1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Eduardo Martinez
49 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
52 prompt: Seleccioneu un fitxer
60 create: Afegeix un comentari
67 create: Crea un informe
68 update: Desa un informe
71 update: Desa els canvis
74 update: Actualitza el bloc
78 invalid_email_address: no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida
79 email_address_not_routable: no és routable
81 acl: Llista de control d'accés
82 changeset: Conjunt de canvis
83 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
85 diary_comment: Comentari al diari
86 diary_entry: Entrada al diari
92 node_tag: Etiqueta del node
95 old_node_tag: Etiqueta de node antiga
96 old_relation: Relació antiga
97 old_relation_member: Membre de relació antiga
98 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
100 old_way_node: Node de la via antiga
101 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
103 relation_member: Membre de la relació
104 relation_tag: Etiqueta de la relació
108 tracepoint: Punt de la traça
109 tracetag: Etiqueta de la traça
111 user_preference: Preferència de l'usuari
112 user_token: Testimoni d'usuari
114 way_node: Node de la via
115 way_tag: Etiqueta de la via
119 url: URL de l'aplicació principal (Requerit)
120 callback_url: URL de crida de retorn
121 support_url: URL de suport
122 allow_read_prefs: Llegeix les seves preferències d'usuari
123 allow_write_prefs: Modifica les seves preferències d'usuari
124 allow_write_diary: Escriviu entrades de diari, comentaris i feu amics
125 allow_write_api: Modifica el mapa
126 allow_read_gpx: Llegeix les seves traces GPS privades
127 allow_write_gpx: Carrega traces GPS
128 allow_write_notes: Modifica notes
148 description: Descripció
149 gpx_file: Pujar arxiu GPX
150 visibility: Visibilitat
156 recipient: Destinatari
158 category: Trieu un motiu per a la vostra denúncia
159 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
161 email: Adreça electrònica
163 display_name: Nom en pantalla
164 description: Descripció
166 pass_crypt: Contrasenya
167 pass_crypt_confirmation: Confirmeu la contrasenya
170 tagstring: separat per comes
172 distance_in_words_ago:
174 one: fa 1 hora aproximadament
175 other: 'fa %{count} hores aproximadament '
177 one: fa 1 mes aproximadament
178 other: fa %{count} mesos aproximadament
180 one: fa 1 any aproximadament
181 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
183 one: fa gairebé 1 any
184 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
185 half_a_minute: fa mig minut
187 one: fa menys d'1 segon
188 other: fa menys de %{count} segons
190 one: fa menys d'1 minut
191 other: fa menys de %{count} minuts
194 other: fa més de %{count} anys
197 other: fa %{count} segons
200 other: fa %{count} minuts
203 other: fa %{count} dies
206 other: fa %{count} mesos
210 with_version: '%{id}, v%{version}'
212 default: Predeterminat (actualment %{name})
215 description: Potlatch 1 (editor integrat en el navegador)
218 description: iD (editor integrat en el navegador)
221 description: Potlatch 2 (editor integrat en el navegador)
224 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
231 windowslive: Windows Live
233 wikipedia: Viquipèdia
237 opened_at_html: Creat %{when}
238 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
239 commented_at_html: Actualitzat %{when}
240 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
241 closed_at_html: Resolt %{when}
242 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
243 reopened_at_html: Reactivat %{when}
244 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
246 title: Notes d'OpenStreetMap
247 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
248 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
249 description_item: Un agregador rss per a la nota %{id}
250 opened: Nota nova (a prop de %{place})
251 commented: nou comentari (a prop de %{place})
252 closed: nota tancada (a prop de %{place})
253 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
260 created_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
261 closed_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
262 created_by_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
263 deleted_by_html: Eliminat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
264 edited_by_html: Editat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
265 closed_by_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
267 in_changeset: Conjunt de canvis
269 no_comment: (cap comentari)
273 other: '%{count} relacions'
276 other: '%{count} vies'
277 download_xml: Baixa l’XML
278 view_history: Mostra l’historial
279 view_details: Mostra els detalls
280 location: 'Ubicació:'
282 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
284 node: Nodes (%{count})
285 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
287 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
288 relation: Relacions (%{count})
289 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
290 comment: Comentaris(%{count})
291 hidden_commented_by_html: Comentari ocult de l'usuari %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
292 commented_by_html: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> a %{when}</abbr>
293 changesetxml: XML del conjunt de canvis
294 osmchangexml: XML en format osmChange
296 title: Conjunt de canvis %{id}
297 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
298 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
300 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
301 el conjunt de canvis.
303 title_html: 'Node: %{name}'
304 history_title_html: 'Historial del node: %{name}'
306 title_html: 'Via: %{name}'
307 history_title_html: 'Historial de la via: %{name}'
310 one: part de la via %{related_ways}
311 other: part de les vies %{related_ways}
313 title_html: 'Relació: %{name}'
314 history_title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
318 other: '%{count} membres'
320 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
326 entry_html: Relació %{relation_name}
327 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
329 title: No s'ha trobat
330 sorry: 'No s''ha trobat el %{type} #%{id}.'
335 changeset: conjunt de canvis
338 title: Error d'esgotament del temps d'espera
339 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
345 changeset: conjunt de canvis
348 redaction: Redacció %{id}
349 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
350 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
356 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques que poden fer que
357 el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar aquestes
358 dades de tota manera?
359 load_data: Carregar dades
360 loading: S'està carregant...
364 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
365 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
366 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
367 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
368 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
369 telephone_link: Trucar %{phone_number}
370 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
374 description: Descripció
375 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
376 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
377 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
378 opened_by_html: Creat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 opened_by_anonymous_html: Creat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by_html: Comentari de %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 commented_by_anonymous_html: Comentari d'un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 closed_by_html: Resolt per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 closed_by_anonymous_html: Resolt per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 reopened_by_html: Reactivat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 hidden_by_html: Ocultat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387 report: Reportar aquesta nota
389 title: Consultar objectes
390 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
391 nearby: Objectes propers
392 enclosing: Objectes envoltants
394 changeset_paging_nav:
395 showing_page: Pàgina %{page}
400 no_edits: (no hi ha cap edició)
401 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
409 title: Conjunts de canvis
410 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
411 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
412 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
413 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
414 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
415 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
416 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
417 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
418 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
419 load_more: Carrega'n més
421 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
425 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
426 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
428 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
430 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
431 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
433 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
434 trigat massa a recuperar-se.
437 title: Entrada de diari nova
440 body: 'Cos del missatge:'
442 location: 'Ubicació:'
444 longitude: 'Longitud:'
445 use_map_link: usa el mapa
447 title: Diaris dels usuaris
448 title_friends: Diaris d'amics
449 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
450 user_title: Diari de %{user}
451 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
452 new: Entrada de diari nova
453 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
454 my_diary: El meu diari
455 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
456 recent_entries: Entrades recents al diari
457 older_entries: Entrades més antigues
458 newer_entries: Entrades més noves
460 title: Edita l'entrada del diari
461 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
463 title: Diari de %{user} | %{title}
464 user_title: Diari de %{user}
465 leave_a_comment: Feu un comentari
466 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
467 login: Inicia una sessió
469 title: Aquesta entrada no és al diari
470 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
471 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
472 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
474 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
475 comment_link: Comenta aquesta entrada
476 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
479 one: '%{count} comentari'
480 other: '%{count} comentaris'
481 edit_link: Edita aquesta entrada
482 hide_link: Amaga aquesta entrada
483 unhide_link: Mostra aquesta entrada
485 report: Denuncia aquesta entrada
487 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
488 hide_link: Amaga aquest comentari
489 unhide_link: Mostra aquest comentari
491 report: Denuncia aquest comentari
493 location: 'Ubicació:'
498 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
499 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
501 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
502 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
504 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
505 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
507 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades de diari'
511 newer_comments: Comentaris més nous
512 older_comments: Comentaris més antics
515 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
516 button: Afegeix als amics
517 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
518 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
519 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
521 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
522 button: Suprimeix dels amics
523 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
524 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
528 latlon_html: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">interns</a>
529 ca_postcode_html: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
530 osm_nominatim_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
532 geonames_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
533 osm_nominatim_reverse_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
535 geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
536 search_osm_nominatim:
540 chair_lift: Telecadira
543 platter: Telesquí amb seient de disc
545 station: Estació de telefèric
546 t-bar: Telesquí amb seient en T
547 "yes": Vies per cables penjats
551 apron: Plataforma d'estacionament
555 holding_position: Punt d'espera
556 parking_position: Punt d'estacionament
558 taxiway: Carrer de rodatge
560 windsock: Mànega de vent
562 animal_shelter: Refugi d'animals
563 arts_centre: Centre d'art
564 atm: Caixer automàtic
569 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
570 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
571 bicycle_repair_station: Estació de reparació de bicicletes
572 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
573 blood_bank: Banc de sang
574 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
576 bureau_de_change: Oficina de canvi
577 bus_station: Estació d'autobusos
579 car_rental: Lloguer de cotxes
580 car_sharing: Compartició de cotxes
581 car_wash: Rentat de cotxes
583 charging_station: Estació de recàrrega
589 community_centre: Centre cívic
590 conference_centre: Centre de conferències
592 crematorium: Crematori
595 drinking_water: Punt d'aigua potable
596 driving_school: Autoescola
598 events_venue: Recinte d'esdeveniments
599 fast_food: Lloc de menjar ràpid
600 ferry_terminal: Terminal de ferris
601 fire_station: Parc de bombers
602 food_court: Àrea de restauració
603 fountain: Font ornamental
605 gambling: Jocs d'atzar
606 grave_yard: Cementiri
607 grit_bin: Contenidor de sal
609 hunting_stand: Mirador de fauna
611 internet_cafe: Cibercafè
612 kindergarten: Escola bressol
613 language_school: Escola d'idiomes
615 loading_dock: Moll de càrrega
616 love_hotel: Hotel d'amor
617 marketplace: Mercat ambulant
619 money_transfer: Transferència de diners
620 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
621 music_school: Escola de música
622 nightclub: Club nocturn
623 nursing_home: Residència geriàtrica
625 parking_entrance: Entrada d'aparcament
626 parking_space: Plaça d’aparcament
627 payment_terminal: Terminal de pagament
629 place_of_worship: Lloc de culte
632 post_office: Oficina de correus
635 public_bath: Bany públic
636 public_bookcase: Llibreria pública
637 public_building: Edifici públic
638 ranger_station: Lloc de guarda forestal
639 recycling: Punt de reciclatge
640 restaurant: Restaurant
641 school: Escola - Institut
644 social_centre: Centre social
645 social_facility: Equipament social
646 studio: Estudi de grabació
647 swimming_pool: Piscina
649 telephone: Telèfon públic
653 training: Instal·lacions d'entrenament
654 university: Universitat
655 vehicle_inspection: Inspecció de vehicles
656 vending_machine: Màquina expenedora
657 veterinary: Cirurgia veterinària
658 village_hall: Centre cívic
659 waste_basket: Paperera
660 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
661 waste_dump_site: Abocador de residus
662 watering_place: Abeurador
663 water_point: Punt d'aigua
667 aboriginal_lands: Terres aborígens
668 administrative: Límit administratiu
670 national_park: Parc nacional
671 political: Frontera electoral
672 protected_area: Àrea protegida
676 boardwalk: Passarel·la de fusta
677 suspension: Pont suspès
682 apartment: Apartament
683 apartments: Apartaments
688 church: Edifici de l'església
690 college: Edifici universitari
691 commercial: Edifici comercial
692 construction: Edifici en construcció
693 detached: Casa unifamiliar
694 dormitory: Residència Universitària
697 farm_auxiliary: Edifici auxiliar d'una granja
700 greenhouse: Hivernacle
702 hospital: Edifici hospitalari
703 hotel: Edifici hoteler
705 houseboat: Casa flotant
707 industrial: Edifici industrial
708 kindergarten: Edifici d'escola bressol
709 office: Edifici d'oficines
710 public: Edifici públic
711 residential: Edifici residencial
712 retail: Edifici de Venda al detall
714 ruins: Edifici en ruïnes
715 school: Edifici escolar
716 semidetached_house: Casa semiadossada
717 service: Edifici de servei
720 static_caravan: Caravana
721 temple: Edifici d'un temple
722 terrace: Edifici de terrasses
723 train_station: Edifici d'estació de trens
724 university: Edifici universitari
728 scout: Centre escolta
734 brewery: Fàbrica de cervesa
736 confectionery: Confiteria
738 electrician: Electricista
741 handicraft: Artesania
743 photographer: Fotògraf
746 stonemason: Picapedrer
748 window_construction: Construcció de finestres
750 "yes": Botiga d'artesania
752 access_point: Punt d'accés
753 ambulance_station: Base d'ambulàncies
754 assembly_point: Punt de reunió
755 defibrillator: Desfibril·lador
756 fire_xtinguisher: Extintor de foc
757 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
758 phone: Telèfon per a emergències
759 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
762 abandoned: Carretera abandonada
763 bridleway: Camí de ferradura
764 bus_guideway: Carril per a troleibús
765 bus_stop: Parada d'autobús
766 construction: Carretera en construcció
768 cycleway: Carril bici
770 emergency_access_point: Accés d'emergència
771 footway: Via per a vianants
773 give_way: Senyal de cediu el pas
774 living_street: Carrer residencial
777 motorway_junction: Enllaç d'autopista
778 motorway_link: Calçada d'autopista
779 passing_place: Apartador
780 path: Corriol - Sender
781 pedestrian: Via de vianants
782 platform: Andana per a transport públic
783 primary: Carretera primària
784 primary_link: Carretera primària
785 proposed: Carretera proposada
786 raceway: Circuit de curses
788 rest_area: Àrea de descans
790 secondary: Carretera secundària
791 secondary_link: Carretera secundària
792 service: Via de servei
793 services: Àrea de serveis
798 tertiary: Carretera terciària
799 tertiary_link: Carretera terciària
801 traffic_signals: Semàfors
803 trunk_link: Via ràpida
804 turning_loop: Canvi de sentit final
805 unclassified: Carretera sense classificar
808 archaeological_site: Jaciment arqueològic
809 bomb_crater: Cràter de bomba històric
810 battlefield: Camp de batalla
811 boundary_stone: Fita fronterera
812 building: Edifici històric
816 city_gate: Porta de la població
817 citywalls: Muralles de la població
819 heritage: Patrimoni de la humanitat
824 mine_shaft: Pou miner
826 railway: Ferrocarril històric
827 roman_road: Calçada romana
832 wayside_cross: Creu de terme
833 wayside_shrine: Oratori
840 aquaculture: Aqüicultura
841 basin: Conca hidrogràfica
842 brownfield: Terra no urbanitzada
844 commercial: Zona comercial
845 conservation: Conservació
846 construction: Construcció
848 farmland: Terres de conreu
853 greenfield: Terreny no urbanitzat
854 industrial: Zona industrial
857 military: Zona militar
862 recreation_ground: Zona d'esbarjo
863 religious: Terra religiosa
864 reservoir: Embassament
865 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
866 residential: Àrea residencial
867 retail: Zona comercial
868 village_green: Prat municipal
870 "yes": Ús del terreny
872 beach_resort: Complex turístic de platja
873 bird_hide: Mirador d'ocells
874 bowling_alley: Bolera
875 common: Terreny comunal
878 firepit: Pou per a fer foc
879 fishing: Àrea de pesca
880 fitness_centre: Gimnàs
881 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
883 golf_course: Camp de golf
885 ice_rink: Pista de gel
886 marina: Port esportiu
887 miniature_golf: Minigolf
888 nature_reserve: Reserva natural
889 outdoor_seating: Seient exterior
891 picnic_table: Taula de pícnic
892 pitch: Camp d'esports
893 playground: Parc infantil
894 recreation_ground: Zona d'esbarjo
895 resort: Complex turístic
897 slipway: Grada nàutica
898 sports_centre: Centre esportiu
900 swimming_pool: Piscina
901 track: Pista d'atletisme
902 water_park: Parc aquàtic
905 adit: Galeria d'accés
906 advertising: Publicitat
908 avalanche_protection: Protecció d'allaus
910 beehive: Rusc d'abelles
911 breakwater: Escullera
915 communications_tower: Torre de comunicacions
918 dolphin: Punt d'amarratge
929 monitoring_station: Estació de control
930 petroleum_well: Pou petrolífer
933 pumping_station: Estació de bombeig
934 reservoir_covered: Dipòsit cobert
936 snow_cannon: Canó de neu
937 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
938 surveillance: Vigilància
941 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
942 watermill: Molí d'aigua
943 water_tap: Aixeta d'aigua
944 water_tower: Torre d'aigua
946 water_works: Estructura hidràulica
947 windmill: Molí de vent
951 airfield: Aeroport militar
954 checkpoint: Punt de control
958 "yes": Coll - Port de muntanya
960 bare_rock: Roca pelada
964 cave_entrance: Entrada a cova
976 hot_spring: Surgència termal
1001 accountant: Comptable
1002 administrative: Administració
1003 advertising_agency: Agència publicitària
1004 architect: Arquitecte
1005 association: Associació
1007 diplomatic: Oficina diplomàtica
1008 educational_institution: Institució educativa
1009 employment_agency: Agència d'ocupació
1010 energy_supplier: Oficina subministradora d'energia
1011 estate_agent: Immobiliària
1012 financial: Oficina financera
1013 government: Oficina governamental
1014 insurance: Oficina d'assegurances
1017 logistics: Oficina logística
1018 ngo: Oficina d'una ONG
1020 religion: Oficina religiosa
1021 research: Oficina de recerca
1022 tax_advisor: Gestoria
1023 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
1024 travel_agent: Agència de viatges
1029 city_block: Illa de cases
1038 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
1040 municipality: Municipi
1041 neighbourhood: Barri
1042 postcode: Codi postal
1048 subdivision: Subdivisió
1054 abandoned: Ferrocarril abandonat
1055 construction: Ferrocarril en construcció
1056 disused: Ferrocarril en desús
1057 funicular: Funicular
1058 halt: Parada de trens
1059 junction: Nus ferroviari
1060 level_crossing: Pas a nivell
1061 light_rail: Tren lleuger
1062 miniature: Ferrocarril en miniatura
1064 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
1065 platform: Andana de tren
1066 preserved: Ferrocarril conservat
1067 proposed: Ferrocarril projectat
1068 spur: Branc ferroviari
1069 station: Estació de tren
1070 stop: Parada de trens
1072 subway_entrance: Accés al metro
1073 switch: Canvi d'agulles
1075 tram_stop: Parada de tramvia
1076 yard: Pati de ferrocarril
1078 agrarian: Botiga agrària
1081 appliance: Botiga d'electrodomèstics
1083 bag: Botiga de bosses
1085 beauty: Saló de bellesa
1086 beverages: Botiga de begudes
1087 bicycle: Botiga de bicicletes
1088 bookmaker: Casa d'apostes
1091 butcher: Carnisseria
1092 car: Venda de cotxes
1093 car_parts: Recanvis per a cotxes
1094 car_repair: Taller mecànic
1095 carpet: Botiga de catifes
1096 charity: Botiga de beneficència
1097 cheese: Botiga de formatge
1099 chocolate: Xocolateria
1100 clothes: Botiga de roba
1102 computer: Botiga d'informàtica
1103 confectionery: Confiteria
1104 convenience: Botiga de conveniència
1105 copyshop: Copisteria
1106 cosmetics: Botiga cosmètica
1107 curtain: Botiga de cortines
1108 deli: Botiga gastronòmica
1109 department_store: Grans magatzems
1110 discount: Botiga de descompte
1111 doityourself: Botiga de bricolatge
1112 dry_cleaning: Tintoreria
1113 e-cigarette: Botiga de cigarrets electrònics
1114 electronics: Botiga d'electrònica
1115 erotic: Botiga eròtica
1116 estate_agent: Immobiliària
1118 fashion: Botiga de moda
1119 fishing: Botiga d'accessoris de pesca
1120 florist: Floristeria
1121 food: Botiga d'alimentació
1122 funeral_directors: Funerària
1123 furniture: Botiga de mobles
1124 garden_centre: Centre de jardineria
1126 general: Botiga generalista
1127 gift: Botiga de regals
1128 greengrocer: Verduleria
1129 grocery: Botiga de queviures
1130 hairdresser: Perruqueria
1131 hardware: Ferreteria
1132 herbalist: Herbolari
1133 hifi: Botiga de Hi-Fi
1134 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
1135 ice_cream: Gelateria
1136 interior_decoration: Decoració d'interiors
1139 kitchen: Botiga de cuina
1142 mall: Centre comercial
1143 massage: Massatgista
1144 medical_supply: Botiga de subministraments mèdics
1145 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
1146 money_lender: Prestador de diners
1147 motorcycle: Botiga de motocicletes
1148 motorcycle_repair: Botiga de reparació de motocicletes
1149 music: Botiga de música
1150 musical_instrument: Instruments musicals
1151 newsagent: Quiosc de premsa
1152 nutrition_supplements: Suplements de nutrició
1154 organic: Botiga d'aliments ecològics
1155 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
1156 paint: Botiga de pintures
1158 pawnbroker: Casa de penyores
1159 perfumery: Perfumeria
1160 pet: Botiga d'animals
1162 seafood: Botiga de marisc
1163 second_hand: Botiga de segona mà
1166 sports: Botiga d'esports
1167 stationery: Papereria
1168 storage_rental: Lloguer d'emmagatzematge
1169 supermarket: Supermercat
1171 tattoo: Botiga de tatuatges
1173 ticket: Venda d'entrades
1175 toys: Botiga de joguines
1176 travel_agency: Agència de viatges
1177 tyres: Botiga de pneumàtics
1178 vacant: Botiga tancada
1179 variety_store: Botiga de preus baixos
1181 video_games: Botiga de videojocs
1182 wholesale: Magatzem a l'engròs
1183 wine: Vinateria - Celler
1186 alpine_hut: Refugi de muntanya
1187 apartment: Apartament de vacances
1189 attraction: Atracció
1190 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1192 camp_pitch: Parcel·la de càmping
1194 caravan_site: Càmping per a caravanes
1200 information: Punt d'informació
1201 motel: Hotel de carretera
1203 picnic_site: Àrea de pícnic
1204 theme_park: Parc temàtic
1206 wilderness_hut: Refugi lliure
1209 building_passage: Passatge en edifici
1213 artificial: Curs d'aigua artificial
1216 dam: Presa - Embassament
1217 derelict_canal: Canal abandonat
1220 drain: Canal de drenatge
1222 lock_gate: Comporta de la resclosa
1226 stream: Riera - Torrent
1232 level2: Frontera (nivell 2)
1233 level4: Límit estatal (nivell 4)
1234 level5: Límit regional (nivell 5)
1235 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1236 level8: Límit municipal (nivell 8)
1237 level9: Límit intramunicipal (nivell 9)
1238 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1244 no_results: Cap resultat trobat
1245 more_results: Més resultats
1249 select_status: Seleccionar estat
1250 select_type: Seleccionar tipus
1251 select_last_updated_by: Seleccionar darrera actualització feta per
1252 reported_user: Usuari denunciat
1253 not_updated: No actualitzat
1255 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1256 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1257 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1260 last_updated: Darrera actualització
1261 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
1262 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1263 link_to_reports: Veure les denúncies
1266 other: '%{count} Informes'
1267 reported_item: Element denunciat
1273 new_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1274 successful_update: S’ha actualitzat la vostra denúncia correctament
1275 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1277 title: '%{status} Incidència #%{issue_id}'
1281 other: '%{count} informes'
1282 report_created_at: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1283 last_resolved_at: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1284 last_updated_at: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1287 reopen: Torna a obrir
1288 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1289 read_reports: Llegir denúncies
1290 new_reports: Noves denúncies
1291 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1292 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1293 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1295 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1297 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1299 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1301 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1302 reassign_param: Reassignar incidència?
1304 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1307 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1308 note: 'Nota #%{note_id}'
1311 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1314 title_html: Denunciar %{link}
1315 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1317 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1319 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1320 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1321 membres de la teva comunitat
1322 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1325 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté spam
1326 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1327 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1328 other_label: Un altre
1330 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté spam
1331 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1332 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1333 other_label: Un altre
1335 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté spam
1336 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1337 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1338 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1339 other_label: Un altre
1341 spam_label: Aquesta nota és brossa
1342 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1343 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1344 other_label: Un altre
1346 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1347 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1350 title: OpenStreetMap
1353 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1354 home: Vés a la ubicació d'inici
1356 log_in: Inicia la sessió
1357 log_in_tooltip: Entra amb un compte existent
1358 sign_up: Registreu-vos-hi
1359 start_mapping: Comença a cartografiar
1360 sign_up_tooltip: Creeu un compte per a editar
1366 export_data: Exporta les dades
1367 gps_traces: Traces de GPS
1368 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1369 user_diaries: Diaris d'usuari
1370 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d’usuari
1371 edit_with: Edita amb %{editor}
1372 tag_line: El mapa col·laboratiu lliure
1373 intro_header: OpenStreetMap us dona la benviguda
1374 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1375 lliure sota una llicència oberta.
1376 intro_2_create_account: Crea un compte d’usuari
1377 hosting_partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{bytemark} i d'altres
1380 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1381 partners_partners: socis
1382 tou: Condicions d’ús
1383 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia mentre es fan les
1384 actuacions de manteniment necessàries.
1385 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode només de
1386 lectura mentre es fan les actuacions de manteniment necessàries.
1387 donate: Ajudeu l'OpenStreetMap amb %{link} al Fons de Modernització del Maquinari.
1390 copyright: Drets d'autor
1391 community: Comunitat
1392 community_blogs: Blogs de la comunitat
1393 community_blogs_title: Blogs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1394 foundation: Fundació
1395 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1397 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1398 text: Feu una donació
1399 learn_more: Aprèn-ne més
1402 diary_comment_notification:
1403 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1404 hi: Hola %{to_user},
1405 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1406 el tema %{subject}:'
1407 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1408 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1409 message_notification:
1410 hi: Hola %{to_user},
1411 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1413 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1414 a l'autor a %{replyurl}
1415 friendship_notification:
1416 hi: Hola %{to_user},
1417 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1418 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1419 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1420 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1422 hi: Hola %{to_user},
1423 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1424 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1426 hi: Hola %{to_user},
1427 loaded_successfully:
1428 one: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total d'un punt possible.
1429 other: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total de %{possible_points}
1431 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1433 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1435 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1436 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1437 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1438 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1441 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1443 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1444 a %{server_url} per %{new_address}.
1445 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1448 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1450 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1451 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1452 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar
1454 note_comment_notification:
1455 anonymous: Un usuari anònim
1458 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1460 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1461 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1462 mapa a prop de %{place}.'
1463 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1464 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1466 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1468 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1470 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1471 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1472 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1474 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1476 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1478 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1479 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1480 La nota és a prop de %{place}.'
1481 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1482 changeset_comment_notification:
1483 hi: Hola %{to_user},
1486 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1488 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1490 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1492 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un conjunt
1493 de canvis de %{changeset_author} que esteu mirant'
1494 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1495 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1496 details: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}
1497 unsubscribe: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de canvis,
1498 visita %{url} i clica "Deixa de seguir"
1501 title: Safata d'entrada
1502 my_inbox: La meva safata d'entrada
1503 outbox: Safata de sortida
1504 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1506 one: '%{count} missatge nou'
1507 other: '%{count} missatges nous'
1509 one: '%{count} missatge antic'
1510 other: '%{count} missatges antics'
1514 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1515 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1517 unread_button: Marca com a no llegit
1518 read_button: Marca com a llegit
1519 reply_button: Respon
1520 destroy_button: Suprimeix
1522 title: Envia un missatge
1523 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1526 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1528 message_sent: S'ha enviat el missatge
1529 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1530 d'enviar-ne d'altres.
1532 title: Aquest missatge no existeix
1533 heading: Aquest missatge no existeix
1534 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1536 title: Safata de sortida
1537 my_inbox_html: La meva %{inbox_link}
1538 inbox: safata d'entrada
1539 outbox: safata de sortida
1541 one: Teniu %{count} missatge enviat
1542 other: Teniu %{count} missatges enviats
1546 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1547 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1548 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1550 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1551 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu la
1552 sessió amb l'usuari correcte.
1554 title: Llegeix el missatge
1558 reply_button: Respon
1559 unread_button: Marca com a no llegit
1560 destroy_button: Suprimeix
1563 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però aquest usuari no ha
1564 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1565 la sessió amb l'usuari correcte.
1566 sent_message_summary:
1567 destroy_button: Suprimeix
1569 as_read: Missatge marcat com a llegit
1570 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1572 destroyed: Missatge suprimit
1576 copyright_html: © Col·laboradors/es<br>d’OpenStreetMap
1577 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1578 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1579 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1580 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1581 i molt més arreu del món.
1582 local_knowledge_title: Coneixement local
1583 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1584 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1585 que OSM és correcte i està actualitzat.
1586 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1587 community_driven_html: |-
1588 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1589 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1590 open_data_title: Dades obertes
1591 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1592 per a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1593 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1594 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1595 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1597 legal_title: Avisos legals
1598 legal_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1599 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1600 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1601 es troba subjecte a les nostres <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">,
1602 </a> <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1603 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1606 <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb l'OSMF si tens dubtes de llicència, drets de còpia o altres qüestions legals.
1608 OpenStreetMap, el logo i Estat del Mapa són <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques registrades de l'OSMF</a>.<br><br>
1609 partners_title: Socis
1612 title: Quant a la traducció
1613 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1614 la pàgina en anglès té prevalènça
1615 english_link: l'original en anglès
1617 title: Sobre aquesta pàgina
1618 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1619 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1620 els drets d'autor i %{mapping_link}.
1621 native_link: Versió en català
1622 mapping_link: Comença a cartografiar
1624 title_html: Drets d'autor i llicència
1626 Les <i>open data</i> d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1627 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1628 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1629 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer
1630 obres derivades de les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra
1631 d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres
1632 dades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència.
1633 El\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codi legal</a>
1634 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
1635 intro_3_1_html: La nostra documentació és disponible sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text
1636 de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1637 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
1638 credit_1_html: Demanem que es reconegui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap”
1640 credit_2_1_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1641 llicència de base de dades oberta i, si utilitzeu els nostres mapes, que
1642 la cartografia té llicència CC-BY-SA. Podeu fer-ho enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquesta
1643 pàgina de copyright</a>. De manera alternativa, però com a requisit obligatori
1644 si distribuïu OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1645 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1646 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1647 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1648 a opendatacommons.org i, si s'escau, a creativecommons.org.
1649 credit_3_1_html: "Les tessel·les de mapa en “standard style” a
1650 www.openstreetmap.org són un producte de \nl'OpenStreetMap Foundation usant
1651 dades de l'OpenStreetMap \nsota llicència Open Database License. Si useu
1652 aquestes tessel·les, afegiu la següent atribució:\n“Base map and data
1653 from OpenStreetMap and OpenStreetMap Foundation”."
1655 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1657 attribution_example:
1658 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
1659 title: Exemple d'atribució d'autoria
1660 more_title_html: Saber-ne més
1662 Per a més informació sobre com utilitzar les nostres dades i com atribuir-ne l'autorita, visiteu la <a
1663 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència de la OSMF</a>.
1664 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1665 oferir una API gratuïta a tercers. Vegeu la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1666 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1667 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1668 d'ús de Nominatim</a>.
1669 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1670 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1671 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1672 i d''altres fonts, entre elles:'
1673 contributors_at_html: '<strong>Àustria</strong>: conté dades de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1674 Wien</a> (sota <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1675 BY</a>), el <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1676 Voralberg</a> i el Land Tirol (sota <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1677 BY AT amb correccions</a>.'
1678 contributors_au_html: '<strong>Austràlia</strong>: Conté dades de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1679 Autralia Limited</a> publicades per Commonwealth of Australia sota els termes
1680 de <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1681 contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong>: conté dades de GeoBase ®,
1682 GeoGratis (© Departament de Recursos Naturals de Canadà), CanVec (© Departament
1683 de Recursos Naturals de Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia, Institut
1684 d''Estadística de Canadà).'
1685 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1686 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1687 de dades sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1689 contributors_fr_html: |-
1690 <strong>França</strong>: conté dades de la
1691 Direction Générale des Impôts.
1692 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1693 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1694 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelanda</strong>: Conté dades de <a href="https://data.linz.govt.nz/">
1695 LINZ Data Service</a> amb permís per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"></a>.'
1696 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1697 de Topografia i Cartografia</a> i del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1698 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1699 contributors_es_html: |-
1700 <strong>Spain</strong>: Conté dades de l'Institut Geogràfic Nacional espanyol(<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i del Sistema Cartgràfic Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1701 amb llicència per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1702 contributors_za_html: |-
1703 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1704 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1705 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservats per l'estat.
1706 contributors_gb_html: '<strong>Regne Unit</strong>: Conté dades del Ordnance
1707 Survey © Drets d''autor de la Corona i de la base de dades 2010-19.'
1708 contributors_footer_1_html: |-
1709 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1710 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1711 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
1712 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
1713 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
1714 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1715 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1716 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1717 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1718 titulars dels drets d'autor.
1719 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1720 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1721 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1722 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1723 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1724 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1725 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1726 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1727 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1728 de marques registrades</a>.
1730 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
1731 JavaScript deshabilitat.
1732 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1733 permalink: Enllaç permanent
1734 shortlink: Enllaç curt
1735 createnote: Afegeix una nota
1737 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1739 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
1740 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1742 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
1743 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1744 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1745 vostra %{user_page}.
1746 user_page_link: pàgina d'usuari
1747 anon_edits_link_text: Llegeix aquí perquè.
1748 flash_player_required_html: Necessiteu un reproductor de Flash per a usar el
1749 Potlatch, l'editor Flash de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/"></a>baixar
1750 el reproductor Flash Player des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1751 opcions</a> per a editar l'OpenStreetMap.
1752 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1753 Potlatch, desseleccioneu la via o el punt actuals si esteu en mode d'edició
1754 en viu o feu clic a "Desa" si teniu un botó "Desa".)
1755 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - mireu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1756 per a més informació
1757 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1758 Potlatch 2, feu clic a "Desa".)
1759 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1760 no_iframe_support: El vostre navegador no és compatible amb iframes HTML, que
1761 són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1764 area_to_export: Àrea a exportar
1765 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1766 format_to_export: Format d'exportació
1767 osm_xml_data: Dades XML d'OpenStreetMap
1768 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1769 embeddable_html: HTML incrustable
1771 export_details_html: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes
1772 de la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1773 Open Database License</a> (ODbL).
1775 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
1776 incloses a la llista següent:'
1777 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
1778 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
1779 per descarregar quantitats grans de dades.
1782 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1786 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
1787 la base de dades d'OpenStreetMap
1789 title: Baixades del Geofabrik
1790 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1791 ciutats seleccionades
1793 title: Extractes de Metro
1794 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1798 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
1803 image_size: Mida de la imatge
1805 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
1809 paste_html: Enganxa HTML per incrustar-lo al lloc web
1810 export_button: Exporta
1812 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1814 title: Com contribuir
1816 title: Afegiu-vos a la comunitat
1817 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
1818 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
1819 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
1822 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1823 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1824 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1826 title: Altres qüestions
1827 explanation_html: Si us preocupa el contingut de les nostres dades o l'ús
1828 que se'n fa, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
1829 per a més informació, o bé contacteu amb el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1830 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1832 title: Com obtenir ajuda
1833 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
1834 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
1835 de manera col·laborativa.
1838 title: Benvingut a OpenStreetMap
1839 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
1842 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1843 title: Guia per a principiants
1844 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1846 url: https://help.openstreetmap.org/
1847 title: Fòrum d'ajuda
1848 description: Feu una pregunta o cerqueu respostes a la pàgina de preguntes
1849 i respostes d'OpenStreetMap.
1851 title: Llistes de correu
1852 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
1853 de llistes de correu temàtiques i regionals.
1856 description: Preguntes i debats per als que prefereixen un estil d'interfície
1857 de tauler d'anuncis.
1860 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
1863 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
1864 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
1866 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1867 title: Per a organitzacions
1868 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
1869 que et cal saber a la nostra estoreta de benviguda.
1871 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1872 title: Wiki d'OpenStreetMap
1873 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
1875 search_results: Resultats de la cerca
1879 get_directions: Obtén indicacions
1880 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1883 where_am_i: On és això?
1884 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1886 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
1891 main_road: Carretera principal
1893 primary: Carretera principal
1894 secondary: Carretera secundària
1895 unclassified: Carretera sense classificar
1897 bridleway: Camí de ferradura
1898 cycleway: Carril bici
1899 cycleway_national: Carril bici nacional
1900 cycleway_regional: Carril bici regional
1901 cycleway_local: Carril bici local
1902 footway: Via de vianants
1915 - Estacionament d'avions
1917 admin: Límit administratiu
1922 resident: Zona residencial
1926 retail: Àrea comercial
1927 industrial: Zona industrial
1928 commercial: Zona comercial
1929 heathland: Bruguerar
1934 brownfield: Àrea industrial abandonada
1937 pitch: Camp d'esports
1938 centre: Centre esportiu
1939 reserve: Reserva natural
1940 military: Àrea militar
1944 building: Edifici significatiu
1945 station: Estació de tren
1949 tunnel: Línia discontínua = túnel
1950 bridge: Línia negra = pont
1951 private: Accés privat
1952 destination: Servitud de pas
1953 construction: Carreteres en construcció
1954 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
1955 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
1959 preview: Previsualització
1961 title_html: Analitzat amb <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1962 headings: Encapçalaments
1963 heading: Encapçalament
1964 subheading: Subtítol
1965 unordered: Llista sense ordenar
1966 ordered: Llista ordenada
1967 first: Primer element
1968 second: Segon element
1972 alt: Text alternatiu
1975 title: Us donem la benvinguda!
1976 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
1977 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
1978 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
1981 title: Què hi ha al mapa
1982 on_html: L'OpenStreetMap cartografia coses que són <em>reals i actuals</em>-
1983 això inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs.
1984 Pots cartografiar tots els elements del món real que et semblin interessants.
1985 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1986 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts amb drets d'autor.
1987 Tret que posseeixis un permís especial, no copiïs res de mapes de paper
1990 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1991 paragraph_1_html: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes
1992 paraules clau que et poden venir bé.
1993 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1994 utilitzar per editar el mapa.
1995 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1997 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1998 un rierol, un llac o un edifici.
1999 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
2000 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
2003 paragraph_1_html: "L'OpenStreetMap té poques les regles formals però esperem
2004 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
2005 Si voler dur a terme\naltres activitats que no siguin l'edició manual, llegiu
2006 i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
2007 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
2010 title: Alguna pregunta?
2011 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té diversos recursos per a conèixer aquest
2012 projecte, per a plantejar i respondre preguntes, i per a debatre i documentar
2013 de forma col·laborativa qüestions de cartografia. \n<a href='%{help_url}'>Ajuda</a>.
2014 Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap?<a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Fes
2015 un cop d'ull a la nostra estoreta de benviguda."
2016 start_mapping: Comença a editar el mapa
2018 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
2019 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
2020 del temps per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
2021 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
2022 i cliqueu la icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
2023 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
2024 cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.'
2027 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
2028 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
2029 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
2031 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traes i com a punts identificables
2032 ordenats segons marques temporals)
2034 upload_trace: Pujar traça GPS
2035 visibility_help: què significa això?
2036 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibilitat_de_traces_de
2039 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2041 upload_trace: Puja una traça de GPS
2042 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
2043 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
2044 electrònic quan s'hagi completat.
2045 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
2046 de l'error. Proveu-ho de nou
2048 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquesta
2049 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2051 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquestes
2052 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2056 title: Editant traça %{name}
2057 heading: Editant traça %{name}
2058 visibility_help: què vol dir això?
2060 updated: Traça actualitzada
2064 title: S'està mostrant la traça %{name}
2065 heading: S'està mostrant la traça %{name}
2067 filename: 'Nom del fitxer:'
2069 uploaded: 'Pujat el:'
2071 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
2072 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2075 owner: 'Propietari:'
2076 description: 'Descripció:'
2079 edit_trace: Editar aquesta traça
2080 delete_trace: Esborra aquesta traça
2081 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
2082 visibility: 'Visibilitat:'
2083 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
2085 showing_page: Pàgina %{page}
2086 older: Traces més antigues
2087 newer: Traces més recents
2092 other: '%{count} punts'
2094 trace_details: Mostra els detalls de la traça
2095 view_map: Mostra el mapa
2097 edit_map: Edita el mapa
2099 identifiable: IDENTIFICABLE
2101 trackable: RASTREJABLE
2106 public_traces: Traces GPS públiques
2107 my_traces: Les meves traces de GPS
2108 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2109 description: Navega per les traces pujades recentment
2110 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
2111 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pugeu una nova
2112 traça</a> o apreneu més sobre les traces GPS a la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
2114 upload_trace: Puja una traça
2115 see_all_traces: Mostra totes les traces
2116 see_my_traces: Mostra les meves traces
2118 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
2120 made_public: Traça feta pública
2122 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2124 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2125 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2128 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2130 description_with_count:
2131 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2132 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2133 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2135 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2137 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2140 not_an_admin: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2142 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2143 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2144 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2145 web per obtenir més informació.
2146 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2147 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2148 cal que les accepteu, però sí que les llegiu.
2151 title: Autoritzeu l'accés al vostre compte
2152 request_access_html: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte,
2153 %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació a tenir les següents funcions.
2154 Podeu triar les que vulgueu.
2155 allow_to: 'Permeteu a l''aplicació client de:'
2156 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2157 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2158 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2159 allow_write_api: modificar el mapa.
2160 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2161 allow_write_gpx: pujar traces GPS.
2162 allow_write_notes: modificar les notes.
2163 grant_access: Permet l’accés
2165 title: Sol·licitud d'autorització permesa
2166 allowed_html: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2167 verification: El codi de verificació és %{code}.
2169 title: La sol·licitud d'autorització ha fallat
2170 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2171 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
2173 flash: Heu anul·lat el testimoni per %{application}
2175 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2178 title: Registreu una nova aplicació
2180 title: Editeu la vostra aplicació
2182 title: Detalls OAuth per %{app_name}
2183 key: 'Clau de consumidor:'
2184 secret: 'Pregunta secret del consumidor:'
2185 url: 'URL del testimoni de sol·licitud:'
2186 access_url: 'URL del testimoni d''accés:'
2187 authorize_url: 'Autoritzeu URL:'
2188 support_notice: Som compatibles amb les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanades)
2190 edit: Edita els detalls
2191 delete: Esborra el client
2192 confirm: N'esteu segur?
2193 requests: 'Demana els permisos següents a l''usuari:'
2195 title: Els meus detalls OAuth
2196 my_tokens: Les meves aplicacions autoritzades
2197 list_tokens: 'Els testimonis següents han estat enviats a aplicacions en el
2199 application: 'Nom de l’aplicació:'
2202 my_apps: Les meves aplicacions client
2203 no_apps_html: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
2204 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
2205 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2207 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
2208 register_new: Registreu l'aplicació
2210 requests: 'Sol·licitar els permisos següents a l''usuari:'
2212 sorry: No s'ha pogut trobar aquest %{type}.
2214 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
2216 flash: La informació del client s'ha actualitzat correctament
2218 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
2221 title: Inicia la sessió
2222 heading: Inicia la sessió
2223 email or username: 'Adreça de correu o nom d''usuari:'
2224 password: 'Contrasenya:'
2225 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2227 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
2229 register now: Registreu-vos-hi ara
2230 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Inicieu sessió amb el
2231 nom d''usuari i contrasenya:'
2232 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
2233 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
2234 to make changes: Per fer canvis a les dades de l'OpenStreetMap, heu de tenir
2236 create account minute: Creeu un compte. Només trigareu un minut.
2237 no account: No teniu cap compte?
2238 account not active: El vostre compte encara no és actiu.<br />Utilitzeu l'enllaç
2239 al correu de confirmació per activar el vostre compte o <a href="%{reconfirm}">demaneu
2240 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
2241 account is suspended: S'ha suspès el vostre compte a causa d'activitat sospitosa.<br
2242 />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">l'administrador del web</a> per
2244 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
2245 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
2248 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
2249 alt: Inicia sessió amb una URL OpenID
2251 title: Inicieu la sessió amb Google
2252 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Google
2254 title: Inicieu la sessió amb Facebook
2255 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Facebook
2257 title: Inicieu la sessió amb Windows Live
2258 alt: Inicieu de sessió amb un compte de Windows Live
2260 title: Inicieu la sessió amb GitHub
2261 alt: Inicieu la sessió amb un compte de GitHub
2263 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
2264 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Viquipèdia
2266 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
2267 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Yahoo
2269 title: Inicieu la sessió amb Wordpress
2270 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Wordpress
2272 title: Inicieu la sessió amb AOL
2273 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID d'AOL
2276 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
2279 title: Contrasenya perduda
2280 heading: Heu oblidat la contrasenya?
2281 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
2282 new password button: Restableix la contrasenya
2283 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
2284 us hi enviarem un enllaç per restablir la contrasenya.
2285 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però ja us hem enviat un
2286 correu i la podreu restablir ben aviat.
2287 notice email cannot find: No s'ha trobat aquesta adreça de correu.
2289 title: Restableix la contrasenya
2290 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
2291 reset: Restableix la contrasenya
2292 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
2293 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu la URL.
2295 title: Registreu-vos-hi
2296 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2297 contact_webmaster_html: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
2298 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
2299 aviat com sigui possible.
2301 header: Lliure i editable
2303 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap el crea gent com vós i qualsevol persona el pot modificar, actualitzar, descarregar i usar.</p>
2304 <p>Registreu-vos i comenceu a col·laborar. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
2305 email address: 'Adreça de correu:'
2306 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
2307 not_displayed_publicly_html: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu
2308 la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Política
2309 de privadesa d’OSMF, que inclou una secció que tracta les adreces electròniques"></a>política
2310 de privadesa</a> per a més informació)
2311 display name: 'Nom que es mostrarà:'
2312 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2313 canviar més endavant a les preferències.
2314 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
2315 password: 'Contrasenya:'
2316 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
2317 use external auth: 'Alternativament, inicieu la sessió mitjançant un tercer:'
2318 auth no password: Amb l'autenticació per tercers cal contrasenya, però alguns
2319 servidors o eines extres sí que en poden demanar una.
2320 continue: Registreu-vos-hi
2321 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
2322 terms declined: Heu decidit no acceptar els nous termes de col·laboració. Per
2323 a més informació, consulteu <a href="%{url}">aquesta pàgina wiki</a>.
2324 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2328 heading_ct: Condicions de col·laboració
2329 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions d'ús
2330 i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
2331 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
2333 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
2334 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'us del lloc web i altres infraestructures
2335 propocionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el text i accpteu-lo.
2336 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
2337 consider_pd: A més de tot l'anterior, accepto que les meves contribucions siguin
2339 consider_pd_why: què és això?
2340 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2341 guidance_html: 'Informació per ajudar a entendre aquests termes: un <a href="%{summary}">resum
2342 llegible per humans</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
2344 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2346 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
2347 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
2348 legale_select: 'País de residència:'
2352 rest_of_world: Resta del món
2354 title: Aquest usuari no existeix
2355 heading: L'usuari %{user} no existeix
2356 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2357 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2360 my diary: El meu diari
2361 new diary entry: entrada de diari nova
2362 my edits: Les meves edicions
2363 my traces: Les meves traces
2364 my notes: Les meves notes de mapa
2365 my messages: Els meus missatges
2366 my profile: El meu perfil
2367 my settings: Les meves preferències
2368 my comments: Els meus comentaris
2369 oauth settings: configuració OAuth
2370 blocks on me: Blocs sobre mi
2371 blocks by me: Blocs fets per mi
2372 send message: Envia un missatge
2376 notes: Notes de mapa
2377 remove as friend: Deixa l'amistat
2378 add as friend: Afegeix com a amic
2379 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2380 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2381 ct undecided: No decidit
2382 ct declined: Rebutjat
2383 latest edit: 'Darrer edició fa (%{ago}):'
2384 email address: 'Adreça de correu:'
2385 created from: 'Creat a partir de:'
2387 spam score: 'Puntuació Spam:'
2388 description: Descripció
2389 user location: Ubicació de l'usuari
2390 if_set_location_html: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
2391 per veure usuaris propers.
2392 settings_link_text: preferències
2393 my friends: Les meves amistats
2394 no friends: Encara no has afegit cap amic.
2395 km away: '%{count}km de distància'
2396 m away: '%{count}m de distància'
2397 nearby users: Altres usuaris propers
2398 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
2400 administrator: Aquest usuari és administrador
2401 moderator: Aquest usuari és moderador
2403 administrator: Concedeix accés d'administrador
2404 moderator: Concedeix accés de moderador
2406 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2407 moderator: Revocar l'accés de moderador
2408 block_history: Blocatges actius
2409 moderator_history: Blocatges fets
2410 comments: Comentaris
2411 create_block: Bloca aquest usuari
2412 activate_user: Activa aquest usuari
2413 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2414 confirm_user: Confirma aquest usuari
2415 hide_user: Amaga aquest usuari
2416 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2417 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2419 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2420 friends_diaries: entrades de diari dels vostres amics
2421 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
2422 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
2423 report: Denuncieu aquest usuari
2425 your location: La vostra ubicació
2426 nearby mapper: Cartògraf proper
2429 title: Edita el compte
2430 my settings: Preferències
2431 current email address: 'Adreça electrònica actual:'
2432 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
2433 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai públicament)
2434 external auth: 'Autenticació externa:'
2436 link: https://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2437 link text: què és això?
2439 heading: 'Edició pública:'
2440 enabled: Activades. No anònim i amb permís per editar dades.
2441 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2442 enabled link text: què és això?
2443 disabled: Desactivades i sense permís per a editar; les modificacions anteriors
2445 disabled link text: per què no puc editar?
2446 public editing note:
2447 heading: Modificació pública
2448 html: Actualment, les vostres modificacions són anònimes i la gent no us pot
2449 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que heu editat
2450 i permetre que la gent us pugui contactar a través del web, feu clic al
2451 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics poden
2452 editar les dades de mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sapigueu
2453 per què</a>).<ul><li>La vostra adreça de correu electrònic no serà revelada
2454 quan sigueu usuari públic.</li><li>Aquesta acció no es pot desfer i tots
2455 els nous usuaris seran públics per defecte.</li></ul>
2457 heading: 'Termes de col·laboració:'
2458 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2459 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2460 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
2462 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
2463 són de domini públic.
2464 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2465 link text: què és això?
2466 profile description: 'Descripció del perfil:'
2467 preferred languages: 'Llengües preferents:'
2468 preferred editor: 'Editor preferit:'
2471 gravatar: Usa Gravatar
2472 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2473 link text: què és això?
2474 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2475 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2476 new image: Afegeix una imatge
2477 keep image: Conserva la imatge actual
2478 delete image: Suprimeix la imatge actual
2479 replace image: Reemplaça la imatge actual
2480 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2481 home location: 'Ubicació inicial:'
2482 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2483 latitude: 'Latitud:'
2484 longitude: 'Longitud:'
2485 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2487 save changes button: Desa els canvis
2488 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2489 return to profile: Torna al perfil
2490 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2491 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2493 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2495 heading: Comprova el teu correu electrònic
2496 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
2497 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2498 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2499 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2501 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2502 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2503 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2504 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2507 success_html: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat
2508 com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un
2509 sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació,
2510 llavors autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds
2512 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2514 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2515 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2516 adreça de correu electrònic nou.
2518 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
2519 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2520 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2522 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2524 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2530 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2531 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2532 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2533 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2534 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2535 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2536 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2538 title: Compte suspès
2539 heading: Compte suspès
2540 webmaster: per a administradors web
2543 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2544 l'activitat sospitosa.
2547 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2548 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2551 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2552 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2553 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2554 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2555 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2557 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2559 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2560 Utilitzant el formulari de sota.
2562 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2563 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2566 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2567 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2568 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2569 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2572 title: Confirmi la concessió de rol
2573 heading: Confirmi la concessió de rol
2574 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2576 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2577 que l'usuari i el paper són vàlids.
2579 title: Confirmar revocació de rol
2580 heading: Confirmar revocació de rol
2581 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2583 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2584 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2587 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2588 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2590 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2591 back: Torna a l'índex
2593 title: Creació de bloc %{name}
2594 heading_html: Creació de bloc %{name}
2595 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2596 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2597 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2598 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2599 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2600 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2601 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2603 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2604 respondre a aquestes comunicacions.
2605 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi
2606 back: Mostra tots els blocs
2608 title: Bloc d'edició en %{name}
2609 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2610 reason: La raó per la qual %{name} està sent blocat. Si us plau, sigueu tan
2611 tranquil i tan raonable com sigui possible, donant tant detall com sigui possible
2612 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot
2613 de la comunitat, així que si us plau, intenteu utilitzar termes comuns.
2614 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2615 show: Mostra el bloc
2616 back: Mostra tots els blocs
2617 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
2619 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2620 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2621 de la llista desplegable.
2623 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2624 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2625 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2626 abans de blocatge d'ells.
2627 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2629 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2630 success: Bloc d'actualització.
2632 title: Blocs de l'usuari
2633 heading: Llista de quadres de l'usuari
2634 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2636 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2637 heading_html: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2638 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2639 past: Aquest blocatge va acabar a %{time} i ara no es pot revocar.
2640 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2642 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2644 time_future_html: Finalitza en %{time}.
2645 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2646 time_future_and_until_login_html: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi
2648 time_past_html: Va acabar a %{time}.
2652 other: '%{count} hores'
2655 other: '%{count} dies'
2658 other: '%{count} setmanes'
2661 other: '%{count} mesos'
2664 other: '%{count} anys'
2666 title: Blocs en %{name}
2667 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2668 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2670 title: Blocs %{name}
2671 heading_html: Llista de blocs %{name}
2672 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2674 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2675 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2681 confirm: N'esteu segur?
2682 reason: 'Motiu del blocatge:'
2683 back: Mostra tots els blocs
2685 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2687 not_revoked: (no revocat)
2692 display_name: S'ha blocat l'usuari
2693 creator_name: Creador
2694 reason: Motiu del blocatge
2696 revoker_name: Revocat per
2697 showing_page: Pàgina %{page}
2702 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2703 heading: notes de %{user}
2704 subheading_html: Notes enviades o comentades per %{user}
2707 description: Descripció
2709 last_changed: Últim canvi
2718 short_link: Enllaç curt
2721 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2724 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2725 download: Descàrrega
2726 short_url: URL curta
2727 include_marker: Inclou el marcador
2728 center_marker: Centra el mapa al marcador
2729 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2730 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2731 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2733 report_problem: Informeu sobre un problema
2737 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2743 title: Mostra la meva ubicació
2745 one: Sou a menys d'un metre del punt
2746 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
2748 one: Sou a menys d'un peu del punt
2749 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
2752 cycle_map: Mapa ciclista
2753 transport_map: Mapa de transports
2755 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transport públic)
2757 header: Capes del mapa
2758 notes: Notes de mapa
2759 data: Dades del mapa
2760 gps: Traces GPS públiques
2761 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
2762 title: Capes del mapa
2763 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2764 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2765 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termes del lloc web i l'API</a>
2766 thunderforest: Tessel·les cortesia d' <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2768 opnvkarte: Tessel·les cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2769 hotosm: L'estil de les tessel·les fet per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2770 OpenStreetMap Team</a> hostatjat per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2773 edit_tooltip: Modifica el mapa
2774 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2775 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2776 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2777 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2778 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2779 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2780 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2784 subscribe: Subscriure's
2785 unsubscribe: Donar-se de baixa
2786 hide_comment: ocultar
2787 unhide_comment: mostrar
2790 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2791 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2792 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2793 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2794 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2795 amb copyright o bé llistats de directori.
2796 add: Afegeix una nota
2798 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2799 de ser verificats independentment.
2802 reactivate: Reactivar
2803 comment_and_resolve: Comenta i resol
2805 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2806 continuació, feu clic aquí.
2808 ascend: Desnivell positiu
2810 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2811 fossgis_osrm_car: Cotxe (OSRM)
2812 fossgis_osrm_foot: A peu (OSRM)
2813 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2814 graphhopper_car: Cotxe (GraphHopper)
2815 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2816 descend: Desnivell negatiu
2817 directions: Indicacions
2820 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2821 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2823 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2824 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2825 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
2826 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2827 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
2828 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
2830 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2831 a %{name} cap a %{directions}
2832 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2833 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
2834 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
2836 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2837 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
2838 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
2840 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
2841 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
2842 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2844 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2845 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2846 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2847 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2848 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2849 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2850 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2851 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
2852 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2853 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
2854 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2856 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2857 a %{name} cap a %{directions}
2858 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2859 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
2860 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
2862 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2863 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
2864 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
2866 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
2867 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
2868 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2870 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2871 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2872 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2873 via_point_without_exit: (pel punt)
2874 follow_without_exit: Segueix %{name}
2875 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
2876 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2877 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2878 start_without_exit: Comença a %{name}
2879 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2880 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2881 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2882 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2883 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
2885 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
2887 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2904 nothing_found: No s'han trobat característiques
2905 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2906 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2908 directions_from: Direccions des d'aquí
2909 directions_to: Direccions cap aquí
2910 add_note: Afegeix una nota aquí
2911 show_address: Mostra l'adreça
2912 query_features: Consulta les característiques
2913 centre_map: Centra el mapa aquí
2916 description: Descripció
2917 heading: Modifica la redacció
2918 title: Modifica la redacció
2920 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2921 heading: Llista de redaccions
2922 title: Llista de redaccions
2924 description: Descripció
2925 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2926 title: Creació d’una versió nova
2928 description: 'Descripció:'
2929 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2930 title: Mostrant la redacció
2932 edit: Modifica aquesta redacció
2933 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2934 confirm: N'esteu segur?
2936 flash: S’ha creat la censura.
2938 flash: Modificacions desades
2940 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2941 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2942 flash: Redacció suprimida
2943 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
2945 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
2946 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
2947 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
2948 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})