1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
53 # Author: RicoElectrico
56 # Author: SemanticPioneer
70 # Author: Zbigniew.czernik
76 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
83 create: Wyślij komentarz
88 create: Dodaj komentarz
98 create: Utwórz poprawkę
99 update: Zapisz poprawkę
102 update: Zapisz zmiany
104 create: Utwórz blokadę
105 update: Uaktualnij blokadę
109 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
110 email_address_not_routable: nie jest routowalny
111 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
112 identyfikatorem użytkownika
115 is_already_muted: jest już wyciszony
117 acl: Lista kontroli dostępu
118 changeset: Zestaw zmian
119 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
121 diary_comment: Komentarz do dziennika
122 diary_entry: Wpis do dziennika
128 node_tag: Znacznik węzła
129 old_node: Stary węzeł
130 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
131 old_relation: Stara relacja
132 old_relation_member: Człon starej relacji
133 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
135 old_way_node: Węzeł starej linii
136 old_way_tag: Znacznik starej linii
138 relation_member: Człon relacji
139 relation_tag: Tag relacji
143 tracepoint: Punkt śladu
144 tracetag: Znacznik śladu
146 user_preference: Preferencje użytkownika
147 user_token: Token użytkownika
149 way_node: Węzeł linii
150 way_tag: Znacznik linii
153 name: Nazwa (wymagana)
154 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
155 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
156 support_url: Adres URL pomocy technicznej
157 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
158 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
159 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
161 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
162 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
163 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
164 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
171 latitude: Szerokość geograficzna
172 longitude: Długość geograficzna
174 doorkeeper/application:
176 redirect_uri: URI przekierowań
177 confidential: Poufna aplikacja?
178 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
187 latitude: Szerokość geograficzna
188 longitude: Długość geograficzna
191 gpx_file: Prześlij plik GPX
192 visibility: Widoczność
203 category: Wybierz powód zgłoszenia
204 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
206 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
207 auth_uid: UID uwierzytelnienia
209 new_email: Nowy adres e-mail
211 display_name: Wyświetlana nazwa
213 home_lat: 'Szerokość:'
214 home_lon: 'Długość geograficzna:'
215 languages: Preferowane języki
216 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
218 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
220 doorkeeper/application:
221 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
222 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
224 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
226 tagstring: rozdzielone przecinkami
228 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
229 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
230 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
231 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
232 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
233 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
235 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
237 distance_in_words_ago:
239 one: około godziny temu
240 few: około %{count} godziny temu
241 many: około %{count} godzin temu
242 other: około %{count} godziny temu
244 one: około miesiąc temu
245 few: około %{count} miesiące temu
246 many: około %{count} miesięcy temu
247 other: około %{count} miesiąca temu
250 few: około %{count} lata temu
251 many: około %{count} lat temu
252 other: około %{count} roku temu
255 few: prawie %{count} lata temu
256 many: prawie %{count} lat temu
257 other: prawie %{count} roku temu
258 half_a_minute: 30 sekund temu
260 one: mniej niż sekundę temu
261 few: mniej niż %{count} sekundy temu
262 many: mniej niż %{count} sekund temu
263 other: mniej niż %{count} sekundy temu
265 one: mniej niż minutę temu
266 few: mniej niż %{count} minuty temu
267 many: mniej niż %{count} minut temu
268 other: mniej niż %{count} minuty temu
271 few: ponad %{count} lata temu
272 many: ponad %{count} lat temu
273 other: ponad %{count} roku temu
276 few: '%{count} sekundy temu'
277 many: '%{count} sekund temu'
278 other: '%{count} sekundy temu'
281 few: '%{count} minuty temu'
282 many: '%{count} minut temu'
283 other: '%{count} minuty temu'
286 few: '%{count} dni temu'
287 many: '%{count} dni temu'
288 other: '%{count} dni temu'
291 few: '%{count} miesiące temu'
292 many: '%{count} miesięcy temu'
293 other: '%{count} miesiąca temu'
296 few: '%{count} lata temu'
297 many: '%{count} lat temu'
298 other: '%{count} roku temu'
300 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
303 description: iD (w tej przeglądarce)
305 name: Zewnętrzny edytor
306 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
318 opened_at_html: Stworzono %{when}
319 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
320 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
321 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
322 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
323 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
324 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
325 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
327 title: Uwagi OpenStreetMap
328 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
329 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
330 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
331 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
332 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
333 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
334 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
335 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
338 full: Pełna treść uwagi
342 title: Usuń moje konto
343 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
344 delete_account: Usuń konto
345 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
346 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
347 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
349 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
350 być użyta przez inne konta.
351 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
352 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
353 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
354 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
355 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
356 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
357 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
359 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
361 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
362 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
363 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
364 confirm_delete: Na pewno?
368 title: Zmiana ustawień konta
369 my settings: Ustawienia
370 current email address: Aktualny adres e-mail
371 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
373 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
374 link text: co to jest?
376 heading: 'Edycje publiczne:'
377 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
378 enabled link text: co to jest?
379 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
381 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
383 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
384 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
385 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
386 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
388 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
389 link text: co to jest?
390 save changes button: Zapisz zmiany
391 delete_account: Usuń konto...
393 heading: 'Edycje publiczne:'
394 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
395 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
396 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
397 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
398 mogą edytować dane mapy.
399 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
400 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
401 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
403 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
405 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
406 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
407 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
409 success: Konto zostało usunięte.
411 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
412 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
414 redacted_version: Wersja poprawiona
415 in_changeset: Zestaw zmian
416 anonymous: Anonimowy użytkownik
417 no_comment: (bez komentarza)
418 part_of: Wchodzi w skład
421 few: '%{count} relacje'
422 many: '%{count} relacji'
423 other: '%{count} relacji'
426 few: '%{count} linie'
427 many: '%{count} linii'
428 other: '%{count} linii'
429 download_xml: Pobierz XML
430 view_history: Wyświetl historię
431 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
432 view_details: Wyświetl szczegóły
433 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
434 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
435 location: 'Położenie:'
437 title_html: 'Węzeł: %{name}'
438 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
440 title_html: 'Linia: %{name}'
441 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
445 few: '%{count} węzły'
446 many: '%{count} węzłów'
447 other: '%{count} węzła'
449 one: część linii %{related_ways}
450 other: część linii %{related_ways}
452 title_html: 'Relacja: %{name}'
453 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
454 members: Człony relacji
457 few: '%{count} człony'
458 many: '%{count} członów'
459 other: '%{count} członu'
461 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
467 entry_html: Relacja %{relation_name}
468 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
470 title: Nie znaleziono
471 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
476 changeset: zestawu zmian
479 title: Przekroczono limit czasu
480 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
486 changeset: zestawu zmian
489 redaction: poprawką %{id}
490 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
491 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
495 relation: tej relacji
497 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
498 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
499 load_data: Wczytaj dane
500 loading: Wczytywanie...
504 key: Strona Wiki klucza %{key}
505 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
506 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
507 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
508 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
509 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
510 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
511 email_link: E-mail %{email}
514 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
515 nearby: Obiekty w pobliżu
516 enclosing: Większe, otaczające obiekty
519 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
522 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
525 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
529 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
530 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
532 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
534 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
535 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
537 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
540 changeset_paging_nav:
541 showing_page: Strona %{page}
543 previous: « Poprzednia
546 no_edits: (brak edycji)
547 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
550 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
551 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
552 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
553 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
554 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
555 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
556 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
557 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
558 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
559 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
560 load_more: Wczytaj więcej
562 title: Zestaw zmian %{id}
563 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
568 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
569 button: Zasubskrybuj dyskusję
571 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
572 button: Wypisz się z dyskusji
574 title: Zestaw zmian %{id}
575 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
577 title: Brak takiego zestawu zmian
578 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
579 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
581 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
582 created: 'Utworzony: %{when}'
583 closed: 'Zamknięty: %{when}'
584 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
585 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
586 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
587 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
589 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
590 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
593 unsubscribe: Nie obserwuj
594 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
595 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
597 unhide_comment: pokaż
599 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
600 osmchangexml: XML w formacie osmChange
602 nodes: Węzły (%{count})
603 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
604 ways: Linie (%{count})
605 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
606 relations: Relacje (%{count})
607 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
609 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
612 km away: '%{count} km stąd'
613 m away: '%{count} m stąd'
614 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
616 your location: Twoje położenie
617 nearby mapper: Mapujący z okolicy
621 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
622 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
623 edit_your_profile: Edytuj swój profil
624 my friends: Moi znajomi
625 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
626 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
627 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
629 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
630 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
631 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
632 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
635 title: Nowy wpis do dziennika
637 location: 'Położenie:'
638 use_map_link: wskaż na mapie
640 title: Dzienniki użytkowników
641 title_friends: Dzienniki znajomych
642 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
643 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
644 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
645 new: Nowy wpis dziennika
646 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
647 my_diary: Mój dziennik
648 no_entries: Brak wpisów dziennika
650 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
651 older_entries: Starsze wpisy
652 newer_entries: Nowsze wpisy
654 title: Edycja wpisu dziennika
655 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
657 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
658 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
661 unsubscribe: Anuluj subskrypcję
662 leave_a_comment: Zostaw komentarz
663 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
666 title: Nie ma takiego wpisu
667 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
668 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
669 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
670 lub wpis został usunięty.
672 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
673 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
674 comment_link: Skomentuj ten wpis
675 reply_link: Napisz do autora
677 one: '%{count} komentarz'
678 few: '%{count} komentarze'
679 many: '%{count} komentarzy'
680 other: '%{count} komentarzy'
681 no_comments: Brak komentarzy
682 edit_link: Edytuj ten wpis
683 hide_link: Ukryj ten wpis
684 unhide_link: Odkryj ten wpis
686 report: Zgłoś ten wpis
688 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
689 hide_link: Ukryj ten komentarz
690 unhide_link: Odkryj ten komentarz
692 report: Zgłoś ten komentarz
694 location: 'Położenie:'
699 title: Wpisy użytkownika %{user}
700 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
702 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
703 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
705 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
706 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
708 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
710 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
711 button: Wypisz się z dyskusji
714 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
715 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
716 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
717 no_comments: Brak komentarzy
722 newer_comments: Nowsze komentarze
723 older_comments: Starsze komentarze
727 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
732 notice: Zarejestrowano aplikację.
734 address: Wyświetl swój adres
735 email: Zobacz swój adres e-mail
736 openid: Uwierzytelnij swoje konto
737 phone: Wyświetl swój numer telefonu
738 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
741 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
742 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
743 contact: Skontaktuj się
744 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
745 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
748 title: Dostęp zabroniony
749 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
750 administratorów (HTTP 403).
751 internal_server_error:
752 title: Błąd aplikacji
753 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
754 mu realizację żądania (HTTP 500).
756 title: Nie znaleziono strony
757 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
758 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
761 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
762 button: Dodaj do listy znajomych
763 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
764 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
765 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
766 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
767 przed wysłaniem następnych.
769 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
770 button: Usuń ze znajomych
771 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
772 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
777 osm_nominatim: Nominatim
778 osm_nominatim_reverse: Nominatim
779 search_osm_nominatim:
782 cable_car: Kolej linowa
783 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
784 drag_lift: Wyciąg orczykowy
785 gondola: Kolej gondolowa
786 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
787 platter: Wyciąg talerzykowy
789 station: Stacja kolei linowej
790 t-bar: Wyciąg orczykowy
791 "yes": Transport napowietrzny
794 airstrip: Pas startowy
795 apron: Płyta postojowa
798 helipad: Lądowisko dla helikopterów
799 holding_position: Punkt oczekiwania
800 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
801 parking_position: Miejsce postojowe
803 taxilane: Droga na lotnisku
804 taxiway: Droga kołowania
805 terminal: Terminal pasażerski
806 windsock: Wiatrowskaz
808 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
809 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
810 arts_centre: Centrum sztuki
814 bbq: Miejsce do grillowania
816 bicycle_parking: Parking rowerowy
817 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
818 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
819 biergarten: Ogródek piwny
820 blood_bank: Bank krwi
821 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
822 brothel: Dom publiczny
823 bureau_de_change: Kantor
824 bus_station: Dworzec autobusowy
826 car_rental: Wynajem samochodów
827 car_sharing: Dzielenie się samochodami
828 car_wash: Myjnia samochodowa
830 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
831 childcare: Opieka nad dziećmi
835 college: Szkoła policealna
836 community_centre: Centrum społeczności
837 conference_centre: Centrum konferencyjne
839 crematorium: Krematorium
840 dentist: Gabinet dentystyczny
842 drinking_water: Źródło wody pitnej
843 driving_school: Szkoła nauki jazdy
845 events_venue: Sala bankietowa
846 fast_food: Bar (fast food)
847 ferry_terminal: Terminal promowy
848 fire_station: Remiza strażacka
849 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
852 gambling: Salon pachinko/bingo
853 grave_yard: Cmentarz przykościelny
854 grit_bin: Pojemnik na piasek
856 hunting_stand: Ambona myśliwska
857 ice_cream: Lodziarnia
858 internet_cafe: Kafejka internetowa
859 kindergarten: Przedszkole/żłobek
860 language_school: Szkoła językowa
862 loading_dock: Dok załadunkowy
863 love_hotel: Love hotel
864 marketplace: Plac targowy
865 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
867 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
868 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
869 music_school: Szkoła muzyczna
870 nightclub: Klub nocny
871 nursing_home: Dom opieki
873 parking_entrance: Wjazd na parking
874 parking_space: Miejsce parkingowe
875 payment_terminal: Terminal płatniczy
877 place_of_worship: Miejsce kultu
878 police: Policja lub straż miejska/gminna
879 post_box: Skrzynka pocztowa
881 prison: Więzienie/areszt
883 public_bath: Łaźnia publiczna
884 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
885 public_building: Budynek publiczny
886 ranger_station: Leśniczówka
887 recycling: Miejsce recyklingu
888 restaurant: Restauracja
889 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
890 school: Szkoła podstawowa/średnia
893 social_centre: Centrum społeczne
894 social_facility: Placówka społeczna
897 taxi: Postój taksówek
898 telephone: Budka telefoniczna
900 toilets: Toaleta publiczna
901 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
903 university: Uniwersytet
904 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
905 vending_machine: Automat do sprzedaży
906 veterinary: Weterynarz
907 village_hall: Urząd gminy
908 waste_basket: Kosz na śmieci
909 waste_disposal: Śmietnik
910 waste_dump_site: Składowisko odpadów
911 watering_place: Poidło dla zwierząt
912 water_point: Punkt poboru wody
913 weighbridge: Waga dla pojazdów
916 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
917 administrative: Granica administracyjna
918 census: Granica spisu ludności
919 national_park: Park narodowy
920 political: Granica okręgu wyborczego
921 protected_area: Obszar chroniony
925 boardwalk: Kładka drewniana
926 suspension: Most wiszący
928 viaduct: Most wieloprzęsłowy
931 apartment: Blok mieszkalny
932 apartments: Blok mieszkalny
935 cabin: Domek letniskowy
937 church: Budynek kościoła
938 civic: Budynek miejski
939 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
940 commercial: Budynek komercyjny
941 construction: Budynek w budowie
943 detached: Dom wolnostojący
944 dormitory: Dom studencki
946 farm: Dom mieszkalny na farmie
947 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
950 greenhouse: Szklarnia
951 hangar: Budynek hangaru
952 hospital: Budynek szpitala
953 hotel: Budynek hotelu
955 houseboat: Barka mieszkalna
957 industrial: Budynek przemysłowy
958 kindergarten: Budynek przedszkola
959 manufacture: Budynek fabryczny
961 public: Budynek publiczny
962 residential: Budynek mieszkalny
963 retail: Budynek handlu detalicznego
966 school: Budynek szkoły
967 semidetached_house: Bliźniak
968 service: Budynek techniczny
971 static_caravan: Przyczepa kempingowa
973 temple: Budynek świątyni
974 terrace: Domy szeregowe
975 train_station: Budynek dworca
976 university: Budynek uczelni
980 scout: Klub harcerski
984 beekeeper: Pszczelarz
989 confectionery: Cukiernik
991 electrician: Elektryk
992 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
995 handicraft: Rękodzieła
996 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
997 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
999 photographer: Fotograf
1004 stonemason: Zakład kamieniarski
1006 window_construction: Montaż okien
1010 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1011 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1012 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1013 defibrillator: Defibrylator
1014 fire_extinguisher: Gaśnica
1015 fire_water_pond: Staw pożarowy
1016 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1017 life_ring: Koło ratunkowe
1018 phone: Telefon alarmowy
1019 siren: Syrena alarmowa
1020 suction_point: Punkt pompowania wody
1021 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1023 abandoned: Zaniedbana droga
1024 bridleway: Droga dla koni
1025 bus_guideway: Droga dla autobusów
1026 bus_stop: Przystanek autobusowy
1027 construction: Droga w trakcie budowy
1030 cycleway: Droga rowerowa
1032 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1033 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1034 footway: Droga dla pieszych
1036 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1037 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1038 milestone: Słupek pikietażowy
1039 motorway: Autostrada
1040 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1041 motorway_link: Autostrada – dojazd
1042 passing_place: Mijanka
1044 pedestrian: Droga dla pieszych
1045 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1046 primary: Droga pierwszorzędna
1047 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1048 proposed: Droga planowana
1049 raceway: Tor wyścigowy
1050 residential: Droga lokalna
1051 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1053 secondary: Droga drugorzędna
1054 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1055 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1056 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1057 speed_camera: Fotoradar
1059 stop: Znak drogowy „Stop”
1060 street_lamp: Lampa uliczna
1061 tertiary: Droga trzeciorzędna
1062 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1063 track: Droga polna lub leśna
1064 traffic_mirror: Lustro drogowe
1065 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1066 trailhead: Początek szlaku
1067 trunk: Droga główna/ekspresowa
1068 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1069 turning_circle: Miejsce do zawracania
1070 turning_loop: Pętla do zawracania
1071 unclassified: Droga czwartorzędna
1075 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1076 bomb_crater: Lej bombowy
1077 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1078 boundary_stone: Graniczny głaz
1079 building: Zabytkowy budynek
1083 charcoal_pile: Mielerz
1085 city_gate: Brama miasta
1086 citywalls: Mury miejskie
1088 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1089 hollow_way: Zapadnięta droga
1092 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1093 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1095 mine_shaft: Szyb górniczy
1096 monument: Pomnik (duży)
1097 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1098 roman_road: Droga rzymska
1100 rune_stone: Kamień runiczny
1104 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1105 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1106 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1107 wreck: Zatopiony statek
1108 "yes": Miejsce historyczne
1112 allotments: Ogródki działkowe
1113 aquaculture: Teren akwakultury
1114 basin: Basen-zbiornik,niecka
1115 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1117 commercial: Teren komercyjny
1118 conservation: Rezerwat
1119 construction: Teren budowy
1120 farmland: Grunty orne
1121 farmyard: Podwórze gospodarskie
1125 greenfield: Teren niezabudowany
1126 industrial: Teren przemysłowy
1127 landfill: Składowisko odpadów
1129 military: Teren wojskowy
1132 plant_nursery: Szkółka leśna
1134 railway: Teren kolejowy
1135 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1136 religious: Teren do celów religijnych
1137 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1138 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1139 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1140 retail: Teren handlu detalicznego
1141 village_green: Nawsie
1143 "yes": Zagospodarowanie terenu
1145 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1146 amusement_arcade: Salon gier
1148 beach_resort: Ośrodek plażowy
1149 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1150 bleachers: Odkryta trybuna
1151 bowling_alley: Kręgielnia
1153 dance: Sala taneczna
1154 dog_park: Wybieg dla psów
1157 fitness_centre: Siłownia
1158 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1160 golf_course: Pole golfowe
1161 horse_riding: Jazda konna
1164 miniature_golf: Minigolf
1165 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1166 outdoor_seating: Ogródek
1168 picnic_table: Stół piknikowy
1169 pitch: Boisko sportowe
1170 playground: Plac zabaw
1171 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1172 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1175 sports_centre: Centrum sportowe
1177 swimming_pool: Basen
1179 water_park: Park wodny
1183 advertising: Reklama
1185 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1186 beacon: Latarnia morska
1189 breakwater: Falochron
1191 bunker_silo: Bunkier
1195 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1196 crane: Żuraw (dźwig)
1201 flagpole: Maszt flagowy
1202 gasometer: Zbiornik gazowy
1203 groyne: Ostroga brzegowa
1204 kiln: Piec przemysłowy
1205 lighthouse: Latarnia morska
1206 manhole: Właz do kanału
1209 mineshaft: Szyb górniczy
1210 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1211 petroleum_well: Szyb naftowy
1214 pumping_station: Przepompownia
1215 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1217 snow_cannon: Armatka śnieżna
1218 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1219 storage_tank: Zbiornik
1220 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1221 surveillance: Punkt monitoringu
1225 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1226 watermill: Młyn wodny
1227 water_tap: Kran z wodą
1228 water_tower: Wieża ciśnień
1230 water_works: Wodociągi
1235 airfield: Lotnisko wojskowe
1238 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1240 "yes": Obiekt wojskowy
1245 bare_rock: Skała macierzysta
1249 cave_entrance: Wejście do jaskini
1251 coastline: Linia brzegowa
1262 hot_spring: Źródło termalne
1277 scree: Rumowisko skalne
1279 shingle: Plaża kamienista
1280 spring: Źródło wodne
1284 tree_row: Rząd drzew
1289 wetland: Obszar podmokły
1293 accountant: Księgowy
1294 administrative: Administracja
1295 advertising_agency: Agencja reklamowa
1296 architect: Architekt
1297 association: Stowarzyszenie
1298 company: Biuro firmy
1299 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1300 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1301 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1302 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1303 estate_agent: Biuro nieruchomości
1304 financial: Biuro finansowe
1305 government: Biuro rządowe/samorządowe
1306 insurance: Biuro ubezpieczeń
1307 it: Biuro firmy informatycznej
1309 logistics: Biuro logistyczne
1310 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1311 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1313 religion: Biuro organizacji religijnej
1314 research: Biuro badawcze
1315 tax_advisor: Doradca podatkowy
1316 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1317 travel_agent: Biuro podróży
1320 allotments: Ogródki działkowe
1321 archipelago: Archipelag
1332 isolated_dwelling: Mała osada
1333 locality: Miejsce nazwane
1335 neighbourhood: Sąsiedztwo
1337 postcode: Kod pocztowy
1342 state: Województwo/stan/prowincja
1343 subdivision: Dzielnica
1349 abandoned: Rozebrany tor
1350 buffer_stop: Kozioł oporowy
1351 construction: Kolej w budowie
1352 disused: Nieużywany tor
1353 funicular: Kolej linowo-terenowa
1354 halt: Przystanek kolejowy
1355 junction: Węzeł kolejowy
1356 level_crossing: Przejazd kolejowy
1357 light_rail: Tor kolei miejskiej
1358 miniature: Tor minikolejki
1359 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1360 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1362 preserved: Tor kolei zabytkowej
1363 proposed: Planowana linia kolejowa
1365 spur: Bocznica kolejowa
1366 station: Stacja kolejowa
1367 stop: Przystanek kolejowy
1369 subway_entrance: Wejście na stację metra
1371 tram: Tor tramwajowy
1372 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1373 turntable: Obrotnica kolejowa
1374 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1376 agrarian: Sklep rolniczy
1377 alcohol: Sklep monopolowy
1379 appliance: Sklep z AGD
1380 art: Sklep z dziełami sztuki
1381 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1382 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1384 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1386 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1387 beverages: Sklep z napojami
1388 bicycle: Sklep rowerowy
1389 bookmaker: Bukmacher
1392 butcher: Sklep mięsny
1393 car: Sprzedaż samochodów
1394 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1395 car_repair: Warsztat samochodowy
1396 carpet: Sklep z dywanami
1397 charity: Sklep charytatywny
1398 cheese: Sklep z serami
1400 chocolate: Sklep z czekoladą
1401 clothes: Sklep odzieżowy
1402 coffee: Sklep z kawą
1403 computer: Sklep komputerowy
1404 confectionery: Sklep ze słodyczami
1405 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1407 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1408 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1409 curtain: Sklep z zasłonami
1410 dairy: Sklep z nabiałem
1412 department_store: Dom towarowy
1413 discount: Sklep z produktami po obniżce
1414 doityourself: Market budowlany
1415 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1416 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1417 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1418 erotic: Sklep erotyczny
1419 estate_agent: Biuro nieruchomości
1420 fabric: Sklep z tkaninami
1421 farm: Stragan świeżych produktów
1422 fashion: Sklep odzieżowy
1423 fishing: Sklep wędkarski
1424 florist: Kwiaciarnia
1425 food: Sklep spożywczy
1426 frame: Sklep z ramami
1427 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1428 furniture: Sklep meblowy
1429 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1430 gas: Sklep z butlami gazowymi
1431 general: Sklep wielobranżowy
1432 gift: Sklep z pamiątkami
1433 greengrocer: Warzywniak
1434 grocery: Sklep spożywczy
1435 hairdresser: Fryzjer
1436 hardware: Sklep z narzędziami
1437 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1438 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1439 herbalist: Sklep zielarski
1440 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1441 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1442 ice_cream: Sklep z lodami
1443 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1444 jewelry: Sklep z biżuterią
1446 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1448 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1450 mall: Centrum handlowe
1451 massage: Salon masażu
1452 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1453 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1454 money_lender: Pożyczki
1455 motorcycle: Sklep motocyklowy
1456 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1457 music: Sklep muzyczny
1458 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1459 newsagent: Sklep z prasą
1460 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1462 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1463 outdoor: Sklep turystyczny
1464 paint: Sklep z farbami
1467 perfumery: Perfumeria
1468 pet: Sklep zoologiczny
1469 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1470 photo: Sklep fotograficzny
1471 seafood: Sklep z owocami morza
1472 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1474 shoes: Sklep obuwniczy
1475 sports: Sklep sportowy
1476 stationery: Sklep papierniczy
1477 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1478 supermarket: Supermarket
1480 tattoo: Studio tatuażu
1481 tea: Sklep z herbatą
1482 ticket: Kasa biletowa
1483 tobacco: Sklep z tytoniem
1484 toys: Sklep z zabawkami
1485 travel_agency: Biuro podróży
1486 tyres: Sklep z oponami
1487 vacant: Pusty lokal sklepowy
1488 variety_store: Sklep z różnościami
1489 video: Sklep wideo/DVD
1490 video_games: Sklep z grami wideo
1491 wholesale: Hurtownia
1492 wine: Sklep z winami
1495 alpine_hut: Chata alpejska
1496 apartment: Mieszkanie na wynajem
1497 artwork: Dzieło sztuki
1498 attraction: Atrakcja turystyczna
1499 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1500 cabin: Domek letniskowy
1501 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1503 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1506 guest_house: Pensjonat
1509 information: Informacja turystyczna
1512 picnic_site: Miejsce na piknik
1513 theme_park: Park rozrywki
1514 viewpoint: Punkt widokowy
1515 wilderness_hut: Chata na odludziu
1518 building_passage: Przejazd przez budynek
1522 artificial: Sztuczny ciek
1526 derelict_canal: Opuszczony kanał
1527 ditch: Rów przydrożny
1529 drain: Rów odwadniający
1531 lock_gate: Wrota śluzy
1532 mooring: Kotwicowisko
1541 level2: Granica kraju
1542 level3: Granica regionu
1543 level4: Granica województwa
1544 level5: Granica regionu
1545 level6: Granica powiatu
1546 level7: Granica gminy
1547 level8: Granica miejscowości
1548 level9: Granica dzielnicy
1549 level10: Granica osiedla
1550 level11: Granica osiedla
1556 no_results: Nic nie znaleziono
1557 more_results: Więcej wyników
1561 select_status: Wybierz status
1562 select_type: Wybierz kategorię
1563 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1564 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1565 not_updated: Niezaktualizowane
1567 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1568 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1570 ignored: zignorowane
1572 resolved: rozwiązane
1574 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1575 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1578 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1579 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1582 few: '%{count} zgłoszenia'
1583 many: '%{count} zgłoszeń'
1584 other: '%{count} zgłoszenia'
1585 reported_item: Zgłoszony element
1587 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1589 one: '%{count} zgłoszenie'
1590 few: '%{count} zgłoszenia'
1591 many: '%{count} zgłoszeń'
1592 other: '%{count} zgłoszeń'
1593 no_reports: Brak zgłoszeń
1594 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1595 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1596 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1600 reopen: Otwórz ponownie
1601 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1602 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1603 new_reports: Nowe zgłoszenia
1604 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1605 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1606 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1608 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1610 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1612 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1614 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1615 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1617 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1620 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1621 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1624 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1625 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1628 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1629 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1631 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1632 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1633 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1635 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1639 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1640 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1641 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1644 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1645 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1646 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1649 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1650 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1651 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1652 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1655 spam_label: Uwaga jest spamem
1656 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1657 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1660 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1661 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1664 alt_text: Logo OpenStreetMap
1665 home: Przejdź do położenia domu
1668 sign_up: Zarejestruj się
1669 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1674 gps_traces: Ślady GPS
1675 user_diaries: Dzienniki
1676 edit_with: Edytuj w %{editor}
1677 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1678 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1679 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1680 partners_fastly: Fastly
1681 partners_partners: partnerzy
1682 tou: Warunki użytkowania
1683 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1684 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1685 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1686 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1687 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1690 copyright: Prawa autorskie
1691 communities: Społeczności
1692 learn_more: Dowiedz się więcej
1695 diary_comment_notification:
1696 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1697 hi: Witaj %{to_user},
1698 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1699 o temacie %{subject}:'
1700 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1701 o temacie %{subject}:'
1702 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1703 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1704 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1705 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1706 message_notification:
1707 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1708 hi: Witaj %{to_user},
1709 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1710 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1712 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1713 do autora na %{replyurl}
1714 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1715 do autora na %{replyurl}
1716 friendship_notification:
1717 hi: Witaj %{to_user},
1718 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1719 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1720 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1721 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1722 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1723 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1725 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1726 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1727 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1728 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1730 hi: Cześć, %{to_user},
1731 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1732 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1734 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1736 hi: Cześć, %{to_user},
1737 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1739 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1741 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1742 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1743 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1744 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1747 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1749 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1751 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1753 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1755 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1756 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1757 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1758 note_comment_notification:
1759 anonymous: Anonimowy użytkownik
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1765 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1766 w lokalizacji: %{place}.'
1767 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1768 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1769 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1770 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1771 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1772 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1774 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1775 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1776 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1778 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1780 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1781 się ona w położeniu: %{place}.'
1782 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1783 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1785 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1787 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1789 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1790 lokalizacji: %{place}'
1791 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1792 w lokalizacji: %{place}'
1793 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1794 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1795 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1796 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1797 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1798 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1799 changeset_comment_notification:
1800 hi: Witaj %{to_user},
1803 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1805 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1806 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1807 zmian, utworzony %{time}'
1808 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1809 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1810 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1811 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1812 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1813 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1814 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1815 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1816 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1817 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1819 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1821 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1822 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1823 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1824 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1827 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1828 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1829 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1831 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1833 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1834 already active: To konto zostało potwierdzone.
1835 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1836 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1838 click_here: Kliknij tutaj
1840 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1842 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1843 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1846 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1847 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1848 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1849 resend_success_flash:
1850 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1851 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1852 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1853 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1854 z tobą bez problemów.
1857 title: Wiadomości odebrane
1858 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1860 few: '%{count} nowe wiadomości'
1861 many: '%{count} nowych wiadomości'
1862 one: '%{count} nową wiadomość'
1863 other: '%{count} nowych wiadomości'
1865 few: '%{count} stare wiadomości'
1866 many: '%{count} starych wiadomości'
1867 one: '%{count} starą wiadomość'
1868 other: '%{count} starych wiadomości'
1869 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1870 %{people_mapping_nearby_link}?
1871 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1879 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1880 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1881 destroy_button: Usuń
1883 title: Wysyłanie wiadomości
1884 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1885 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1887 message_sent: Wysłano wiadomość
1888 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1891 title: Nie ma takiej wiadomości
1892 heading: Nie ma takiej wiadomości
1893 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1895 title: Wiadomości wysłane
1897 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1898 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1899 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1900 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1901 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1902 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1904 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1905 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1906 aby na nią odpowiedzieć.
1908 title: Czytanie wiadomości
1909 reply_button: Odpowiedz
1910 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1911 destroy_button: Usuń
1913 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1914 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1915 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1916 sent_message_summary:
1917 destroy_button: Usuń
1919 my_inbox: wiadomości odebrane
1920 my_outbox: wiadomości wysłane
1922 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1923 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1925 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
1926 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
1928 destroyed: Wiadomość usunięta
1931 title: Zgubione hasło
1932 heading: Zapomniałeś hasła?
1933 email address: Adres e-mail
1934 new password button: Wyczyść hasło
1935 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1936 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1938 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
1939 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
1942 title: Wyczyść hasło
1943 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1944 reset: Wyczyść hasło
1945 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1947 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1948 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
1952 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1953 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1954 edit_preferences: Edytuj preferencje
1956 title: Edycja preferencji
1957 save: Zapisz preferencje
1960 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1961 update_success_flash:
1962 message: Zapisano preferencje.
1965 title: Edycja profilu
1970 gravatar: Użyj Gravatara
1971 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1972 disabled: Wyłączono Gravatara.
1973 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1974 new image: Dodanie obrazu
1975 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1976 delete image: Usuń aktualny obraz
1977 replace image: Zmień aktualny obraz
1978 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1980 home location: 'Położenie domu:'
1981 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1982 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1985 undelete: Cofnij usunięcie
1987 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1988 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1992 tab_title: Logowanie
1993 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
1995 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1996 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1997 login_button: Zaloguj się
1998 register now: Zarejestruj się
1999 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2001 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2004 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2005 logout_button: Wyloguj się
2007 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2008 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2012 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2013 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2017 subheading: Podtytuł
2018 unordered: Lista nieuporządkowana
2019 ordered: Lista numerowana
2020 first: Pierwszy element
2021 second: Drugi element
2025 alt: Tekst alternatywny
2027 codeblock: Blok kodu
2033 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2034 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2036 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2037 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2038 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2039 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2040 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2041 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2042 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2043 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2044 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2045 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2046 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2047 open_data_title: Otwarte dane
2048 open_data_open_data: otwarte dane
2049 open_data_copyright_license: Strona dotycząca praw autorskich i licencji
2050 legal_title: Pytania prawne
2051 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2052 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2053 legal_1_1_aup: Zasady dozwolonego użytku
2054 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2055 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSMF
2056 partners_title: Partnerzy
2058 title: Prawa autorskie i licencja
2060 title: Informacje o tłumaczeniu
2061 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2062 preferowana jest strona w języku angielskim.
2063 english_link: oryginalną angielską wersją
2066 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2067 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2069 native_link: wersji po polsku
2070 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2072 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2073 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2074 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2075 introduction_1_open_data: open data
2076 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2077 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2078 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2079 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2080 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2081 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2082 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2083 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2084 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2085 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2086 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2088 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2089 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2090 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2091 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2092 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2094 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2095 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2096 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2097 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2098 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2099 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2100 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2102 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2103 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2104 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2105 attribution_example:
2106 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2107 title: Przykład uznania autorstwa
2108 more_title_html: Dowiedz się więcej
2109 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2110 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2111 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2112 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2113 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2114 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2115 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2116 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2117 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2118 contributors_title_html: Współtwórcy
2119 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2120 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2121 źródeł, wśród nich:'
2122 contributors_at_credit_html: |-
2123 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2124 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2125 contributors_at_austria: Austria
2126 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2127 contributors_at_cc_by: CC BY
2128 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2129 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2130 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2131 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2132 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2133 contributors_au_australia: Australia
2134 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2135 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2136 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2137 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2138 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2139 contributors_ca_canada: Kanada
2140 contributors_cz_czechia: Czechy
2141 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2142 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2143 %{nlsfi_license_link}.'
2144 contributors_fi_finland: Finlandia
2145 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2146 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2147 Générale des Impôts.'
2148 contributors_fr_france: Francja
2149 contributors_hr_credit_html: |-
2150 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2151 (informacje publiczne Chorwacji).
2152 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2153 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2155 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2157 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2159 contributors_nl_netherlands: Holandia
2160 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2161 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2162 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2163 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2164 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2165 contributors_rs_credit_html: |-
2166 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2167 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2168 contributors_rs_serbia: Serbia
2169 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2170 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2171 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2172 (informacja publiczna Słowenii).'
2173 contributors_si_slovenia: Słowenia
2174 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2175 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2176 contributors_es_credit_html: |-
2177 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2178 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2179 contributors_es_spain: Hiszpania
2180 contributors_es_ign: IGN
2181 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2182 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2183 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2184 contributors_za_south_africa: RPA
2185 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2186 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2187 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2188 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2189 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2190 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2191 contributors_2_contributors_page: Contributors
2192 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2193 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2194 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2195 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2196 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2197 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2198 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2200 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2201 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2202 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2203 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2204 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2205 trademarks_title: Znaki towarowe
2206 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2207 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2208 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2209 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2211 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2212 wyłączoną jego obsługę.
2213 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2215 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2217 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2218 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2220 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2221 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2222 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2223 user_page_link: stronie użytkownika
2224 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2225 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2228 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2230 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2231 odbl: Open Data Commons Open Database License
2233 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2235 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2236 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2237 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2240 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2243 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2244 danych OpenStreetMap
2246 title: Pliki Geofabrik
2247 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2251 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2252 export_button: Wyeksportuj
2254 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2258 title: Dołącz do społeczności
2259 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2260 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2261 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2265 copyright: strona z prawami autorskimi
2266 working_group: Grupa robocza OSMF
2268 title: Uzyskiwanie pomocy
2269 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2270 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2271 tematów związanych z mapowaniem.
2274 title: Witamy w OpenStreetMap
2275 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2278 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2279 title: Podręcznik dla początkujących
2280 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2282 title: Pomoc i forum społeczności
2283 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2284 na temat OpenStreetMap.
2286 title: Listy dyskusyjne
2287 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2288 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2291 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2294 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2297 title: Dla organizacji
2298 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2299 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2301 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2302 title: Wiki OpenStreetMap
2303 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2305 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2306 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2307 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2308 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2309 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2311 title: Czy masz jakieś pytania?
2312 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2314 search_results: Wyniki wyszukiwania
2317 search: Wyszukiwanie
2318 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2319 from: Początek trasy
2321 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2322 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2324 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2328 motorway: Autostrada
2329 main_road: Główna droga
2331 primary: Droga pierwszorzędna
2332 secondary: Droga drugorzędna
2333 unclassified: Droga czwartorzędna
2334 pedestrian: Droga dla pieszych
2335 track: Droga polna lub leśna
2336 bridleway: Droga dla koni
2337 cycleway: Droga rowerowa
2338 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2339 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2340 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2341 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2342 footway: Droga dla pieszych
2347 light_rail: Kolej miejska
2349 trolleybus: Trolejbus
2351 cable_car: Kolej linowa
2352 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2353 runway: Pas startowy
2354 taxiway: Droga kołowania
2355 apron: Płyta lotniska
2363 farmland: Grunty rolne
2366 bare_rock: Odkryte skały
2371 built_up: Obszar zabudowany
2372 resident: Teren mieszkalny
2373 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2374 industrial: Teren przemysłowy
2375 commercial: Teren komercyjny
2376 heathland: Wrzosowisko
2380 intermittent_water: Okresowy ciek
2384 farm: Gospodarstwo rolne
2385 brownfield: Teren powyburzeniowy
2387 allotments: Ogródki działkowe
2388 pitch: Boisko sportowe
2389 centre: Centrum sportowe
2391 reserve: Rezerwat przyrody
2392 military: Teren wojskowy
2394 university: Uniwersytet
2396 building: Ważny budynek
2397 station: Stacja kolejowa
2400 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2401 bridge: Czarny obrys – most
2402 private: Dostęp za zezwoleniem
2403 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2404 construction: Drogi w budowie
2405 bus_stop: Przystanek autobusowy
2407 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2408 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2409 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2413 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2414 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2415 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2417 title: Co jest na mapie
2418 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2421 title: Podstawowe zasady mapowania
2422 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2423 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2424 można edytować mapę.'
2432 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2433 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2434 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2436 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2437 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2438 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2440 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2441 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2442 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2446 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2447 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2448 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2449 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2451 title: Oddziały lokalne
2452 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2453 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2454 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2455 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2456 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2458 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2462 other_groups_html: |-
2463 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2464 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2465 communities_wiki: stronie Wiki
2468 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2469 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2471 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2472 punkty ze znacznikami czasu)
2473 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2474 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2476 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2477 visibility_help: co to znaczy?
2478 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2480 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2482 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2483 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2484 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2485 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2486 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2488 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2489 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2490 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2491 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2492 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2493 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2496 title: Edycja śladu %{name}
2497 heading: Edycja śladu %{name}
2498 visibility_help: co to znaczy?
2499 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2501 updated: Ślad został zaktualizowany
2505 title: Przeglądanie śladu %{name}
2506 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2508 filename: 'Nazwa pliku:'
2510 uploaded: 'Czas dodania:'
2511 points: 'Liczba punktów:'
2512 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2513 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2517 description: 'Opis:'
2520 edit_trace: Edytuj ten ślad
2521 delete_trace: Usuń ten ślad
2522 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2523 visibility: 'Widoczność:'
2524 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2529 few: '%{count} punkty'
2530 many: '%{count} punktów'
2531 other: '%{count} punkta'
2533 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2534 view_map: Wyświetl mapę
2535 edit_map: Edytuj mapę
2537 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2539 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2541 public_traces: Publiczne ślady GPS
2542 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2543 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2544 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2545 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2546 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2547 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2548 upload_new: Prześlij nowy ślad
2549 wiki_page: stronie Wiki
2550 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2551 upload_trace: Wyślij ślad
2552 all_traces: Wszystkie ślady
2553 my_traces: Moje ślady GPS
2554 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2555 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2557 older: Starsze ślady
2560 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2562 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2564 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2566 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2567 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2569 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2571 description_with_count:
2572 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2573 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2574 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2576 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2578 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2579 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2581 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2582 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2583 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2584 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2585 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2586 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2587 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2589 account_settings: Ustawienia konta
2590 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2591 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2593 openid_login_button: Kontynuuj
2595 title: Zaloguj się przez OpenID
2596 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2598 title: Zaloguj się przez Google
2599 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
2601 title: Zaloguj się przez Facebooka
2602 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
2604 title: Zaloguj się przez Microsoft
2605 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
2607 title: Zaloguj się przez GitHub
2608 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2610 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2611 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2614 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2616 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2617 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2618 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2619 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2621 write_api: Modyfikowanie mapy
2622 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2623 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2624 write_notes: Modyfikowanie uwag
2625 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2626 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2627 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2628 oauth2_applications:
2630 title: Moje aplikacje klienckie
2631 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2632 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2633 z zapytań OAuth do tej usługi.
2634 new: Zarejestruj swoją aplikację
2636 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2640 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2642 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2644 title: Edytuj swoją aplikację
2648 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2649 client_id: ID klienta
2650 client_secret: Tajny klucz klienta
2651 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2652 on dostępny ponownie
2653 permissions: Uprawnienia
2654 redirect_uris: URI przekierowań
2656 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2657 oauth2_authorizations:
2659 title: Wymagana autoryzacja
2660 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2662 authorize: Autoryzuj
2665 title: Wystąpił błąd
2667 title: Kod autoryzacji
2668 oauth2_authorized_applications:
2670 title: Moje upoważnione aplikacje
2671 application: Nazwa aplikacji
2672 permissions: Uprawnienia
2673 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2674 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2677 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2680 title: Zarejestruj się
2681 tab_title: Rejestracja
2682 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2683 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2684 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2687 header: Darmowa i edytowalna.
2688 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2689 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2690 aktualizować, pobierać i używać.
2691 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
2692 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2693 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2694 zmienić w ustawieniach.
2696 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2697 i %{contributor_terms_link}.
2698 privacy_policy: politykę prywatności
2699 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2701 contributor_terms: warunki uczestnictwa
2702 external auth: 'Logowanie przez:'
2703 continue: Zarejestruj się
2704 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2706 privacy_policy: politykę prywatności
2707 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2709 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2710 aby uzyskać więcej informacji.
2711 consider_pd_html: Uznaję mój wkład za należący do %{consider_pd_link}
2712 consider_pd: domeny publicznej
2714 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2718 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2719 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2720 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2721 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2722 i przyszłych wkładów.
2723 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2724 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2725 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2727 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2728 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2729 w domenie publicznej
2730 consider_pd_why: co to oznacza?
2731 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2732 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2734 decline: Nie akceptuję
2735 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2736 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2737 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2741 rest_of_world: Reszta świata
2742 terms_declined_flash:
2743 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2744 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2745 terms_declined_link: na tej stronie
2747 title: Nie znaleziono użytkownika
2748 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2749 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2750 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2752 deleted: '? (konto usunięte)'
2758 my messages: Wiadomości
2760 my settings: Ustawienia
2761 my comments: Komentarze
2762 my_preferences: Preferencje
2763 my_dashboard: Mój panel
2764 blocks on me: Otrzymane blokady
2765 blocks by me: Nałożone blokady
2766 create_mute: wycisz tego użytkownika
2767 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2768 edit_profile: Edytuj profil
2769 send message: wyślij wiadomość
2774 remove as friend: usuń ze znajomych
2775 add as friend: dodaj do znajomych
2776 mapper since: 'Mapuje od:'
2777 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
2779 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2780 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2781 ct undecided: niezdecydowane
2782 ct declined: odrzucone
2783 email address: Adres e‐mail
2784 created from: 'Stworzony z:'
2786 spam score: 'Punktacja spamu:'
2788 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2789 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2790 importer: Ten użytkownik jest importerem
2792 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2793 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2794 importer: Przyznaj rolę importera
2796 administrator: Cofnij dostęp administratora
2797 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2798 importer: Odwołaj rolę importera
2799 block_history: aktywne blokady
2800 moderator_history: nałożone blokady
2801 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
2802 comments: komentarze
2803 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2804 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2805 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2806 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2807 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2808 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2809 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2810 delete_user: Usuń tego użytkownika
2812 report: zgłoś tego użytkownika
2814 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2818 heading: Użytkownicy
2819 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2820 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2821 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2823 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2824 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2826 title: Konto zawieszone
2827 heading: Konto zawieszone
2829 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2830 na podejrzaną działalność.
2831 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2832 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2834 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2835 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2836 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2837 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2838 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2839 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2841 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2842 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2843 pomocą formularza poniżej.
2844 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2845 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2848 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2849 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2850 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2851 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2854 title: Potwierdź przyznanie roli
2855 heading: Potwierdź przyznanie roli
2856 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2859 title: Potwierdź odwołanie roli
2860 heading: Potwierdź odwołanie roli
2861 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2865 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2866 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2868 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2872 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2873 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2874 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2877 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2878 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2879 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2882 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2884 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2886 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2887 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
2888 tę blokadę, mogą ją edytować.
2889 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
2890 jej ponownie aktywować.
2891 success: Blokada została zaktualizowana.
2893 title: Blokady użytkownika
2894 heading: Lista blokad użytkowników
2895 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2897 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2898 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2899 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
2900 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
2902 one: '%{count} aktywna blokada'
2903 few: '%{count} aktywne blokady'
2904 many: '%{count} aktywnych blokad'
2907 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
2909 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2910 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2911 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2913 time_past_html: Zakończono %{time}.
2917 few: '%{count} godziny'
2918 many: '%{count} godzin'
2919 other: '%{count} godziny'
2923 many: '%{count} dni'
2924 other: '%{count} dnia'
2927 few: '%{count} tygodnie'
2928 many: '%{count} tygodni'
2929 other: '%{count} tygodnia'
2932 few: '%{count} miesiące'
2933 many: '%{count} miesięcy'
2934 other: '%{count} miesiąca'
2937 few: '%{count} lata'
2938 many: '%{count} lat'
2939 other: '%{count} roku'
2941 title: Blokady na użytkownika %{name}
2942 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2943 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
2945 title: Blokady nałożone przez %{name}
2946 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2947 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2949 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2950 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2951 created: 'Utworzona:'
2952 duration: 'Długość blokady:'
2957 reason: 'Przyczyna blokady:'
2958 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2959 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2961 not_revoked: (nieodwołana)
2965 display_name: Zablokowany użytkownik
2966 creator_name: Twórca
2967 reason: Powód blokady
2969 revoker_name: Odwołana przez
2970 older: Starsze blokady
2971 newer: Nowsze blokady
2973 all_blocks: Wszystkie blokady
2974 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
2975 blocks_on_user: Blokady na %{user}
2976 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
2977 blocks_by_user: Blokady nałożone przez %{user}
2978 block: Blokada nr %{id}
2981 title: Wyciszeni użytkownicy
2982 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2983 you_have_muted_n_users:
2984 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika.
2985 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
2986 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
2987 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
2988 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
2989 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
2990 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
2991 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
2994 muted_user: Wyciszony użytkownik
2997 unmute: Wyłącz wyciszenie
2998 send_message: Wyślij wiadomość
3000 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3001 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3003 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3004 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3007 title: Uwagi użytkownika %{user}
3008 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3009 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3010 subheading_submitted: utworzone
3011 subheading_commented: skomentowane
3016 created_at: Utworzono w dniu
3017 last_changed: Ostatnio zmieniono
3019 title: 'Uwaga: %{id}'
3020 description: 'Opis:'
3021 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3022 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3023 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3024 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3025 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3026 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3027 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3028 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3029 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3030 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3031 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3032 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3034 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3035 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3037 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3038 reactivate: Ponownie aktywuj
3039 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3040 comment: Dodaj komentarz
3041 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3042 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3044 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3045 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3046 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3048 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3051 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3052 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3053 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3054 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3055 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3056 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3057 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3058 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3059 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3065 title: Udostępnianie
3068 link: Odnośnik lub HTML
3070 short_link: Skrócony
3071 geo_uri: Schemat geo URI
3073 custom_dimensions: Własne wymiary
3076 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3079 short_url: Krótki URL
3080 include_marker: Dołącz pinezkę
3081 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3082 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3083 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3084 only_standard_layer: Tylko warstwa podstawowa, rowerowa lub transportu publicznego
3085 może być eksportowana jako obraz
3087 report_problem: Zgłoś błąd
3091 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3097 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3099 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3100 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3101 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3102 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3104 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3105 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3106 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3107 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3109 standard: Podstawowa
3111 transport_map: Transportu publicznego
3112 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3118 gps: Publiczne ślady GPS
3119 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3121 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3122 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3123 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3124 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3125 cyclosm_name: CyclOSM
3126 osm_france: OpenStreetMap France
3127 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3128 andy_allan: Andy'ego Allana
3129 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3130 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3131 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3133 edit_tooltip: Edytuje mapę
3134 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3135 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3136 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3137 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3138 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3139 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3140 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3141 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3142 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3147 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3148 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3149 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3150 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3151 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3152 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3153 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3154 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3155 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3157 directions: Opis trasy
3159 distance_m: '%{distance} m'
3160 distance_km: '%{distance} km'
3162 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3163 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3165 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3166 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3167 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3168 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3169 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3170 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3172 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3173 %{name}, w kierunku %{directions}
3174 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3175 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3176 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3178 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3179 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3180 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3182 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3183 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3184 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3186 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3187 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3188 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3189 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3190 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3191 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3192 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3193 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3194 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3195 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3196 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3198 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3199 %{name}, w kierunku %{directions}
3200 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3201 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3202 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3204 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3205 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3206 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3208 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3209 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3210 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3211 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3212 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3213 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3214 via_point_without_exit: (przez punkt)
3215 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3216 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3217 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3218 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3219 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3220 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3221 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3222 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3223 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3224 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3225 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3226 unnamed: (bez nazwy)
3227 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3244 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3245 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3246 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3248 directions_from: Nawiguj stąd
3249 directions_to: Nawiguj tutaj
3250 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3251 show_address: Pokaż adres
3252 query_features: Wyświetl dane obiektów
3253 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3256 heading: Edytuj poprawkę
3257 title: Edytuj poprawkę
3259 empty: Brak poprawek do pokazania.
3260 heading: Lista poprawek
3261 title: Lista poprawek
3263 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3264 title: Tworzenie nowej poprawki
3266 description: 'Opis:'
3267 heading: Poprawka „%{title}”
3268 title: Wyświetlenie poprawki
3270 edit: Edytuj tę poprawkę
3271 destroy: Usuń tę poprawkę
3274 flash: Utworzono poprawkę.
3276 flash: Zapisano zmiany.
3278 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3279 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3280 flash: Poprawka usunięta.
3281 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3283 leading_whitespace: ma spację na początku
3284 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3285 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3286 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})