611 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2612 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2613 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2614 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2615 grant_access: Przyznaj dostęp
2617 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2618 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2619 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2621 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2622 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2623 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2625 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2627 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2629 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2630 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2631 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2633 write_api: Modyfikowanie mapy
2634 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2635 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2636 write_notes: Modyfikowanie uwag
2637 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2638 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2641 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2643 title: Edycja aplikacji
2645 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2646 key: 'Klucz odbiorcy:'
2647 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2648 url: 'URL znacznika zapytania:'
2649 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2650 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2651 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2652 edit: Edytuj szczegóły
2653 delete: Usuń klienta
2654 confirm: Jesteś pewien?
2655 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2657 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2658 my_tokens: Zarejestrowane programy
2659 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2660 application: Nazwa aplikacji
2661 issued_at: Czas wydania
2663 my_apps: Programy klienckie
2664 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2665 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2666 z zapytań OAuth do tej usługi.
2668 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2669 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2671 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2673 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2675 flash: Zarejestrowano informacje
2677 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2679 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2680 oauth2_applications:
2682 title: Moje aplikacje klienckie
2683 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2684 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2685 z zapytań OAuth do tej usługi.
2686 new: Zarejestruj swoją aplikację
2688 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2692 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2694 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2696 title: Edytuj swoją aplikację
2700 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2701 client_id: ID klienta
2702 client_secret: Tajny klucz klienta
2703 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2704 on dostępny ponownie
2705 permissions: Uprawnienia
2706 redirect_uris: URI przekierowań
2708 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2709 oauth2_authorizations:
2711 title: Wymagana autoryzacja
2712 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2714 authorize: Autoryzuj
2717 title: Wystąpił błąd
2719 title: Kod autoryzacji
2720 oauth2_authorized_applications:
2722 title: Moje upoważnione aplikacje
2723 application: Nazwa aplikacji
2724 permissions: Uprawnienia
2725 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2728 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2731 title: Zarejestruj się
2732 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2733 contact_support_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{support}">webmasterem</a>,
2734 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2737 header: Darmowa i edytowalna
2739 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2740 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2741 email address: 'Adres e-mail:'
2742 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2743 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2744 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2745 zmienić w ustawieniach.
2746 external auth: 'Logowanie przez:'
2747 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2748 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2749 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2750 continue: Zarejestruj się
2751 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2755 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2756 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2757 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2758 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2759 i przyszłych wkładów.
2760 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2761 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2762 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2764 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2765 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2766 w domenie publicznej
2767 consider_pd_why: co to oznacza?
2768 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2769 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2770 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2773 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2774 decline: Nie akceptuję
2775 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2776 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2777 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2781 rest_of_world: Reszta świata
2782 terms_declined_flash:
2783 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2784 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2785 terms_declined_link: na tej stronie
2786 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2788 title: Nie znaleziono użytkownika
2789 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2790 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2791 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2792 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2795 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2799 my messages: Wiadomości
2801 my settings: Ustawienia
2802 my comments: Komentarze
2803 my_preferences: Preferencje
2804 my_dashboard: Mój panel
2805 blocks on me: Otrzymane blokady
2806 blocks by me: Nałożone blokady
2807 edit_profile: Edytuj profil
2808 send message: wyślij wiadomość
2813 remove as friend: usuń ze znajomych
2814 add as friend: dodaj do znajomych
2815 mapper since: 'Mapuje od:'
2816 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2817 ct undecided: niezdecydowane
2818 ct declined: odrzucone
2819 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2820 email address: Adres e‐mail
2821 created from: 'Stworzony z:'
2823 spam score: 'Punktacja spamu:'
2825 user location: Położenie użytkownika
2827 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2828 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2830 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2831 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2833 administrator: Cofnij dostęp administratora
2834 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2835 block_history: aktywne blokady
2836 moderator_history: nałożone blokady
2837 comments: komentarze
2838 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2839 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2840 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2841 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2842 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2843 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2844 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2845 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2846 delete_user: Usuń tego użytkownika
2848 report: zgłoś tego użytkownika
2850 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2852 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2856 heading: Użytkownicy
2858 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2859 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2860 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2861 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2862 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2863 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2864 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2866 title: Konto zawieszone
2867 heading: Konto zawieszone
2871 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2874 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2875 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2878 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2879 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2880 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2881 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2882 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2883 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2885 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2886 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2887 pomocą formularza poniżej.
2888 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2889 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2892 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2893 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2894 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2895 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2898 title: Potwierdź przyznanie roli
2899 heading: Potwierdź przyznanie roli
2900 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2902 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2903 użytkownik i rola są poprawne.
2905 title: Potwierdź odwołanie roli
2906 heading: Potwierdź odwołanie roli
2907 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2909 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2913 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2914 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2916 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2920 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2921 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2922 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2924 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2925 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2926 back: Wyświetl wszystkie blokady
2928 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2929 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2930 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2932 show: Zobacz tę blokadę
2933 back: Wyświetl wszystkie blokady
2935 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2936 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2938 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2939 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2940 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2941 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2942 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2944 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2945 success: Blokada została zaktualizowana.
2947 title: Blokady użytkownika
2948 heading: Lista blokad użytkowników
2949 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2951 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2952 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2953 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2954 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2955 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2957 flash: Blokada została odwołana.
2959 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2960 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2961 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2963 time_past_html: Zakończono %{time}.
2967 few: '%{count} godziny'
2968 many: '%{count} godzin'
2969 other: '%{count} godziny'
2972 other: '%{count} dni'
2975 few: '%{count} tygodnie'
2976 many: '%{count} tygodni'
2977 other: '%{count} tygodnia'
2980 few: '%{count} miesiące'
2981 many: '%{count} miesięcy'
2982 other: '%{count} miesiąca'
2985 few: '%{count} lata'
2986 many: '%{count} lat'
2987 other: '%{count} roku'
2989 title: Blokady na użytkownika %{name}
2990 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2991 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2993 title: Blokady nałożone przez %{name}
2994 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2995 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2997 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2998 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2999 created: 'Utworzona:'
3000 duration: 'Długość blokady:'
3006 reason: 'Przyczyna blokady:'
3007 back: Pokaż wszystkie blokady
3008 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3009 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
3011 not_revoked: (nieodwołana)
3016 display_name: Zablokowany użytkownik
3017 creator_name: Twórca
3018 reason: Powód blokady
3020 revoker_name: Odwołana przez
3021 showing_page: Strona %{page}
3023 previous: « Poprzednia
3026 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
3027 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3028 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
3033 created_at: Utworzono w dniu
3034 last_changed: Ostatnio zmieniono
3038 title: Udostępnianie
3041 link: Odnośnik lub HTML
3043 short_link: Skrócony
3044 geo_uri: Schemat geo URI
3046 custom_dimensions: Własne wymiary
3049 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3052 short_url: Krótki URL
3053 include_marker: Dołącz pinezkę
3054 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3055 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3056 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3057 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3059 report_problem: Zgłoś błąd
3063 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3069 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3071 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3072 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3073 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3074 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3076 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3077 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3078 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3079 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3081 standard: Podstawowa
3084 transport_map: Transportu publicznego
3086 opnvkarte: ÖPNVKarte
3088 header: Warstwy mapy
3091 gps: Publiczne ślady GPS
3092 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3094 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3095 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3096 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3097 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3098 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3099 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3101 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3102 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3103 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3106 edit_tooltip: Edytuje mapę
3107 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3108 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3109 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3110 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3111 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3112 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3113 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3118 unsubscribe: Nie obserwuj
3120 unhide_comment: pokaż
3123 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3124 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3126 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
3127 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
3128 źródeł chronionych prawami autorskimi.
3131 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3132 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3134 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3135 reactivate: Ponownie aktywuj
3136 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3137 comment: Dodaj komentarz
3138 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy
3139 usunąć, możesz %{link}. W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3140 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3141 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3146 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3147 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3148 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3149 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3150 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3151 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3153 directions: Opis trasy
3156 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3157 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3159 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3160 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3161 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3162 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3163 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3164 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3166 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3167 %{name}, w kierunku %{directions}
3168 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3169 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3170 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3172 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3173 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3174 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3176 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3177 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3178 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3180 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3181 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3182 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3183 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3184 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3185 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3186 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3187 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3188 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3189 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3190 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3192 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3193 %{name}, w kierunku %{directions}
3194 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3195 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3196 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3198 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3199 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3200 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3202 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3203 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3204 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3205 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3206 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3207 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3208 via_point_without_exit: (przez punkt)
3209 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3210 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3211 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3212 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3213 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3214 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3215 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3216 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3217 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3218 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3219 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3221 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3238 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3239 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3240 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3242 directions_from: Nawiguj stąd
3243 directions_to: Nawiguj tutaj
3244 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3245 show_address: Pokaż adres
3246 query_features: Wyświetl dane obiektów
3247 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3250 heading: Edytuj poprawkę
3251 title: Edytuj poprawkę
3253 empty: Brak poprawek do pokazania.
3254 heading: Lista poprawek
3255 title: Lista poprawek
3257 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3258 title: Tworzenie nowej poprawki
3260 description: 'Opis:'
3261 heading: Poprawka „%{title}”
3262 title: Wyświetlenie poprawki
3264 edit: Edytuj tę poprawkę
3265 destroy: Usuń tę poprawkę
3268 flash: Utworzono poprawkę.
3270 flash: Zapisano zmiany.
3272 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3273 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3274 flash: Poprawka usunięta.
3275 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3277 leading_whitespace: ma spację na początku
3278 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3279 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3280 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})