1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
15 # Author: Hamilton Abreu
16 # Author: Imperadeiro90
17 # Author: Imperadeiro98
30 # Author: Mansil alfalb
32 # Author: MokaAkashiyaPT
39 # Author: ViriatoLusitano
40 # Author: Vitorvicentevalente
47 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
50 prompt: Escolher ficheiro
58 create: Adicionar comentário
68 create: Criar supressão
69 update: Gravar supressão
72 update: Gravar alterações
74 create: Criar bloqueio
75 update: Atualizar o bloqueio
79 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
80 email_address_not_routable: não é atingível
82 acl: Aceder à lista de controlo
83 changeset: Conjunto de alterações
84 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
86 diary_comment: Comentário do diário
87 diary_entry: Publicação no diário
93 node_tag: Etiqueta do Nó
95 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
96 old_relation: Relação antiga
97 old_relation_member: Membro da relação antiga
98 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
100 old_way_node: Nó de linha antiga
101 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
103 relation_member: Membro da relação
104 relation_tag: Etiqueta da relação
108 tracepoint: Ponto do trajeto
109 tracetag: Etiqueta do trajeto
111 user_preference: Preferências do utilizador
112 user_token: Token do utilizador
114 way_node: Nó da linha
115 way_tag: Etiqueta da Linha
118 name: Nome (necessário)
119 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
120 callback_url: URL de retorno
121 support_url: URL de apoio
122 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
123 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
124 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
125 allow_write_api: modificar o mapa
126 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
127 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
128 allow_write_notes: modificar notas
137 language_code: Idioma
138 doorkeeper/application:
140 redirect_uri: Redirecionar URIs
141 confidential: Aplicação confidencial?
149 name: Nome do ficheiro
154 description: Descrição
155 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
156 visibility: Visibilidade
162 recipient: Destinatário
165 description: Descrição
167 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
168 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
170 auth_provider: Provedor de autenticação
171 auth_uid: UID de autenticação
173 email_confirmation: E-mail de confirmação
174 new_email: Novo e-mail
176 display_name: Nome visualizado
177 description: Descrição do perfil
180 languages: Idiomas preferidos
181 preferred_editor: Editor preferido
182 pass_crypt: Palavra-passe
183 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
185 doorkeeper/application:
186 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
187 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
188 redirect_uri: Usar uma linha por URI
190 tagstring: separadas por vírgulas
192 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
193 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
194 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
195 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
196 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
197 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
200 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
201 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
202 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
203 de privacidade</a> para mais informações.
204 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
206 distance_in_words_ago:
208 one: há cerca de 1 hora
209 other: há cerca de %{count} horas
211 one: há cerca de um mês
212 other: há cerca de %{count} meses
214 one: há cerca de 1 ano
215 other: há cerca de %{count} anos
218 other: há quase %{count} anos
219 half_a_minute: há meio minuto
221 one: há menos de 1 segundo
222 other: há menos de %{count} segundos
224 one: há menos de um minuto
225 other: há menos de %{count} minutos
227 one: há mais de 1 ano
228 other: há mais de %{count} anos
231 other: há %{count} segundos
234 other: há %{count} minutos
237 other: há %{count} dias
240 other: há %{count} meses
243 other: há %{count} anos
245 default: Padrão (atualmente %{name})
248 description: iD (editor no navegador)
250 name: Controlo Remoto
251 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
258 windowslive: Windows Live
264 opened_at_html: Criado %{when}
265 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
266 commented_at_html: Atualizado %{when}
267 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
268 closed_at_html: Resolvido %{when}
269 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
270 reopened_at_html: Reaberto %{when}
271 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
273 title: Notas OpenStreetMap
274 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
275 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
276 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
277 opened: nova nota (perto de %{place})
278 commented: Novo comentário (perto de %{place})
279 closed: nota encerrada (perto de %{place})
280 reopened: nota reativada (perto de %{place})
288 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
290 delete_account: Apagar Conta
291 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
292 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
293 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
294 e a localização, será removida.
295 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
297 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
298 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
299 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
301 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
302 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
304 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
305 mantidas, mas não ficarão visíveis.
306 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
307 de edições serão mantidas.
308 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
309 confirm_delete: Tens a certeza?
314 my settings: Definições
315 current email address: E-mail atual
316 external auth: Autenticação externa
318 link text: o que é isto?
320 heading: Edição pública
321 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
322 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
323 enabled link text: o que é isto?
324 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
325 disabled link text: porque não posso editar?
327 heading: Termos de contribuidor
328 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
329 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
330 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
331 os novos Termos de Contribuidor.
332 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
334 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
335 link text: o que é isto?
336 save changes button: Gravar alterações
337 delete_account: Apagar Conta...
339 heading: Edição pública
340 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
341 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
342 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
344 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
345 podem editar dados no mapa.
346 find_out_why: descobre porquê
347 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
349 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
350 são agora públicos por padrão.
351 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
353 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
354 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
355 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
357 success: Conta apagada.
361 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
362 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
363 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
364 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
365 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
366 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
368 in_changeset: Conjunto de alterações
370 no_comment: (sem comentário)
371 part_of: Faz parte de
374 other: '%{count} relações'
377 other: '%{count} vias'
378 download_xml: Transferir XML
379 view_history: Ver histórico
380 view_details: Ver detalhes
381 location: 'Localização:'
383 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
386 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
387 way: Linhas (%{count})
388 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
389 relation: Relações (%{count})
390 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
391 comment: Comentários (%{count})
392 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 changesetxml: XML do conjunto de alterações
395 osmchangexml: XML no formato osmChange
397 title: Conjunto de alterações %{id}
398 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
399 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
400 discussion: Discussão
401 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
402 assim que o conjunto de alterações for fechado.
404 title_html: 'Nó: %{name}'
405 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
407 title_html: 'Linha: %{name}'
408 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
412 other: '%{count} nós'
414 one: parte da linha %{related_ways}
415 other: parte das linhas %{related_ways}
417 title_html: 'Relação: %{name}'
418 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
422 other: '%{count} membros'
424 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
430 entry_html: Relação %{relation_name}
431 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
433 title: Não encontrado
434 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
439 changeset: conjunto de alterações
442 title: Erro de tempo limite esgotado
443 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
449 changeset: conjunto de alterações
452 redaction: Supressão %{id}
453 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
454 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
461 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
462 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
464 load_data: Carregar Dados
469 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
470 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
471 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
472 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
473 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
474 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
475 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
476 email_link: E-mail %{email}
478 title: Consultar elementos
479 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
480 nearby: Elementos próximos
481 enclosing: Elementos delimitadores
483 changeset_paging_nav:
484 showing_page: Página %{page}
489 no_edits: (sem edições)
490 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
498 title: Conjuntos de alterações
499 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
500 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
501 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
502 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
503 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
504 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
505 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
506 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
507 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
508 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
511 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
512 o tempo limite de resposta.
515 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
517 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
519 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
522 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
523 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
526 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
527 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
530 km away: '%{count} km de distância'
531 m away: '%{count} m de distância'
533 your location: A tua localização
534 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
537 title: Painel de Controlo
538 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
539 para veres utilizadores próximos.'
540 edit_your_profile: Editar perfil
541 my friends: Os meus amigos
542 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
543 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
544 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
546 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
547 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
548 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
549 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
552 title: Criar nova publicação no diário
554 location: 'Localização:'
555 use_map_link: Usar mapa
557 title: Diários dos Utilizadores
558 title_friends: Diários dos amigos
559 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
560 user_title: Diário de %{user}
561 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
562 new: Criar nova publicação no diário
563 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
564 my_diary: O meu diário
565 no_entries: Diário sem publicações
566 recent_entries: Publicações recentes em diários
567 older_entries: Publicações mais antigas
568 newer_entries: Publicações mais recentes
570 title: Editar publicação do diário
571 marker_text: Localização da publicação no diário
573 title: Diário de %{user} | %{title}
574 user_title: Diário de %{user}
575 leave_a_comment: Deixar um comentário
576 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
577 login: Iniciar sessão
579 title: Publicação de diário inexistente
580 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
581 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
582 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
583 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
585 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
586 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
587 comment_link: Comentar
588 reply_link: Enviar mensagem ao autor
590 one: '%{count} comentário'
591 zero: Sem comentários
592 other: '%{count} comentários'
599 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
600 hide_link: Ocultar este comentário
601 unhide_link: Mostrar este comentário
603 report: Denunciar este comentário
605 location: 'Localização:'
610 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
611 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
613 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
614 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
617 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
618 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
620 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
621 heading: Comentários no Diário de %{user}
622 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
623 no_comments: Sem comentários no diário
627 newer_comments: Comentários mais recentes
628 older_comments: Comentários mais antigos
633 notice: Aplicação registada.
636 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
638 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
639 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
640 uma nota da URL exata da sua solicitação.
643 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
644 para administradores (HTTP 403)
645 internal_server_error:
646 title: Erro de aplicação
647 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
648 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
650 title: Ficheiro não encontrado
651 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
652 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
655 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
656 button: Adicionar aos amigos
657 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
658 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
659 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
660 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
661 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
663 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
664 button: Remover amigo
665 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
666 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
670 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
671 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
673 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
675 search_osm_nominatim:
678 cable_car: Teleférico
679 chair_lift: Teleférico
680 drag_lift: Elevador de esqui
682 magic_carpet: Tapete rolante
685 station: Estação de elevador de esqui
686 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
690 airstrip: Pista de aterragem
691 apron: Plataforma de estacionamento
692 gate: Porta de aeroporto
695 holding_position: Posição de estabelecimento
696 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
697 parking_position: Posição de estacionamento
698 runway: Pista de aterragem e descolagem
699 taxilane: Via de circulação
701 terminal: Terminal de Aeroporto
702 windsock: Manga de vento
704 animal_boarding: Hotel para animais
705 animal_shelter: Abrigo de animais
706 arts_centre: Centro de artes
711 bench: Banco de sentar
712 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
713 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
714 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
715 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
716 blood_bank: Banco de sangue
717 boat_rental: Aluguer de barcos
719 bureau_de_change: Casa de câmbio
720 bus_station: Estação rodoviária
722 car_rental: Aluguer de automóveis
723 car_sharing: Partilha de carros
724 car_wash: Lavagem de automóveis
726 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
727 childcare: Guarda de crianças
732 community_centre: Centro comunitário
733 conference_centre: Centro de conferências
735 crematorium: Crematório
738 drinking_water: Água potável
739 driving_school: Escola de condução
741 events_venue: Espaço para eventos
743 ferry_terminal: Terminal de ferry
744 fire_station: Quartel de bombeiros
745 food_court: Praça de alimentação
747 fuel: Posto de abastecimento
748 gambling: Jogos de azar
749 grave_yard: Cemitério
750 grit_bin: Caixa de sal-gema
752 hunting_stand: Cabana de caça
754 internet_cafe: Cibercafé
755 kindergarten: Jardim de infância
756 language_school: Escola de línguas
758 loading_dock: Cais de carga
759 love_hotel: Motel para casais
761 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
763 money_transfer: Transferência de dinheiro
764 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
765 music_school: Escola de música
767 nursing_home: Lar geriátrico
768 parking: Estacionamento
769 parking_entrance: Entrada de estacionamento
770 parking_space: Espaço para estacionamento
771 payment_terminal: Terminal de pagamento
773 place_of_worship: Lugar de oração
775 post_box: Marco de correio
776 post_office: Correios
779 public_bath: Banhos públicos
780 public_bookcase: Biblioteca de rua
781 public_building: Edifício público
782 ranger_station: Posto de guarda florestal
784 restaurant: Restaurante
785 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
789 social_centre: Centro social
790 social_facility: Serviços sociais
792 swimming_pool: Piscina
794 telephone: Telefone público
796 toilets: Casas de banho
797 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
798 training: Centro de treino
799 university: Universidade
800 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
801 vending_machine: Máquina de venda automática
802 veterinary: Clínica veterinária
803 village_hall: Junta de freguesia
804 waste_basket: Caixote do lixo
805 waste_disposal: Contentor de lixo
806 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
807 watering_place: Bebedouro para animais
808 water_point: Ponto de água
809 weighbridge: Balança rodoviária
810 "yes": Infraestrutura
812 aboriginal_lands: Terras indígenas
813 administrative: Fronteira administrativa
814 census: Fronteira de censos
815 national_park: Parque nacional
816 political: Zona eleitoral
817 protected_area: Área protegida
822 suspension: Ponte suspensa
823 swing: Ponte giratória
827 apartment: Apartamento
828 apartments: Apartamentos
831 cabin: Casa de madeira
833 church: Edifício de Igreja
834 civic: Edifício cívico
835 college: Edifício de faculdade
836 commercial: Edifício comercial
837 construction: Edifício em construção
838 detached: Casa isolada
839 dormitory: Dormitório
842 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
847 hospital: Edifício hospitalar
848 hotel: Edifício hoteleiro
850 houseboat: Casa flutuante
852 industrial: Edifício industrial
853 kindergarten: Edifício escolar infantil
854 manufacture: Edifício fabril
855 office: Edifício de escritórios
856 public: Edifício público
857 residential: Edifício residencial
858 retail: Edifício comercial de revenda
860 ruins: Edifício em ruínas
861 school: Edifício escolar
862 semidetached_house: Casa geminada
863 service: Edifício com máquinas
866 static_caravan: Caravana
867 temple: Edíficio de templo
868 terrace: Edifício terraçado
869 train_station: Edifício de estação dos comboios
870 university: Edifício universitário
874 scout: Agrupamento de escuteiros
875 sport: Clube desportivo
880 brewery: Cervejaria artesanal
881 carpenter: Carpinteiro
882 caterer: Fornecedor de refeições
883 confectionery: Confeitaria
884 dressmaker: Costureira
885 electrician: Eletricista
886 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
889 handicraft: Artesanato
890 hvac: Técnico de climatização
891 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
893 photographer: Fotógrafo
895 roofer: Técnico de telhados
900 window_construction: Caixilharia
902 "yes": Loja de artesanato
904 access_point: Ponto de acesso
905 ambulance_station: Estação de ambulâncias
906 assembly_point: Centro de agrupamento
907 defibrillator: Desfibrilador
908 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
909 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
910 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
911 life_ring: Boia salva-vidas
912 phone: Telefone de emergência
913 siren: Sirene de emergência
914 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
915 water_tank: Reservatório de água de emergência
917 abandoned: Estrada abandonada
918 bridleway: Caminho equestre
919 bus_guideway: Via para autocarros guiados
920 bus_stop: Paragem de autocarro
921 construction: Estrada em construção
926 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
927 emergency_bay: Rampa de emergência
928 footway: Caminho pedonal
930 give_way: Sinal de cedência de passagem
931 living_street: Zona de coexistência
932 milestone: Marco quilométrico
933 motorway: Autoestrada
934 motorway_junction: Saída de autoestrada
935 motorway_link: Ligação a autoestrada
936 passing_place: Lugar de passagem
940 primary: Estrada primária
941 primary_link: Estrada primária
942 proposed: Estrada sob planeamento
944 residential: Rua residencial
945 rest_area: Área de descanso
947 secondary: Estrada secundária
948 secondary_link: Estrada secundária
949 service: Estrada de serviço
950 services: Área de serviço
951 speed_camera: Radar de velocidade
954 street_lamp: Poste de iluminação
955 tertiary: Estrada terciária
956 tertiary_link: Estrada terciária
957 track: Estrada florestal ou agrícola
958 traffic_mirror: Espelho rodoviário
959 traffic_signals: Semáforo
960 trailhead: Marco de caminho
962 trunk_link: Via rápida
963 turning_circle: Círculo de viragem
964 turning_loop: Anel de viragem
965 unclassified: Estrada sem classificação
968 aircraft: Aeronave histórica
969 archaeological_site: Sítio arqueológico
970 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
971 battlefield: Campo de batalha
972 boundary_stone: Marco de fronteira
973 building: Edifício histórico
975 cannon: Canhão antigo
977 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
979 city_gate: Portas da cidade
980 citywalls: Muralhas de cidade
982 heritage: Património da Humanidade
983 hollow_way: Caminho erodido
987 milestone: Marco histórico
989 mine_shaft: Poço de mina
991 railway: Via férrea histórica
992 roman_road: Estrada romana
994 rune_stone: Pedra Rúnica
998 wayside_chapel: Alminhas
999 wayside_cross: Cruzeiro
1000 wayside_shrine: Alminhas
1002 "yes": Sítio histórico
1006 allotments: Hortas urbanas
1007 aquaculture: Aquicultura
1008 basin: Bacia hidrográfica
1009 brownfield: Baldio industrial
1011 commercial: Zona de escritórios
1012 conservation: Área de conservação
1013 construction: Área de construção
1014 farmland: Terreno agrícola
1015 farmyard: Edifícios agrícolas
1019 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1020 industrial: Zona industrial
1021 landfill: Aterro sanitário
1023 military: Zona militar
1026 plant_nursery: Viveiro de plantas
1029 recreation_ground: Área de recreação
1030 religious: Área religiosa
1031 reservoir: Água represada
1032 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1033 residential: Zona residencial
1034 retail: Área comercial
1035 village_green: Espaço verde urbano
1037 "yes": Ocupação do solo
1039 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1040 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1042 beach_resort: Estância balnear
1043 bird_hide: Observatório de aves
1045 bowling_alley: Pista de bólingue
1046 common: Terrenos comunitários
1047 dance: Salão de dança
1048 dog_park: Parque para cães
1049 firepit: Local para fogueira
1050 fishing: Zona de pesca
1051 fitness_centre: Ginásio
1052 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1054 golf_course: Campo de golfe
1055 horse_riding: Centro Hípico
1056 ice_rink: Pista de gelo
1058 miniature_golf: Minigolfe
1059 nature_reserve: Reserva natural
1060 outdoor_seating: Mesas no exterior
1061 park: Parque público
1062 picnic_table: Mesa de piquenique
1063 pitch: Campo de desporto
1064 playground: Parque infantil
1065 recreation_ground: Área recreativa
1068 slipway: Rampa para barcos
1069 sports_centre: Complexo desportivo
1071 swimming_pool: Piscina
1072 track: Pista de atletismo
1073 water_park: Parque aquático
1076 adit: Galeria de acesso a mina
1077 advertising: Publicidade
1079 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1080 beacon: Estrutura de sinalização
1083 breakwater: Quebra-mar
1085 bunker_silo: Casamata
1088 clearcut: Floresta desbastada
1089 communications_tower: Torre de comunicações
1092 dolphin: Posto de ancoragem
1095 flagpole: Mastro de bandeira
1096 gasometer: Gasómetro
1097 groyne: Espigão marítimo
1098 kiln: Forno industrial
1103 mineshaft: Poço de mina
1104 monitoring_station: Estação de monitorização
1105 petroleum_well: Poço de petróleo
1108 pumping_station: Estação de bombagem
1109 reservoir_covered: Reservatório coberto
1111 snow_cannon: Canhão de neve
1112 snow_fence: Vedação de neve
1113 storage_tank: Tanque de armazenamento
1114 street_cabinet: Armário de rua
1115 surveillance: Vigilância
1116 telescope: Telescópio
1118 utility_pole: Poste de suporte
1119 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1120 watermill: Moinho de água
1121 water_tap: Torneira de água
1122 water_tower: Torre de água
1124 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1125 windmill: Moinho de vento
1129 airfield: Aeródromo militar
1132 checkpoint: Ponto de controle
1139 bare_rock: Rocha visível
1143 cave_entrance: Entrada de gruta
1148 fell: Encosta desflorestada
1156 hot_spring: Nascente geotérmica
1164 peninsula: Península
1169 saddle: Passo de montanha
1171 scree: Detritos de talude
1178 tree_row: Linha de árvores
1183 wetland: Zona húmida
1185 "yes": Característica natural
1187 accountant: Contabilista
1188 administrative: Escritório da administração local
1189 advertising_agency: Agência de publicidade
1190 architect: Arquiteto
1191 association: Associação
1193 diplomatic: Escritório diplomático
1194 educational_institution: Instituição educativa
1195 employment_agency: Agência de emprego
1196 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1197 estate_agent: Agência imobiliária
1198 financial: Escritório financeiro
1199 government: Escritório governamental
1200 insurance: Agência de seguros
1201 it: Escritório de informática
1203 logistics: Escritório de logística
1204 newspaper: Escritório de jornal
1205 ngo: Escritório de ONG
1207 religion: Escritório religioso
1208 research: Escritório de investigação
1209 tax_advisor: Consultor fiscal
1210 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1211 travel_agent: Agência de viagens
1214 allotments: Hortas urbanas
1215 archipelago: Arquipélago
1217 city_block: Quarteirão
1226 isolated_dwelling: Habitação isolada
1227 locality: Localidade desabitada
1228 municipality: Município
1229 neighbourhood: Bairro
1230 plot: Parcela de terreno
1231 postcode: Código postal
1235 square: Praça ou largo
1237 subdivision: Subdivisão
1240 village: Sede de freguesia
1243 abandoned: Ferrovia abandonada
1244 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1245 construction: Ferrovia sob construção
1246 disused: Ferrovia em desuso
1247 funicular: Funicular
1249 junction: Entroncamento ferroviário
1250 level_crossing: Passagem de nível
1251 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1252 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1253 monorail: Monocarril
1254 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1255 platform: Plataforma ferroviária
1256 preserved: Ferrovia preservada
1257 proposed: Ferrovia sob planeamento
1259 spur: Ramal curto (mercadorias)
1260 station: Estação ferroviária
1261 stop: Paragem ferroviária
1262 subway: Metropolitano
1263 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1264 switch: Agulha ferroviária
1265 tram: Linha de elétrico
1266 tram_stop: Paragem de elétrico
1267 turntable: Rotunda ferroviária
1268 yard: Pátio de manobras ferroviário
1270 agrarian: Loja agrícola
1271 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1272 antiques: Loja de antiguidades
1273 appliance: Loja de eletrodomésticos
1274 art: Loja de artigos de arte
1275 baby_goods: Artigos para bebés
1278 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1279 beauty: Centro de estética
1280 bed: Artigos para cama
1281 beverages: Loja de bebidas
1282 bicycle: Loja de bicicletas
1283 bookmaker: Casa de apostas
1287 car: Concessionário automóvel
1288 car_parts: Loja de peças para automóveis
1289 car_repair: Oficina de automóveis
1290 carpet: Loja de tapetes
1291 charity: Loja de caridade
1292 cheese: Loja de queijos
1294 chocolate: Chocolate
1295 clothes: Loja de roupas
1296 coffee: Loja de café
1297 computer: Loja de componentes informáticos
1298 confectionery: Confeitaria
1299 convenience: Loja de conveniência
1300 copyshop: Loja de fotocópias
1301 cosmetics: Loja de cosméticos
1302 craft: Loja de artesanato
1303 curtain: Loja de cortinas
1304 dairy: Loja de produtos lácteos
1306 department_store: Grande armazém
1307 discount: Loja de descontos
1308 doityourself: Loja de bricolage
1309 dry_cleaning: Limpeza a seco
1310 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1311 electronics: Loja de electrónica
1312 erotic: Loja de artigos eróticos
1313 estate_agent: Imobiliária
1314 fabric: Loja de tecidos
1315 farm: Loja de produtos agrícolas
1316 fashion: Loja de moda
1317 fishing: Loja de artigos de pesca
1319 food: Loja de alimentos
1320 frame: Loja de molduras
1321 funeral_directors: Funerária
1322 furniture: Loja de móveis
1323 garden_centre: Centro de jardinagem
1324 gas: Loja de venda de gás
1326 gift: Loja de lembranças
1327 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1329 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1330 hardware: Loja de ferragens
1331 health_food: Loja de comida saudável
1332 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1333 herbalist: Herbanário
1334 hifi: Loja de alta fidelidade
1335 houseware: Loja de artigos para o lar
1336 ice_cream: Loja de gelados
1337 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1340 kitchen: Loja de cozinhas
1342 locksmith: Serralheiro
1344 mall: Centro comercial
1345 massage: Centro de massagens
1346 medical_supply: Loja de artigos médicos
1347 mobile_phone: Loja de telemóveis
1348 money_lender: Prestamista
1349 motorcycle: Loja de motas
1350 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1351 music: Loja de instrumentos musicais
1352 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1353 newsagent: Loja de jornais
1354 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1356 organic: Loja de alimentos orgânicos
1357 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1358 paint: Loja de pintura
1360 pawnbroker: Casa de penhoras
1361 perfumery: Perfumaria
1362 pet: Loja de animais
1363 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1364 photo: Loja de fotografia
1365 seafood: Loja de marisco
1366 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1367 sewing: Loja de costura
1369 sports: Loja de artigos desportivos
1370 stationery: Papelaria
1371 storage_rental: Aluguer de armazéns
1372 supermarket: Supermercado
1374 tattoo: Loja de tatuagens
1376 ticket: Loja de bilhetes
1377 tobacco: Loja de tabaco
1378 toys: Loja de brinquedos
1379 travel_agency: Agência de viagens
1380 tyres: Loja de pneus
1381 vacant: Loja desocupada
1382 variety_store: Loja dos chineses
1384 video_games: Loja de videojogos
1385 wholesale: Loja de atacado
1386 wine: Loja de vinhos
1389 alpine_hut: Albergue alpino
1390 apartment: Apartamento de férias
1391 artwork: Obra de arte
1393 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1394 cabin: Cabana turística
1395 camp_pitch: Espaço de acampamento
1396 camp_site: Parque de campismo
1397 caravan_site: Parque de caravanas
1399 gallery: Galeria de arte
1400 guest_house: Casa de hóspedes
1403 information: Informação
1406 picnic_site: Parque de merendas
1407 theme_park: Parque temático
1408 viewpoint: Miradouro
1409 wilderness_hut: Cabana rural
1410 zoo: Jardim zoológico
1412 building_passage: Passagem de edifício
1416 artificial: Curso de água artificial
1417 boatyard: Estaleiro naval
1420 derelict_canal: Canal abandonado
1423 drain: Vala de drenagem
1425 lock_gate: Comporta de eclusa
1431 waterfall: Queda de água
1433 "yes": Curso de água
1435 level2: Fronteira de país
1437 level4: Fronteira de região autónoma
1439 level6: Fronteira de distrito
1440 level7: Fronteira de município
1441 level8: Fronteira urbana
1442 level9: Fronteira de freguesia
1443 level10: Fronteira de subúrbio
1444 level11: Fronteira de bairro
1450 no_results: Não foram encontrados resultados
1451 more_results: Mais resultados
1455 select_status: Selecionar estado
1456 select_type: Selecionar tipo
1457 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1458 reported_user: Utilizador denunciado
1459 not_updated: Não atualizado
1461 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1462 user_not_found: O utilizador não existe
1463 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1466 last_updated: Última atualização
1467 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1468 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1469 link_to_reports: Ver denúncias
1472 other: '%{count} denúncias'
1473 reported_item: Elemento denunciado
1477 resolved: Resolvidos
1479 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1483 other: '%{count} denúncias'
1484 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1485 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1486 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1490 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1491 read_reports: Ler denúncias
1492 new_reports: Novas denúncias
1493 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1494 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1495 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1497 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1499 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1501 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1503 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1504 reassign_param: Reatribuir o problema?
1506 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1509 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1510 note: 'Nota #%{note_id}'
1513 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1514 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1517 title_html: Denunciar %{link}
1518 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1520 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1522 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1523 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1524 membros da tua comunidade
1525 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1528 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1529 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1530 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1533 spam_label: Este comentário é/contém spam
1534 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1535 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1538 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1539 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1540 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1541 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1544 spam_label: Esta nota é spam
1545 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1546 abusive_label: Esta nota é abusiva
1549 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1550 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1553 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1554 home: Localização base
1555 logout: Terminar sessão
1556 log_in: Iniciar sessão
1557 sign_up: Criar conta
1558 start_mapping: Começar a mapear
1564 export_data: Exportar dados
1565 gps_traces: Rotas GPS
1566 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1567 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1568 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1569 edit_with: Editar com %{editor}
1570 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1571 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1572 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1573 uso livre sob uma licença aberta.
1574 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1575 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1576 e outros %{partners}.
1578 partners_fastly: Fastly
1579 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1580 partners_partners: parceiros
1581 tou: Condições de utilização
1582 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1584 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1585 devido a trabalhos de manutenção.
1586 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1589 copyright: Direitos de Autor
1590 communities: Comunidades
1591 community: Comunidade
1592 community_blogs: Blogues da comunidade
1593 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1595 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1596 text: Fazer donativo
1597 learn_more: Mais informações
1600 diary_comment_notification:
1601 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1602 hi: Olá, %{to_user}.
1603 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1605 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1606 o assunto %{subject}:'
1607 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1608 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1609 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1610 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1611 message_notification:
1612 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1613 hi: Olá, %{to_user}.
1614 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1615 assunto %{subject}:'
1616 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1617 o assunto %{subject}:'
1618 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1620 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1621 autor em %{replyurl}
1622 friendship_notification:
1623 hi: Olá, %{to_user}.
1624 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1625 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1626 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1627 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1628 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1629 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1631 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1632 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1633 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1634 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1636 hi: Olá, %{to_user}.
1637 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1638 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1639 GPX e como evitá-las em %{url}.
1640 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1641 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1643 hi: Olá, %{to_user}.
1644 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1646 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1648 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1649 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1650 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1651 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1652 para começares a editar.
1654 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1656 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1657 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1658 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1659 confirmares o pedido.
1661 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1663 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1664 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1665 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1667 note_comment_notification:
1668 anonymous: Um utilizador anónimo
1671 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1673 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1675 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1677 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1679 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1680 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1681 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1682 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1684 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1685 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1687 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1688 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1689 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1691 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1692 fica perto de %{place}.'
1694 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1695 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1697 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1698 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1699 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1701 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1702 fica perto de %{place}.'
1703 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1704 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1705 changeset_comment_notification:
1706 hi: Olá, %{to_user}.
1709 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1711 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1713 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1714 conjuntos de alterações'
1715 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1716 teus conjuntos de alterações'
1717 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1718 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1719 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1720 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1721 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1722 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1723 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1724 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1726 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1728 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1729 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1730 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1731 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1734 heading: Consulta o teu e-mail!
1735 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1736 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1738 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1741 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1742 already active: Esta conta já foi confirmada.
1743 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1744 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1745 click_here: clica caqui
1747 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1749 heading: Confirmar alteração de e-mail
1750 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1751 o teu novo endereço eletrónico.
1753 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1754 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1755 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1756 resend_success_flash:
1757 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1758 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1759 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1760 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1761 de responder a pedidos de confirmação.
1764 title: Caixa de Entrada
1765 my_inbox: Caixa de entrada
1766 my_outbox: Caixa de saída
1767 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1769 one: '%{count} mensagem nova'
1770 other: '%{count} mensagens novas'
1772 one: '%{count} mensagem antiga'
1773 other: '%{count} mensagens antigas'
1777 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1778 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1779 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1781 unread_button: Marcar como não lida
1782 read_button: Marcar como lida
1783 reply_button: Responder
1784 destroy_button: Eliminar
1786 title: Enviar mensagem
1787 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1788 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1790 message_sent: Mensagem enviada
1791 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1792 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1794 title: Esta mensagem não existe
1795 heading: Esta mensagem não existe
1796 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1798 title: Caixa de saída
1799 my_inbox: Caixa de entrada
1800 my_outbox: Caixa de saída
1802 one: Tens %{count} mensagem enviada
1803 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1807 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1808 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1809 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1811 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1812 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1813 correta para poderes responder.
1816 reply_button: Responder
1817 unread_button: Marcar como não lida
1818 destroy_button: Eliminar
1820 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1821 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1822 correta para poderes ler a mensagem.
1823 sent_message_summary:
1824 destroy_button: Eliminar
1826 as_read: Mensagem marcada como lida
1827 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1829 destroyed: Mensagem eliminada
1832 title: Palavra-passe esquecida
1833 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1834 email address: 'Endereço eletrónico:'
1835 new password button: Repor palavra-passe
1836 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1837 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1838 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1839 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1840 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1843 title: Repor palavra-passe
1844 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1845 reset: Repor palavra-passe
1846 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1847 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1851 preferred_editor: Editor Preferido
1852 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1853 edit_preferences: Editar Preferências
1855 title: Editar Preferências
1856 save: Atualizar Preferências
1859 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1860 update_success_flash:
1861 message: Preferências atualizadas.
1864 title: Editar Perfil
1865 save: Atualizar Perfil
1869 gravatar: Usar Gravatar
1870 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1871 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1872 disabled: O Gravatar foi desativado.
1873 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1874 new image: Adicionar uma imagem
1875 keep image: Manter a imagem atual
1876 delete image: Remover a imagem atual
1877 replace image: Substituir a imagem atual
1878 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1880 home location: Localização principal
1881 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1882 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1884 success: Perfil atualizado.
1885 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1889 heading: Iniciar Sessão
1890 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1891 password: 'Palavra-passe:'
1892 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1893 remember: Ficar autenticado entre sessões
1894 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1895 login_button: Iniciar sessão
1896 register now: Regista-te agora
1897 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1898 no account: Não tens uma conta?
1899 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1900 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1903 title: Iniciar sessão com OpenID
1904 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1906 title: Iniciar sessão com Google
1907 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1909 title: Iniciar sessão com o Facebook
1910 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1912 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1913 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1915 title: Iniciar sessão com GitHub
1916 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1918 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1919 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1921 title: Iniciar sessão com Wordpress
1922 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1924 title: Iniciar sessão com AOL
1925 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1928 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1931 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1932 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1936 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1939 subheading: Subtítulo
1940 unordered: Lista não ordenada
1941 ordered: Lista ordenada
1942 first: Primeiro item
1943 second: Segundo item
1947 alt: Texto alternativo
1951 preview: Pré-visualizar
1955 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1956 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1957 de telemóveis e outros dispositivos
1958 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1959 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1960 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1961 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1962 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1963 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1964 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1965 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1966 community_driven_html: |-
1967 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1968 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1969 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1970 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1971 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1972 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1973 open_data_title: Dados Abertos
1975 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1976 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1977 legal_title: Termos Legais
1978 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1979 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1980 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1981 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1982 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1983 de Utilização Aceitável</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1986 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1988 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1989 partners_title: Parceiros
1992 title: Sobre Esta Tradução
1993 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1994 a página em inglês tem prevalência
1995 english_link: o original em inglês
1997 title: Sobre esta página
1998 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1999 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2000 native_link: Versão em português europeu
2001 mapping_link: começar a mapear
2003 title_html: Licença e Direitos de Autor
2004 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2005 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2007 attribution_example:
2008 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2009 title: Exemplo de atribuição
2010 more_title_html: Mais informação
2011 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2012 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2013 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2014 fontes, entre elas:'
2015 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2016 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2017 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2018 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2019 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2020 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2021 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2022 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2024 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2025 o JavaScript desativado.
2026 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2027 permalink: Ligação permanente
2029 createnote: Adicionar nota
2031 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2033 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2034 e se a opção de controlo remoto está ativada
2036 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2037 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2038 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2039 user_page_link: página de utilizador
2040 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2041 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2042 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2043 são necessárias para esta funcionalidade.
2046 area_to_export: Área a exportar
2047 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2048 format_to_export: Formato a exportar
2049 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2050 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2051 embeddable_html: HTML integrável
2053 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2055 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2057 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2059 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2060 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2061 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2064 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2067 title: API do Overpass
2068 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2069 da base de dados do OpenStreetMap
2071 title: Transferências do Geofabrik
2072 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2073 cidades selecionados
2075 title: Outras fontes
2076 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2081 image_size: Tamanho da imagem
2083 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2087 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2088 export_button: Exportar
2090 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2094 title: Junte-se à comunidade
2095 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2096 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2097 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2099 instructions_html: |-
2100 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2101 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2103 title: Outras preocupações
2104 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2105 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2106 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2107 copyright: página de direitos de autor
2108 working_group: grupo de trabalho OSMF
2110 title: Como Obter Ajuda
2111 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2112 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2113 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2116 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2117 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2119 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2120 title: Guia para Principiantes
2121 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2123 title: Fórum de Ajuda
2124 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2125 respostas do OpenStreetMap.
2127 title: Listas de E-mail
2128 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2129 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2131 title: Fórum da comunidade
2132 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2135 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2138 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2139 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2141 title: Para Organizações
2142 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2143 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2145 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2146 title: Wiki OpenStreetMap
2147 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2149 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2150 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2151 para uso num navegador de Internet.
2152 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2153 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2154 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2155 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2156 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2159 paragraph_1_html: |-
2160 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2161 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2162 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2163 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2165 search_results: Resultados da Pesquisa
2169 get_directions: Obter direções
2170 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2173 where_am_i: Onde fica isto?
2174 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2176 reverse_directions_text: Inverter
2180 motorway: Autoestrada
2181 main_road: Estrada principal
2183 primary: Estrada primária
2184 secondary: Estrada secundária
2185 unclassified: Estrada sem classificação
2186 track: Estrada florestal ou agrícola
2187 bridleway: Via equestre
2189 cycleway_national: Ciclovia nacional
2190 cycleway_regional: Ciclovia regional
2191 cycleway_local: Ciclovia local
2192 footway: Via pedonal
2194 subway: Metropolitano
2196 - Metropolitano de superfície
2205 - Estacionamento de aviões
2206 - terminal de aeroporto
2207 admin: Fronteira administrativa
2208 forest: Floresta gerida
2210 golf: Campo de golfe
2211 park: Parque público
2212 resident: Área residencial
2214 - Terrenos comunitários
2217 retail: Área de retalho
2218 industrial: Área industrial
2219 commercial: Área comercial
2223 - reservatório hidrográfico
2225 brownfield: Baldio industrial
2227 allotments: Hortas urbanas
2228 pitch: Campo desportivo
2229 centre: Centro desportivo
2230 reserve: Reserva natural
2231 military: Área militar
2235 building: Edifício importante
2236 station: Estação ferroviária
2240 tunnel: Linha tracejada = túnel
2241 bridge: Linha cheia = ponte
2242 private: Acesso privado
2243 destination: Acesso explícito ao local
2244 construction: Estradas em construção
2245 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2246 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2247 toilets: Casas de banho
2250 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2251 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te aqui
2252 um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2254 title: O que está no mapa
2255 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2256 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2257 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2258 real_and_current: reais e atuais
2259 off_the_map_html: |-
2260 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2261 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2264 title: Termos básicos para mapear
2265 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2266 de algumas palavras úteis.
2267 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2269 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2270 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2271 um lago ou um edifício.
2272 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2273 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2280 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2281 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2282 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2283 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2284 imports: Importações
2285 automated_edits: Edições automáticas
2286 start_mapping: Começar a mapear
2288 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2289 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2290 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2291 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2292 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2293 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2297 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2298 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2299 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2300 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2301 podem ser formais ou informais."
2303 title: Capítulos Locais
2304 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2305 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2306 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2307 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2308 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2309 legal e de direitos de autor.
2310 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2313 title: Outros Grupos
2314 other_groups_html: |-
2315 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2316 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2317 communities_wiki: página wiki das comunidades
2320 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2321 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2322 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2324 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2325 pontos ordenados com data e hora)
2327 upload_trace: Enviar Rota GPS
2328 visibility_help: o que significa isto?
2329 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2331 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2333 upload_trace: Enviar Rota GPS
2334 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2335 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2336 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2337 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2338 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2340 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2341 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2342 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2343 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2344 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2345 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2349 title: A editar a rota %{name}
2350 heading: A editar a rota %{name}
2351 visibility_help: o que significa isto?
2353 updated: Rota atualizada
2357 title: A ver a rota %{name}
2358 heading: A ver a rota %{name}
2360 filename: 'Nome do ficheiro:'
2361 download: transferir
2362 uploaded: 'Enviada:'
2364 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2365 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2369 description: 'Descrição:'
2372 edit_trace: Editar esta rota
2373 delete_trace: Eliminar esta rota
2374 trace_not_found: Rota não encontrada!
2375 visibility: 'Visibilidade:'
2376 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2378 showing_page: Página %{page}
2379 older: Rotas GPS mais antigas
2380 newer: Rotas GPS mais recentes
2385 other: '%{count} pontos'
2387 trace_details: Ver detalhes da rota
2389 edit_map: Editar mapa
2391 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2393 trackable: RASTREÁVEL
2397 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2398 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2399 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2400 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2401 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2402 empty_title: Ainda não há aqui nada
2403 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2405 upload_new: Enviar nova rota
2406 wiki_page: página wiki
2407 upload_trace: Enviar rota GPS
2408 all_traces: Todas as Rotas
2409 my_traces: As Minhas Rotas
2410 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2411 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2413 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2415 made_public: Rota tornada pública
2417 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2419 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2420 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2422 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2424 description_with_count:
2425 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2426 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2427 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2429 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2431 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2432 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2434 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2436 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2437 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2438 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2439 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2440 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2441 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2442 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2444 account_settings: Definições
2445 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2446 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2447 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2450 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2451 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2452 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2453 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2454 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2455 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2456 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2457 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2459 allow_write_api: para modificar o mapa.
2460 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2461 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2462 allow_write_notes: para modificar notas.
2463 grant_access: Dar acesso
2465 title: Pedido de autorização permitido
2466 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2467 verification: O código de verificação é %{code}.
2469 title: O pedido de autorização falhou
2470 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2471 invalid: O token de autorização não é válido.
2473 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2475 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2477 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2478 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2479 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2480 write_api: Modificar o mapa
2481 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2482 write_gpx: Enviar rotas GPS
2483 write_notes: Modificar notas
2484 read_email: Ler e-mail de utilizador
2485 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2488 title: Registar uma nova aplicação
2490 title: Edita a tua aplicação
2492 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2493 key: 'Chave de consumidor:'
2494 secret: 'Segredo de consumidor:'
2495 url: 'URL do token de pedido:'
2496 access_url: 'URL do token de acesso:'
2497 authorize_url: 'URL de autorização:'
2498 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2499 edit: Editar detalhes
2500 delete: Eliminar cliente
2501 confirm: Tens a certeza?
2502 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2504 title: Os Meus Dados OAuth
2505 my_tokens: Aplicações autorizadas
2506 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2507 application: Nome da aplicação
2508 issued_at: Emitido em
2510 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2511 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2512 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2513 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2515 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2516 register_new: Regista a tua aplicação
2518 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2520 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2522 flash: As informações foram registadas com sucesso
2524 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2526 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2527 oauth2_applications:
2529 title: As minhas aplicações de cliente
2530 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2531 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2532 solicitações OAuth a este serviço.
2533 new: Registar nova aplicação
2535 permissions: Permissões
2539 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2541 title: Registar uma nova aplicação
2543 title: Editar a tua aplicação
2547 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2548 client_id: ID do cliente
2549 client_secret: Segredo do Cliente
2550 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2552 permissions: Permissões
2553 redirect_uris: Redirecionar URIs
2555 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2556 oauth2_authorizations:
2558 title: Autorização necessária
2559 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2561 authorize: Autorizar
2564 title: Ocorreu um erro
2566 title: Código de autorização
2567 oauth2_authorized_applications:
2569 title: As minhas aplicações autorizadas
2570 application: Aplicação
2571 permissions: Permissões
2572 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2574 revoke: Revogar Acesso
2575 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2579 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2580 conta automaticamente.
2581 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2582 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2585 header: Livre e editável
2586 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2587 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2588 e usar de forma gratuita.
2589 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir. Iremos enviar um e-mail
2590 para confirmar a tua conta.
2591 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2592 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2593 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2594 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2596 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2597 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2599 continue: Criar conta
2600 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2604 heading_ct: Termos para contribuidores
2605 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2606 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2608 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2610 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2611 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2612 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2614 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2615 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2616 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2617 consider_pd_why: O que é isto?
2618 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2619 e algumas %{informal_translations_link}'
2620 readable_summary: sumário legível por humanos
2621 informal_translations: traduções informais
2623 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2625 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2626 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2627 legale_select: 'País de residência:'
2631 rest_of_world: Resto do mundo
2632 terms_declined_flash:
2633 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2634 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2635 terms_declined_link: esta página wiki
2636 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2638 title: Utilizador inexistente
2639 heading: O utilizador %{user} não existe
2640 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2641 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2645 my diary: O meu diário
2649 my messages: Mensagens
2651 my settings: Definições
2652 my comments: Comentários
2653 my_preferences: Preferências
2654 my_dashboard: Painel de Controlo
2655 blocks on me: Quem me bloqueou
2656 blocks by me: Os meus bloqueios
2657 edit_profile: Editar Perfil
2658 send message: Enviar mensagem
2662 notes: Notas no mapa
2663 remove as friend: Remover amigo
2664 add as friend: Adicionar aos amigos
2665 mapper since: 'A mapear desde:'
2666 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2667 ct undecided: Por decidir
2668 ct declined: Rejeitado
2669 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2670 email address: 'E-mail:'
2671 created from: 'Criado de:'
2673 spam score: 'Contagem de Spam:'
2675 administrator: Este utilizador é um administrador
2676 moderator: Este utilizador é um moderador
2678 administrator: Dar acesso de administrador
2679 moderator: Dar acesso de moderador
2681 administrator: Retirar acesso de administrador
2682 moderator: Retirar acesso de moderador
2683 block_history: Bloqueios ativos
2684 moderator_history: Bloqueios aplicados
2685 comments: Comentários
2686 create_block: Bloquear este utilizador
2687 activate_user: Ativar este utilizador
2688 confirm_user: Confirmar este utilizador
2689 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2690 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2691 hide_user: Ocultar este utilizador
2692 unhide_user: Mostrar este utilizador
2693 delete_user: Eliminar este utilizador
2695 report: Denunciar este utilizador
2697 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2701 heading: Utilizadores
2703 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2704 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2705 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2706 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2707 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2708 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2709 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2711 title: Conta suspensa
2712 heading: Conta Suspensa
2714 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2715 devido a atividade suspeita.
2716 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2717 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2719 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2720 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2721 no_authorization_code: Sem código de autorização
2722 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2723 invalid_scope: Âmbito inválido
2724 unknown_error: Falha na autenticação
2726 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2727 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2729 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2730 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2733 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2734 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2735 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2736 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2737 do atual utilizador.
2739 title: Confirmar a concessão do cargo
2740 heading: Confirmar concessão do cargo
2741 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2742 utilizador `%{name}'?
2744 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2745 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2747 title: Confirmar revogação de cargo
2748 heading: Confirmar revogação de cargo
2749 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2752 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2753 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2756 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2757 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2759 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2760 back: Voltar ao índice
2762 title: A criar um bloqueio em %{name}
2763 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2764 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2766 back: Ver todos os bloqueios
2768 title: A editar o bloqueio em %{name}
2769 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2770 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2772 show: Ver este bloqueio
2773 back: Ver todos os bloqueios
2775 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2776 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2779 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2781 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2783 success: Bloqueio atualizado.
2785 title: Bloqueios do utilizador
2786 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2787 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2789 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2790 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2791 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2792 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2793 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2795 flash: Este bloqueio foi revogado.
2797 time_future_html: Termina em %{time}.
2798 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2799 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2801 time_past_html: Terminou a %{time}.
2805 other: '%{count} horas'
2808 other: '%{count} dias'
2811 other: '%{count} semanas'
2814 other: '%{count} meses'
2817 other: '%{count} anos'
2819 title: Bloqueios em %{name}
2820 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2821 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2823 title: Bloqueios por %{name}
2824 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2825 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2827 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2828 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2830 duration: 'Duração:'
2835 confirm: Tens a certeza?
2836 reason: 'Razão do bloqueio:'
2837 back: Ver todos os bloqueios
2838 revoker: 'Quem revogou:'
2839 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2841 not_revoked: (não revogado)
2846 display_name: Utilizador Bloqueado
2847 creator_name: Criador
2848 reason: Motivo do bloqueio
2850 revoker_name: Revogado por
2851 showing_page: Página %{page}
2853 previous: « Anterior
2856 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2857 heading: Notas de %{user}
2858 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2862 description: Descrição
2863 created_at: Criada em
2864 last_changed: Última alteração
2866 title: 'Nota: %{id}'
2867 description: Descrição
2868 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
2869 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
2870 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
2871 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2872 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2873 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2874 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2875 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2876 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2877 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2878 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2879 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2880 report: denunciar esta nota
2881 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2882 devem ser confirmados por fonte independente.
2884 resolve: Marcar como resolvido
2886 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2888 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
2889 ser removidas, poderás %{link}.
2890 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
2892 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
2893 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
2896 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
2897 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
2898 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
2899 correto e escreve uma nota que explique o problema.
2900 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
2901 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2902 protegidos por direitos de autor.'
2910 link: Ligação ou HTML
2912 short_link: Ligação curta
2915 custom_dimensions: Definir dimensões
2918 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2919 download: Transferir
2920 short_url: URL curto
2921 include_marker: Incluir marcador
2922 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2923 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2924 view_larger_map: Ver mapa maior
2925 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2927 report_problem: Reportar um problema
2930 tooltip: Legenda do mapa
2931 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2937 title: Mostrar a minha localização
2939 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2940 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2942 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2943 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2945 standard: Mapa Padrão
2947 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2948 transport_map: Transportes Públicos
2950 opnvkarte: ÖPNVKarte
2952 header: Camadas do mapa
2953 notes: Notas no mapa
2955 gps: Rotas de GPS públicas
2956 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2958 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2959 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2960 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2962 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2963 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2964 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2966 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2967 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2968 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2971 edit_tooltip: Editar o mapa
2972 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2973 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2974 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2975 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2976 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2977 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2978 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
2982 subscribe: Subscrever
2983 unsubscribe: Anular subscrição
2984 hide_comment: ocultar
2985 unhide_comment: desocultar
2986 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2990 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2991 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2992 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2993 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2994 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2995 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2996 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
2997 fossgis_valhalla_car: Automóvel (Valhalla)
2998 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3000 directions: Direções
3002 distance_m: '%{distance} m'
3003 distance_km: '%{distance} km'
3005 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3006 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3008 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3009 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3010 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3011 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3012 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3013 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3015 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3016 %{name}, em direção a %{directions}
3017 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3018 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3020 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3021 em direção a %{directions}
3022 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3023 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3025 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3026 em direção a %{directions}
3027 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3028 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3029 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3030 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3031 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3032 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3033 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3034 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3035 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3036 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3037 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3038 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3039 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3040 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3042 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3043 %{name}, em direção a %{directions}
3044 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3045 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3047 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3048 em direção a %{directions}
3049 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3050 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3052 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3053 em direção a %{directions}
3054 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3055 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3056 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3057 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3058 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3059 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3060 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3061 follow_without_exit: Siga %{name}
3062 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3063 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3064 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3065 start_without_exit: Começar em %{name}
3066 destination_without_exit: Chegada ao destino
3067 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3068 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3069 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3070 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3071 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3072 unnamed: estrada sem nome
3073 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3090 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3091 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3092 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3094 directions_from: Indicações a partir daqui
3095 directions_to: Indicações para aqui
3096 add_note: Adicionar uma nota aqui
3097 show_address: Mostrar endereço
3098 query_features: Consultar elementos
3099 centre_map: Centrar mapa aqui
3102 heading: Editar supressão
3103 title: Editar supressão
3105 empty: Não existem supressões para mostrar.
3106 heading: Lista de supressões
3107 title: Lista de supressões
3109 heading: Introduza a informação da nova supressão
3110 title: A criar uma nova supressão
3112 description: 'Descrição:'
3113 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3114 title: A mostrar a supressão
3116 edit: Editar esta supressão
3117 destroy: Remover esta supressão
3118 confirm: Tem a certeza?
3120 flash: A supressão foi criada.
3122 flash: As alterações foram gravadas.
3124 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3125 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3126 flash: Supressão eliminada.
3127 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3129 leading_whitespace: tem espaços no início
3130 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3131 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3132 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})