1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
14 # Author: Hamilton Abreu
15 # Author: Imperadeiro90
16 # Author: Imperadeiro98
29 # Author: Mansil alfalb
31 # Author: MokaAkashiyaPT
38 # Author: ViriatoLusitano
39 # Author: Vitorvicentevalente
46 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
49 prompt: Escolher ficheiro
57 create: Adicionar comentário
63 doorkeeper_application:
67 create: Criar supressão
68 update: Gravar supressão
71 update: Gravar alterações
73 create: Criar bloqueio
74 update: Atualizar o bloqueio
78 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
79 email_address_not_routable: não é atingível
81 acl: Aceder à lista de controlo
82 changeset: Conjunto de alterações
83 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
85 diary_comment: Comentário do diário
86 diary_entry: Publicação no diário
92 node_tag: Etiqueta do Nó
95 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
96 old_relation: Relação antiga
97 old_relation_member: Membro da relação antiga
98 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
100 old_way_node: Nó de linha antiga
101 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
103 relation_member: Membro da relação
104 relation_tag: Etiqueta da relação
108 tracepoint: Ponto do trajeto
109 tracetag: Etiqueta do trajeto
111 user_preference: Preferências do utilizador
112 user_token: Token do utilizador
114 way_node: Nó da linha
115 way_tag: Etiqueta da Linha
118 name: Nome (necessário)
119 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
120 callback_url: URL de retorno
121 support_url: URL de apoio
122 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
123 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
124 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
125 allow_write_api: modificar o mapa
126 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
127 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
128 allow_write_notes: modificar notas
137 doorkeeper/application:
139 redirect_uri: Redirecionar URIs
140 confidential: Aplicação confidencial?
148 name: Nome do ficheiro
153 description: Descrição
154 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
155 visibility: Visibilidade
161 recipient: Destinatário
164 description: Descrição
166 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
167 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
169 auth_provider: Provedor de autenticação
170 auth_uid: UID de autenticação
172 email_confirmation: E-mail de confirmação
173 new_email: Novo e-mail
175 display_name: Nome visualizado
176 description: Descrição do perfil
179 languages: Idiomas preferidos
180 preferred_editor: Editor preferido
181 pass_crypt: Palavra-passe
182 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
184 doorkeeper/application:
185 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
186 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
187 redirect_uri: Usar uma linha por URI
189 tagstring: separadas por vírgulas
191 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
192 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
193 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
194 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
195 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
196 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
199 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
200 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
201 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
202 de privacidade</a> para mais informações.
203 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
205 distance_in_words_ago:
207 one: há cerca de 1 hora
208 other: há cerca de %{count} horas
210 one: há cerca de um mês
211 other: há cerca de %{count} meses
213 one: há cerca de 1 ano
214 other: há cerca de %{count} anos
217 other: há quase %{count} anos
218 half_a_minute: há meio minuto
220 one: há menos de 1 segundo
221 other: há menos de %{count} segundos
223 one: há menos de um minuto
224 other: há menos de %{count} minutos
226 one: há mais de 1 ano
227 other: há mais de %{count} anos
230 other: há %{count} segundos
233 other: há %{count} minutos
236 other: há %{count} dias
239 other: há %{count} meses
242 other: há %{count} anos
244 default: Padrão (atualmente %{name})
247 description: iD (editor no navegador)
249 name: Controlo Remoto
250 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
257 windowslive: Windows Live
263 opened_at_html: Criado %{when}
264 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
265 commented_at_html: Atualizado %{when}
266 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
267 closed_at_html: Resolvido %{when}
268 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
269 reopened_at_html: Reaberto %{when}
270 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
272 title: Notas OpenStreetMap
273 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
274 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
275 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
276 opened: nova nota (perto de %{place})
277 commented: Novo comentário (perto de %{place})
278 closed: nota encerrada (perto de %{place})
279 reopened: nota reativada (perto de %{place})
287 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
289 delete_account: Apagar Conta
290 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
291 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
292 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
293 e a localização, será removida.
294 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
296 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
297 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
298 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
300 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
301 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
303 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
304 mantidas, mas não ficarão visíveis.
305 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
306 de edições serão mantidas.
307 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
308 confirm_delete: Tens a certeza?
313 my settings: Definições
314 current email address: E-mail atual
315 external auth: Autenticação externa
317 link text: o que é isto?
319 heading: Edição pública
320 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
321 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
322 enabled link text: o que é isto?
323 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
324 disabled link text: porque não posso editar?
326 heading: Edição pública
327 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
328 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
329 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
330 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
331 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
332 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
333 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
334 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
335 publicamente.</li></ul>
337 heading: Termos de contribuidor
338 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
339 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
340 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
341 os novos Termos de Contribuidor.
342 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
344 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
345 link text: o que é isto?
346 save changes button: Gravar alterações
347 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
348 delete_account: Apagar Conta...
350 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
351 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
352 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
354 success: Conta apagada.
358 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
359 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
360 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
361 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
362 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
363 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
365 in_changeset: Conjunto de alterações
367 no_comment: (sem comentário)
368 part_of: Faz parte de
371 other: '%{count} relações'
374 other: '%{count} vias'
375 download_xml: Transferir XML
376 view_history: Ver histórico
377 view_details: Ver detalhes
378 location: 'Localização:'
380 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
383 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
384 way: Linhas (%{count})
385 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
386 relation: Relações (%{count})
387 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
388 comment: Comentários (%{count})
389 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 changesetxml: XML do conjunto de alterações
392 osmchangexml: XML no formato osmChange
394 title: Conjunto de alterações %{id}
395 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
396 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
397 discussion: Discussão
398 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
399 assim que o conjunto de alterações for fechado.
401 title_html: 'Nó: %{name}'
402 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
404 title_html: 'Linha: %{name}'
405 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
409 other: '%{count} nós'
411 one: parte da linha %{related_ways}
412 other: parte das linhas %{related_ways}
414 title_html: 'Relação: %{name}'
415 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
419 other: '%{count} membros'
421 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
427 entry_html: Relação %{relation_name}
428 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
430 title: Não encontrado
431 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
436 changeset: conjunto de alterações
439 title: Erro de tempo limite esgotado
440 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
446 changeset: conjunto de alterações
449 redaction: Supressão %{id}
450 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
451 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
458 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
459 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
461 load_data: Carregar Dados
466 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
467 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
468 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
469 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
470 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
471 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
472 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
473 email_link: E-mail %{email}
477 description: Descrição
478 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
479 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
480 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
481 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
482 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
483 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
484 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
485 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
486 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
487 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
488 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
489 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
490 report: denunciar esta nota
492 title: Consultar elementos
493 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
494 nearby: Elementos próximos
495 enclosing: Elementos delimitadores
497 changeset_paging_nav:
498 showing_page: Página %{page}
503 no_edits: (sem edições)
504 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
512 title: Conjuntos de alterações
513 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
514 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
515 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
516 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
517 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
518 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
519 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
520 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
521 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
522 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
525 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
526 o tempo limite de resposta.
529 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
531 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
533 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
536 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
537 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
540 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
541 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
544 km away: '%{count} km de distância'
545 m away: '%{count} m de distância'
547 your location: A tua localização
548 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
551 title: Painel de Controlo
552 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
553 para veres utilizadores próximos.'
554 edit_your_profile: Editar perfil
555 my friends: Os meus amigos
556 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
557 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
558 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
560 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
561 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
562 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
563 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
566 title: Criar nova publicação no diário
568 location: 'Localização:'
569 use_map_link: Usar mapa
571 title: Diários dos Utilizadores
572 title_friends: Diários dos amigos
573 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
574 user_title: Diário de %{user}
575 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
576 new: Criar nova publicação no diário
577 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
578 my_diary: O meu diário
579 no_entries: Diário sem publicações
580 recent_entries: Publicações recentes em diários
581 older_entries: Publicações mais antigas
582 newer_entries: Publicações mais recentes
584 title: Editar publicação do diário
585 marker_text: Localização da publicação no diário
587 title: Diário de %{user} | %{title}
588 user_title: Diário de %{user}
589 leave_a_comment: Deixar um comentário
590 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
591 login: Iniciar sessão
593 title: Publicação de diário inexistente
594 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
595 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
596 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
597 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
599 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
600 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
601 comment_link: Comentar
602 reply_link: Enviar mensagem ao autor
604 one: '%{count} comentário'
605 zero: Sem comentários
606 other: '%{count} comentários'
613 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
614 hide_link: Ocultar este comentário
615 unhide_link: Mostrar este comentário
617 report: Denunciar este comentário
619 location: 'Localização:'
624 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
625 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
627 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
628 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
631 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
632 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
634 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
635 heading: Comentários no Diário de %{user}
636 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
637 no_comments: Sem comentários no diário
641 newer_comments: Comentários mais recentes
642 older_comments: Comentários mais antigos
647 notice: Aplicação registada.
650 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
651 button: Adicionar aos amigos
652 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
653 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
654 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
655 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
656 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
658 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
659 button: Remover amigo
660 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
661 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
665 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
666 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
667 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
669 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
670 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
672 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
673 search_osm_nominatim:
676 cable_car: Teleférico
677 chair_lift: Teleférico
678 drag_lift: Elevador de esqui
680 magic_carpet: Tapete rolante
683 station: Estação de elevador de esqui
684 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
688 airstrip: Pista de aterragem
689 apron: Plataforma de estacionamento
690 gate: Porta de aeroporto
693 holding_position: Posição de estabelecimento
694 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
695 parking_position: Posição de estacionamento
696 runway: Pista de aterragem e descolagem
697 taxilane: Via de circulação
699 terminal: Terminal de Aeroporto
700 windsock: Manga de vento
702 animal_boarding: Hotel para animais
703 animal_shelter: Abrigo de animais
704 arts_centre: Centro de artes
709 bench: Banco de sentar
710 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
711 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
712 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
713 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
714 blood_bank: Banco de sangue
715 boat_rental: Aluguer de barcos
717 bureau_de_change: Casa de câmbio
718 bus_station: Estação rodoviária
720 car_rental: Aluguer de automóveis
721 car_sharing: Partilha de carros
722 car_wash: Lavagem de automóveis
724 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
725 childcare: Guarda de crianças
730 community_centre: Centro comunitário
731 conference_centre: Centro de conferências
733 crematorium: Crematório
736 drinking_water: Água potável
737 driving_school: Escola de condução
739 events_venue: Espaço para eventos
741 ferry_terminal: Terminal de ferry
742 fire_station: Quartel de bombeiros
743 food_court: Praça de alimentação
745 fuel: Posto de abastecimento
746 gambling: Jogos de azar
747 grave_yard: Cemitério
748 grit_bin: Caixa de sal-gema
750 hunting_stand: Cabana de caça
752 internet_cafe: Cibercafé
753 kindergarten: Jardim de infância
754 language_school: Escola de línguas
756 loading_dock: Cais de carga
757 love_hotel: Motel para casais
759 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
761 money_transfer: Transferência de dinheiro
762 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
763 music_school: Escola de música
765 nursing_home: Lar geriátrico
766 parking: Estacionamento
767 parking_entrance: Entrada de estacionamento
768 parking_space: Espaço para estacionamento
769 payment_terminal: Terminal de pagamento
771 place_of_worship: Lugar de oração
773 post_box: Marco de correio
774 post_office: Correios
777 public_bath: Banhos públicos
778 public_bookcase: Biblioteca de rua
779 public_building: Edifício público
780 ranger_station: Posto de guarda florestal
782 restaurant: Restaurante
783 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
787 social_centre: Centro social
788 social_facility: Serviços sociais
790 swimming_pool: Piscina
792 telephone: Telefone público
794 toilets: Casas de banho
795 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
796 training: Centro de treino
797 university: Universidade
798 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
799 vending_machine: Máquina de venda automática
800 veterinary: Clínica veterinária
801 village_hall: Junta de freguesia
802 waste_basket: Caixote do lixo
803 waste_disposal: Contentor de lixo
804 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
805 watering_place: Bebedouro para animais
806 water_point: Ponto de água
807 weighbridge: Balança rodoviária
808 "yes": Infraestrutura
810 aboriginal_lands: Terras indígenas
811 administrative: Fronteira administrativa
812 census: Fronteira de censos
813 national_park: Parque nacional
814 political: Zona eleitoral
815 protected_area: Área protegida
820 suspension: Ponte suspensa
821 swing: Ponte giratória
825 apartment: Apartamento
826 apartments: Apartamentos
829 cabin: Casa de madeira
831 church: Edifício de Igreja
832 civic: Edifício cívico
833 college: Edifício de faculdade
834 commercial: Edifício comercial
835 construction: Edifício em construção
836 detached: Casa isolada
837 dormitory: Dormitório
840 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
845 hospital: Edifício hospitalar
846 hotel: Edifício hoteleiro
848 houseboat: Casa flutuante
850 industrial: Edifício industrial
851 kindergarten: Edifício escolar infantil
852 manufacture: Edifício fabril
853 office: Edifício de escritórios
854 public: Edifício público
855 residential: Edifício residencial
856 retail: Edifício comercial de revenda
858 ruins: Edifício em ruínas
859 school: Edifício escolar
860 semidetached_house: Casa geminada
861 service: Edifício com máquinas
864 static_caravan: Caravana
865 temple: Edíficio de templo
866 terrace: Edifício terraçado
867 train_station: Edifício de estação dos comboios
868 university: Edifício universitário
872 scout: Agrupamento de escuteiros
873 sport: Clube desportivo
878 brewery: Cervejaria artesanal
879 carpenter: Carpinteiro
880 caterer: Fornecedor de refeições
881 confectionery: Confeitaria
882 dressmaker: Costureira
883 electrician: Eletricista
884 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
887 handicraft: Artesanato
888 hvac: Técnico de climatização
889 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
891 photographer: Fotógrafo
893 roofer: Técnico de telhados
898 window_construction: Caixilharia
900 "yes": Loja de artesanato
902 access_point: Ponto de acesso
903 ambulance_station: Estação de ambulâncias
904 assembly_point: Centro de agrupamento
905 defibrillator: Desfibrilador
906 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
907 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
908 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
909 life_ring: Boia salva-vidas
910 phone: Telefone de emergência
911 siren: Sirene de emergência
912 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
913 water_tank: Reservatório de água de emergência
915 abandoned: Estrada abandonada
916 bridleway: Caminho equestre
917 bus_guideway: Via para autocarros guiados
918 bus_stop: Paragem de autocarro
919 construction: Estrada em construção
924 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
925 emergency_bay: Rampa de emergência
926 footway: Caminho pedonal
928 give_way: Sinal de cedência de passagem
929 living_street: Zona de coexistência
930 milestone: Marco quilométrico
931 motorway: Autoestrada
932 motorway_junction: Saída de autoestrada
933 motorway_link: Ligação a autoestrada
934 passing_place: Lugar de passagem
938 primary: Estrada primária
939 primary_link: Estrada primária
940 proposed: Estrada sob planeamento
942 residential: Rua residencial
943 rest_area: Área de descanso
945 secondary: Estrada secundária
946 secondary_link: Estrada secundária
947 service: Estrada de serviço
948 services: Área de serviço
949 speed_camera: Radar de velocidade
952 street_lamp: Poste de iluminação
953 tertiary: Estrada terciária
954 tertiary_link: Estrada terciária
955 track: Estrada florestal ou agrícola
956 traffic_mirror: Espelho rodoviário
957 traffic_signals: Semáforo
958 trailhead: Marco de caminho
960 trunk_link: Via rápida
961 turning_circle: Círculo de viragem
962 turning_loop: Anel de viragem
963 unclassified: Estrada sem classificação
966 aircraft: Aeronave histórica
967 archaeological_site: Sítio arqueológico
968 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
969 battlefield: Campo de batalha
970 boundary_stone: Marco de fronteira
971 building: Edifício histórico
973 cannon: Canhão antigo
975 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
977 city_gate: Portas da cidade
978 citywalls: Muralhas de cidade
980 heritage: Património da Humanidade
981 hollow_way: Caminho erodido
985 milestone: Marco histórico
987 mine_shaft: Poço de mina
989 railway: Via férrea histórica
990 roman_road: Estrada romana
992 rune_stone: Pedra Rúnica
996 wayside_chapel: Alminhas
997 wayside_cross: Cruzeiro
998 wayside_shrine: Alminhas
1000 "yes": Sítio histórico
1004 allotments: Hortas urbanas
1005 aquaculture: Aquicultura
1006 basin: Bacia hidrográfica
1007 brownfield: Baldio industrial
1009 commercial: Zona de escritórios
1010 conservation: Área de conservação
1011 construction: Área de construção
1012 farmland: Terreno agrícola
1013 farmyard: Edifícios agrícolas
1017 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1018 industrial: Zona industrial
1019 landfill: Aterro sanitário
1021 military: Zona militar
1024 plant_nursery: Viveiro de plantas
1027 recreation_ground: Área de recreação
1028 religious: Área religiosa
1029 reservoir: Água represada
1030 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1031 residential: Zona residencial
1032 retail: Área comercial
1033 village_green: Espaço verde urbano
1035 "yes": Ocupação do solo
1037 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1038 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1040 beach_resort: Estância balnear
1041 bird_hide: Observatório de aves
1043 bowling_alley: Pista de bólingue
1044 common: Terrenos comunitários
1045 dance: Salão de dança
1046 dog_park: Parque para cães
1047 firepit: Local para fogueira
1048 fishing: Zona de pesca
1049 fitness_centre: Ginásio
1050 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1052 golf_course: Campo de golfe
1053 horse_riding: Centro Hípico
1054 ice_rink: Pista de gelo
1056 miniature_golf: Minigolfe
1057 nature_reserve: Reserva natural
1058 outdoor_seating: Mesas no exterior
1059 park: Parque público
1060 picnic_table: Mesa de piquenique
1061 pitch: Campo de desporto
1062 playground: Parque infantil
1063 recreation_ground: Área recreativa
1066 slipway: Rampa para barcos
1067 sports_centre: Complexo desportivo
1069 swimming_pool: Piscina
1070 track: Pista de atletismo
1071 water_park: Parque aquático
1074 adit: Galeria de acesso a mina
1075 advertising: Publicidade
1077 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1078 beacon: Estrutura de sinalização
1081 breakwater: Quebra-mar
1083 bunker_silo: Casamata
1086 clearcut: Floresta desbastada
1087 communications_tower: Torre de comunicações
1090 dolphin: Posto de ancoragem
1093 flagpole: Mastro de bandeira
1094 gasometer: Gasómetro
1095 groyne: Espigão marítimo
1096 kiln: Forno industrial
1101 mineshaft: Poço de mina
1102 monitoring_station: Estação de monitorização
1103 petroleum_well: Poço de petróleo
1106 pumping_station: Estação de bombagem
1107 reservoir_covered: Reservatório coberto
1109 snow_cannon: Canhão de neve
1110 snow_fence: Vedação de neve
1111 storage_tank: Tanque de armazenamento
1112 street_cabinet: Armário de rua
1113 surveillance: Vigilância
1114 telescope: Telescópio
1116 utility_pole: Poste de suporte
1117 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1118 watermill: Moinho de água
1119 water_tap: Torneira de água
1120 water_tower: Torre de água
1122 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1123 windmill: Moinho de vento
1127 airfield: Aeródromo militar
1130 checkpoint: Ponto de controle
1137 bare_rock: Rocha visível
1141 cave_entrance: Entrada de gruta
1146 fell: Encosta desflorestada
1154 hot_spring: Nascente geotérmica
1162 peninsula: Península
1167 saddle: Passo de montanha
1169 scree: Detritos de talude
1176 tree_row: Linha de árvores
1181 wetland: Zona húmida
1183 "yes": Característica natural
1185 accountant: Contabilista
1186 administrative: Escritório da administração local
1187 advertising_agency: Agência de publicidade
1188 architect: Arquiteto
1189 association: Associação
1191 diplomatic: Escritório diplomático
1192 educational_institution: Instituição educativa
1193 employment_agency: Agência de emprego
1194 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1195 estate_agent: Agência imobiliária
1196 financial: Escritório financeiro
1197 government: Escritório governamental
1198 insurance: Agência de seguros
1199 it: Escritório de informática
1201 logistics: Escritório de logística
1202 newspaper: Escritório de jornal
1203 ngo: Escritório de ONG
1205 religion: Escritório religioso
1206 research: Escritório de investigação
1207 tax_advisor: Consultor fiscal
1208 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1209 travel_agent: Agência de viagens
1212 allotments: Hortas urbanas
1213 archipelago: Arquipélago
1215 city_block: Quarteirão
1224 isolated_dwelling: Habitação isolada
1225 locality: Localidade desabitada
1226 municipality: Município
1227 neighbourhood: Bairro
1228 plot: Parcela de terreno
1229 postcode: Código postal
1233 square: Praça ou largo
1235 subdivision: Subdivisão
1238 village: Sede de freguesia
1241 abandoned: Ferrovia abandonada
1242 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1243 construction: Ferrovia sob construção
1244 disused: Ferrovia em desuso
1245 funicular: Funicular
1247 junction: Entroncamento ferroviário
1248 level_crossing: Passagem de nível
1249 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1250 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1251 monorail: Monocarril
1252 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1253 platform: Plataforma ferroviária
1254 preserved: Ferrovia preservada
1255 proposed: Ferrovia sob planeamento
1257 spur: Ramal curto (mercadorias)
1258 station: Estação ferroviária
1259 stop: Paragem ferroviária
1260 subway: Metropolitano
1261 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1262 switch: Agulha ferroviária
1263 tram: Linha de elétrico
1264 tram_stop: Paragem de elétrico
1265 turntable: Rotunda ferroviária
1266 yard: Pátio de manobras ferroviário
1268 agrarian: Loja agrícola
1269 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1270 antiques: Loja de antiguidades
1271 appliance: Loja de eletrodomésticos
1272 art: Loja de artigos de arte
1273 baby_goods: Artigos para bebés
1276 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1277 beauty: Centro de estética
1278 bed: Artigos para cama
1279 beverages: Loja de bebidas
1280 bicycle: Loja de bicicletas
1281 bookmaker: Casa de apostas
1285 car: Concessionário automóvel
1286 car_parts: Loja de peças para automóveis
1287 car_repair: Oficina de automóveis
1288 carpet: Loja de tapetes
1289 charity: Loja de caridade
1290 cheese: Loja de queijos
1292 chocolate: Chocolate
1293 clothes: Loja de roupas
1294 coffee: Loja de café
1295 computer: Loja de componentes informáticos
1296 confectionery: Confeitaria
1297 convenience: Loja de conveniência
1298 copyshop: Loja de fotocópias
1299 cosmetics: Loja de cosméticos
1300 craft: Loja de artesanato
1301 curtain: Loja de cortinas
1302 dairy: Loja de produtos lácteos
1304 department_store: Grande armazém
1305 discount: Loja de descontos
1306 doityourself: Loja de bricolage
1307 dry_cleaning: Limpeza a seco
1308 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1309 electronics: Loja de electrónica
1310 erotic: Loja de artigos eróticos
1311 estate_agent: Imobiliária
1312 fabric: Loja de tecidos
1313 farm: Loja de produtos agrícolas
1314 fashion: Loja de moda
1315 fishing: Loja de artigos de pesca
1317 food: Loja de alimentos
1318 frame: Loja de molduras
1319 funeral_directors: Funerária
1320 furniture: Loja de móveis
1321 garden_centre: Centro de jardinagem
1322 gas: Loja de venda de gás
1324 gift: Loja de lembranças
1325 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1327 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1328 hardware: Loja de ferragens
1329 health_food: Loja de comida saudável
1330 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1331 herbalist: Herbanário
1332 hifi: Loja de alta fidelidade
1333 houseware: Loja de artigos para o lar
1334 ice_cream: Loja de gelados
1335 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1338 kitchen: Loja de cozinhas
1340 locksmith: Serralheiro
1342 mall: Centro comercial
1343 massage: Centro de massagens
1344 medical_supply: Loja de artigos médicos
1345 mobile_phone: Loja de telemóveis
1346 money_lender: Prestamista
1347 motorcycle: Loja de motas
1348 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1349 music: Loja de instrumentos musicais
1350 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1351 newsagent: Loja de jornais
1352 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1354 organic: Loja de alimentos orgânicos
1355 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1356 paint: Loja de pintura
1358 pawnbroker: Casa de penhoras
1359 perfumery: Perfumaria
1360 pet: Loja de animais
1361 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1362 photo: Loja de fotografia
1363 seafood: Loja de marisco
1364 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1365 sewing: Loja de costura
1367 sports: Loja de artigos desportivos
1368 stationery: Papelaria
1369 storage_rental: Aluguer de armazéns
1370 supermarket: Supermercado
1372 tattoo: Loja de tatuagens
1374 ticket: Loja de bilhetes
1375 tobacco: Loja de tabaco
1376 toys: Loja de brinquedos
1377 travel_agency: Agência de viagens
1378 tyres: Loja de pneus
1379 vacant: Loja desocupada
1380 variety_store: Loja dos chineses
1382 video_games: Loja de videojogos
1383 wholesale: Loja de atacado
1384 wine: Loja de vinhos
1387 alpine_hut: Albergue alpino
1388 apartment: Apartamento de férias
1389 artwork: Obra de arte
1391 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1392 cabin: Cabana turística
1393 camp_pitch: Espaço de acampamento
1394 camp_site: Parque de campismo
1395 caravan_site: Parque de caravanas
1397 gallery: Galeria de arte
1398 guest_house: Casa de hóspedes
1401 information: Informação
1404 picnic_site: Parque de merendas
1405 theme_park: Parque temático
1406 viewpoint: Miradouro
1407 wilderness_hut: Cabana rural
1408 zoo: Jardim zoológico
1410 building_passage: Passagem de edifício
1414 artificial: Curso de água artificial
1415 boatyard: Estaleiro naval
1418 derelict_canal: Canal abandonado
1421 drain: Vala de drenagem
1423 lock_gate: Comporta de eclusa
1429 waterfall: Queda de água
1431 "yes": Curso de água
1433 level2: Fronteira de país
1435 level4: Fronteira de região autónoma
1437 level6: Fronteira de distrito
1438 level7: Fronteira de município
1439 level8: Fronteira urbana
1440 level9: Fronteira de freguesia
1441 level10: Fronteira de subúrbio
1442 level11: Fronteira de bairro
1448 no_results: Não foram encontrados resultados
1449 more_results: Mais resultados
1453 select_status: Selecionar estado
1454 select_type: Selecionar tipo
1455 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1456 reported_user: Utilizador denunciado
1457 not_updated: Não atualizado
1459 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1460 user_not_found: O utilizador não existe
1461 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1464 last_updated: Última atualização
1465 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1466 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1467 link_to_reports: Ver denúncias
1470 other: '%{count} denúncias'
1471 reported_item: Elemento denunciado
1475 resolved: Resolvidos
1477 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1478 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1479 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1481 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1485 other: '%{count} denúncias'
1486 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1487 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1488 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1492 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1493 read_reports: Ler denúncias
1494 new_reports: Novas denúncias
1495 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1496 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1497 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1499 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1501 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1503 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1505 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1506 reassign_param: Reatribuir o problema?
1508 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1511 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1512 note: 'Nota #%{note_id}'
1515 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1516 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1519 title_html: Denunciar %{link}
1520 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1522 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1524 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1525 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1526 membros da tua comunidade
1527 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1530 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1531 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1532 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1535 spam_label: Este comentário é/contém spam
1536 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1537 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1540 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1541 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1542 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1543 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1546 spam_label: Esta nota é spam
1547 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1548 abusive_label: Esta nota é abusiva
1551 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1552 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1555 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1556 home: Localização base
1557 logout: Terminar sessão
1558 log_in: Iniciar sessão
1559 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1560 sign_up: Criar conta
1561 start_mapping: Começar a mapear
1562 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1568 export_data: Exportar dados
1569 gps_traces: Rotas GPS
1570 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1571 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1572 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1573 edit_with: Editar com %{editor}
1574 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1575 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1576 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1577 uso livre sob uma licença aberta.
1578 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1579 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1580 e outros %{partners}.
1582 partners_fastly: Fastly
1583 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1584 partners_partners: parceiros
1585 tou: Condições de utilização
1586 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1588 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1589 devido a trabalhos de manutenção.
1590 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1593 copyright: Direitos de Autor
1594 communities: Comunidades
1595 community: Comunidade
1596 community_blogs: Blogues da comunidade
1597 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1598 foundation: Fundação
1599 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1601 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1602 text: Fazer donativo
1603 learn_more: Mais informações
1606 diary_comment_notification:
1607 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1608 hi: Olá, %{to_user}.
1609 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1611 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1612 o assunto %{subject}:'
1613 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1614 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1615 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1616 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1617 message_notification:
1618 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1619 hi: Olá, %{to_user}.
1620 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1621 assunto %{subject}:'
1622 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1623 o assunto %{subject}:'
1624 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1626 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1627 autor em %{replyurl}
1628 friendship_notification:
1629 hi: Olá, %{to_user}.
1630 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1631 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1632 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1633 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1634 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1635 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1637 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1638 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1639 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1640 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1642 hi: Olá, %{to_user}.
1643 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1644 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1645 GPX e como evitá-las em %{url}.
1646 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1647 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1649 hi: Olá, %{to_user}.
1650 loaded_successfully:
1651 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1652 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1654 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1656 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1658 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1659 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1660 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1661 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1662 para começares a editar.
1664 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1666 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1667 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1668 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1669 confirmares o pedido.
1671 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1673 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1674 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1675 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1677 note_comment_notification:
1678 anonymous: Um utilizador anónimo
1681 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1683 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1685 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1687 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1689 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1690 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1691 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1692 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1694 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1695 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1697 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1698 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1699 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1701 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1702 fica perto de %{place}.'
1704 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1707 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1708 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1709 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1711 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1712 fica perto de %{place}.'
1713 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1714 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1715 changeset_comment_notification:
1716 hi: Olá, %{to_user}.
1719 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1721 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1723 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1724 conjuntos de alterações'
1725 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1726 teus conjuntos de alterações'
1727 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1728 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1729 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1730 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1731 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1732 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1733 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1734 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1736 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1738 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1739 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1740 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1741 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1744 heading: Consulta o teu e-mail!
1745 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1746 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1748 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1751 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1752 already active: Esta conta já foi confirmada.
1753 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1754 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1757 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1759 heading: Confirmar alteração de e-mail
1760 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1761 o teu novo endereço eletrónico.
1763 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1764 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1765 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1766 resend_success_flash:
1767 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1768 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1769 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1770 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1771 de responder a pedidos de confirmação.
1774 title: Caixa de Entrada
1775 my_inbox: Caixa de entrada
1776 my_outbox: Caixa de saída
1777 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1779 one: '%{count} mensagem nova'
1780 other: '%{count} mensagens novas'
1782 one: '%{count} mensagem antiga'
1783 other: '%{count} mensagens antigas'
1787 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1788 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1789 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1791 unread_button: Marcar como não lida
1792 read_button: Marcar como lida
1793 reply_button: Responder
1794 destroy_button: Eliminar
1796 title: Enviar mensagem
1797 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1800 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1802 message_sent: Mensagem enviada
1803 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1804 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1806 title: Esta mensagem não existe
1807 heading: Esta mensagem não existe
1808 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1810 title: Caixa de saída
1811 my_inbox: Caixa de entrada
1812 my_outbox: Caixa de saída
1814 one: Tens %{count} mensagem enviada
1815 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1819 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1820 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1821 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1823 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1824 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1825 correta para poderes responder.
1831 reply_button: Responder
1832 unread_button: Marcar como não lida
1833 destroy_button: Eliminar
1836 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1837 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1838 correta para poderes ler a mensagem.
1839 sent_message_summary:
1840 destroy_button: Eliminar
1842 as_read: Mensagem marcada como lida
1843 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1845 destroyed: Mensagem eliminada
1848 title: Palavra-passe esquecida
1849 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1850 email address: 'Endereço eletrónico:'
1851 new password button: Repor palavra-passe
1852 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1853 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1854 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1855 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1856 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1859 title: Repor palavra-passe
1860 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1861 reset: Repor palavra-passe
1862 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1863 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1867 preferred_editor: Editor Preferido
1868 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1869 edit_preferences: Editar Preferências
1871 title: Editar Preferências
1872 save: Atualizar Preferências
1875 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1876 update_success_flash:
1877 message: Preferências atualizadas.
1880 title: Editar Perfil
1881 save: Atualizar Perfil
1885 gravatar: Usar Gravatar
1886 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1887 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1888 disabled: O Gravatar foi desativado.
1889 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1890 new image: Adicionar uma imagem
1891 keep image: Manter a imagem atual
1892 delete image: Remover a imagem atual
1893 replace image: Substituir a imagem atual
1894 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1896 home location: Localização principal
1897 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1898 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1900 success: Perfil atualizado.
1901 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1905 heading: Iniciar Sessão
1906 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1907 password: 'Palavra-passe:'
1908 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1909 remember: Ficar autenticado entre sessões
1910 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1911 login_button: Iniciar sessão
1912 register now: Regista-te agora
1913 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1914 nome de utilizador e palavra-passe:'
1915 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1916 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1917 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1918 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1919 no account: Não tens uma conta?
1920 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1921 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1922 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1923 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1924 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1927 title: Iniciar sessão com OpenID
1928 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1930 title: Iniciar sessão com Google
1931 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1933 title: Iniciar sessão com o Facebook
1934 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1936 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1937 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1939 title: Iniciar sessão com GitHub
1940 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1942 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1943 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1945 title: Iniciar sessão com Wordpress
1946 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1948 title: Iniciar sessão com AOL
1949 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1952 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1955 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1956 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1960 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1963 subheading: Subtítulo
1964 unordered: Lista não ordenada
1965 ordered: Lista ordenada
1966 first: Primeiro item
1967 second: Segundo item
1971 alt: Texto alternativo
1975 preview: Pré-visualizar
1979 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1980 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1981 de telemóveis e outros dispositivos
1982 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1983 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1984 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1985 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1986 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1987 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1988 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1989 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1990 community_driven_html: |-
1991 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1992 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1993 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1994 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1995 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1996 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1997 open_data_title: Dados Abertos
1999 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2000 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
2001 legal_title: Termos Legais
2002 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2003 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
2004 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
2005 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
2006 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
2007 de Utilização Aceitável</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
2010 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
2012 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2013 partners_title: Parceiros
2016 title: Sobre Esta Tradução
2017 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2018 a página em inglês tem prevalência
2019 english_link: o original em inglês
2021 title: Sobre esta página
2022 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2023 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2024 native_link: Versão em português europeu
2025 mapping_link: começar a mapear
2027 title_html: Licença e Direitos de Autor
2029 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2030 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2031 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2032 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2033 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2034 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
2035 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
2036 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2037 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2038 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
2039 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
2040 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2041 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2042 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2044 credit_2_1_html: "<ul>\n<li> Atribuir os créditos ao OpenStreetMap exibindo
2045 o nosso aviso de direitos de autor.</li> \n<li> Deixar claro que os dados
2046 estão disponíveis sob a Licença Open Database.</li> \n</ul>"
2047 credit_3_1_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2048 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2049 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2050 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2051 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Diretrizes
2054 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença Open
2055 Database, é possível criar uma ligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de direitos de autor</a>.
2056 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo 'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2057 attribution_example:
2058 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2059 title: Exemplo de atribuição
2060 more_title_html: Mais informação
2062 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
2063 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2064 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
2065 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
2066 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
2067 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
2068 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
2069 de Utilização do Nominatim</a>.
2070 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2071 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2072 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2073 fontes, entre elas:'
2074 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2075 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2076 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2077 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2078 AT com emendas</a>).'
2079 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2080 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2081 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2082 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2083 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2084 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
2085 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
2086 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
2087 Estatísticas do Canadá).'
2088 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
2089 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
2090 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
2091 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
2092 da Direção Geral dos Impostos.'
2093 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
2094 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2095 contributors_nz_html: |-
2096 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
2097 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2098 contributors_si_html: |-
2099 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
2100 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
2101 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
2102 (informação pública da Eslovénia).
2103 contributors_es_html: |-
2104 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
2105 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
2106 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
2107 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
2108 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
2109 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
2110 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
2112 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2113 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2114 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2115 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2116 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2117 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2118 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2119 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2120 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2121 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2122 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2123 infringement_2_html: Se entender que foi adicionado material protegido por
2124 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
2125 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2126 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2127 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário online</a> (em inglês).
2128 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
2129 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
2130 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2131 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2132 Sobre Marcas Comerciais</a>.
2134 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2135 o JavaScript desativado.
2136 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2137 permalink: Ligação permanente
2139 createnote: Adicionar nota
2141 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2143 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2144 e se a opção de controlo remoto está ativada
2146 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2147 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2148 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2149 user_page_link: página de utilizador
2150 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2151 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2152 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2153 são necessárias para esta funcionalidade.
2156 area_to_export: Área a exportar
2157 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2158 format_to_export: Formato a exportar
2159 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2160 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2161 embeddable_html: HTML integrável
2163 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2164 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2166 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2168 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2169 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2170 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2173 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2176 title: API do Overpass
2177 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2178 da base de dados do OpenStreetMap
2180 title: Transferências do Geofabrik
2181 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2182 cidades selecionados
2184 title: Extrações do Metro
2185 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2187 title: Outras fontes
2188 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2193 image_size: Tamanho da imagem
2195 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2199 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2200 export_button: Exportar
2202 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2206 title: Junte-se à comunidade
2207 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2208 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2209 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2211 instructions_html: |-
2212 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2213 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2215 title: Outras preocupações
2216 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2217 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2218 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2219 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2220 OSMF</a> apropriado.
2222 title: Como Obter Ajuda
2223 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2224 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2225 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2228 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2229 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2231 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2232 title: Guia para Principiantes
2233 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2235 title: Fórum de Ajuda
2236 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2237 respostas do OpenStreetMap.
2239 title: Listas de E-mail
2240 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2241 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2243 title: Fóruns (obsoleto)
2244 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2245 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2247 title: Fórum da comunidade
2248 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2251 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2254 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2255 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2257 title: Para Organizações
2258 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2259 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2261 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2262 title: Wiki OpenStreetMap
2263 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2265 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2266 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2267 para uso num navegador de Internet.
2268 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2269 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2270 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2271 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2272 as tuas definições aqui</a>.
2274 search_results: Resultados da Pesquisa
2278 get_directions: Obter direções
2279 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2282 where_am_i: Onde fica isto?
2283 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2285 reverse_directions_text: Inverter
2289 motorway: Autoestrada
2290 main_road: Estrada principal
2292 primary: Estrada primária
2293 secondary: Estrada secundária
2294 unclassified: Estrada sem classificação
2295 track: Estrada florestal ou agrícola
2296 bridleway: Via equestre
2298 cycleway_national: Ciclovia nacional
2299 cycleway_regional: Ciclovia regional
2300 cycleway_local: Ciclovia local
2301 footway: Via pedonal
2303 subway: Metropolitano
2305 - Metropolitano de superfície
2314 - Estacionamento de aviões
2315 - terminal de aeroporto
2316 admin: Fronteira administrativa
2317 forest: Floresta gerida
2319 golf: Campo de golfe
2320 park: Parque público
2321 resident: Área residencial
2323 - Terrenos comunitários
2326 retail: Área de retalho
2327 industrial: Área industrial
2328 commercial: Área comercial
2332 - reservatório hidrográfico
2334 brownfield: Baldio industrial
2336 allotments: Hortas urbanas
2337 pitch: Campo desportivo
2338 centre: Centro desportivo
2339 reserve: Reserva natural
2340 military: Área militar
2344 building: Edifício importante
2345 station: Estação ferroviária
2349 tunnel: Linha tracejada = túnel
2350 bridge: Linha cheia = ponte
2351 private: Acesso privado
2352 destination: Acesso explícito ao local
2353 construction: Estradas em construção
2354 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2355 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2356 toilets: Casas de banho
2359 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2360 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2361 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2363 title: O que está no mapa
2364 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2365 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2366 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2368 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2369 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2370 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2371 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2373 title: Termos básicos para mapear
2374 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2375 a explicação de algumas palavras úteis.
2376 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2377 usar para editar o mapa.
2378 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2380 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2381 um rio, um lago ou um edifício.
2382 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2383 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2387 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2388 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2389 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2390 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2391 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2395 paragraph_1_html: |-
2396 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2397 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2398 start_mapping: Começar a mapear
2400 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2401 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2402 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2404 paragraph_2_html: |-
2405 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2406 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2409 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2410 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2411 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2412 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2413 podem ser formais ou informais."
2415 title: Capítulos Locais
2416 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2417 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2418 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2419 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2420 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2421 legal e de direitos de autor.
2422 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2425 title: Outros Grupos
2427 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo do tipo dos Capítulos Locais.
2428 Na verdade, muitos grupos existem como um conjunto informal de pessoas ou como grupo comunitário. Qualquer pessoa pode criar ou juntar-se a um deles. Lê mais na <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">página wiki das Comunidades</a>.
2431 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2432 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2433 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2435 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2436 pontos ordenados com data e hora)
2438 upload_trace: Enviar Rota GPS
2439 visibility_help: o que significa isto?
2440 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2442 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2444 upload_trace: Enviar Rota GPS
2445 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2446 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2447 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2448 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2449 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2451 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2452 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2453 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2454 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2455 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2456 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2460 title: A editar a rota %{name}
2461 heading: A editar a rota %{name}
2462 visibility_help: o que significa isto?
2464 updated: Rota atualizada
2468 title: A ver a rota %{name}
2469 heading: A ver a rota %{name}
2471 filename: 'Nome do ficheiro:'
2472 download: transferir
2473 uploaded: 'Enviada:'
2475 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2476 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2480 description: 'Descrição:'
2483 edit_trace: Editar esta rota
2484 delete_trace: Eliminar esta rota
2485 trace_not_found: Rota não encontrada!
2486 visibility: 'Visibilidade:'
2487 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2489 showing_page: Página %{page}
2490 older: Rotas GPS mais antigas
2491 newer: Rotas GPS mais recentes
2496 other: '%{count} pontos'
2498 trace_details: Ver detalhes da rota
2500 edit_map: Editar mapa
2502 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2504 trackable: RASTREÁVEL
2508 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2509 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2510 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2511 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2512 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2513 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2514 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2516 upload_trace: Enviar rota GPS
2517 all_traces: Todas as Rotas
2518 my_traces: As Minhas Rotas
2519 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2520 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2522 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2524 made_public: Rota tornada pública
2526 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2528 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2529 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2531 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2533 description_with_count:
2534 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2535 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2536 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2538 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2540 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2541 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2543 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2545 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2546 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2547 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2548 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2549 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2550 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2551 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2553 account_settings: Definições
2554 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2555 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2556 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2559 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2560 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2561 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2562 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2563 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2564 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2565 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2566 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2568 allow_write_api: para modificar o mapa.
2569 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2570 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2571 allow_write_notes: para modificar notas.
2572 grant_access: Dar acesso
2574 title: Pedido de autorização permitido
2575 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2576 verification: O código de verificação é %{code}.
2578 title: O pedido de autorização falhou
2579 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2580 invalid: O token de autorização não é válido.
2582 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2584 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2586 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2587 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2588 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2589 write_api: Modificar o mapa
2590 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2591 write_gpx: Enviar rotas GPS
2592 write_notes: Modificar notas
2593 read_email: Ler e-mail de utilizador
2594 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2597 title: Registar uma nova aplicação
2599 title: Edita a tua aplicação
2601 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2602 key: 'Chave de consumidor:'
2603 secret: 'Segredo de consumidor:'
2604 url: 'URL do token de pedido:'
2605 access_url: 'URL do token de acesso:'
2606 authorize_url: 'URL de autorização:'
2607 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2608 edit: Editar detalhes
2609 delete: Eliminar cliente
2610 confirm: Tens a certeza?
2611 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2613 title: Os Meus Dados OAuth
2614 my_tokens: Aplicações autorizadas
2615 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2616 application: Nome da aplicação
2617 issued_at: Emitido em
2619 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2620 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2621 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2622 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2624 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2625 register_new: Regista a tua aplicação
2627 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2629 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2631 flash: As informações foram registadas com sucesso
2633 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2635 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2636 oauth2_applications:
2638 title: As minhas aplicações de cliente
2639 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2640 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2641 solicitações OAuth a este serviço.
2642 new: Registar nova aplicação
2644 permissions: Permissões
2648 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2650 title: Registar uma nova aplicação
2652 title: Editar a tua aplicação
2656 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2657 client_id: ID do cliente
2658 client_secret: Segredo do Cliente
2659 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2661 permissions: Permissões
2662 redirect_uris: Redirecionar URIs
2664 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2665 oauth2_authorizations:
2667 title: Autorização necessária
2668 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2670 authorize: Autorizar
2673 title: Ocorreu um erro
2675 title: Código de autorização
2676 oauth2_authorized_applications:
2678 title: As minhas aplicações autorizadas
2679 application: Aplicação
2680 permissions: Permissões
2681 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2683 revoke: Revogar Acesso
2684 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2688 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2689 conta automaticamente.
2690 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2691 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2694 header: Livre e editável
2696 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2697 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2698 email address: 'E-mail:'
2699 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2700 display name: 'Nome de utilizador:'
2701 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2702 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2703 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2704 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2706 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2707 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2709 continue: Criar conta
2710 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2714 heading_ct: Termos para contribuidores
2715 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2716 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2718 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2720 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2721 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2722 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2724 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2725 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2726 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2727 consider_pd_why: O que é isto?
2728 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2729 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2731 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2733 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2734 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2735 legale_select: 'País de residência:'
2739 rest_of_world: Resto do mundo
2740 terms_declined_flash:
2741 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2742 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2743 terms_declined_link: esta página wiki
2744 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2746 title: Utilizador inexistente
2747 heading: O utilizador %{user} não existe
2748 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2749 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2753 my diary: O meu diário
2754 new diary entry: nova publicação no diário
2758 my messages: Mensagens
2760 my settings: Definições
2761 my comments: Comentários
2762 my_preferences: Preferências
2763 my_dashboard: Painel de Controlo
2764 blocks on me: Quem me bloqueou
2765 blocks by me: Os meus bloqueios
2766 edit_profile: Editar Perfil
2767 send message: Enviar mensagem
2771 notes: Notas no mapa
2772 remove as friend: Remover amigo
2773 add as friend: Adicionar aos amigos
2774 mapper since: 'A mapear desde:'
2775 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2776 ct undecided: Por decidir
2777 ct declined: Rejeitado
2778 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2779 email address: 'E-mail:'
2780 created from: 'Criado de:'
2782 spam score: 'Contagem de Spam:'
2783 description: Descrição
2784 user location: Localização do utilizador
2786 administrator: Este utilizador é um administrador
2787 moderator: Este utilizador é um moderador
2789 administrator: Dar acesso de administrador
2790 moderator: Dar acesso de moderador
2792 administrator: Retirar acesso de administrador
2793 moderator: Retirar acesso de moderador
2794 block_history: Bloqueios ativos
2795 moderator_history: Bloqueios aplicados
2796 comments: Comentários
2797 create_block: Bloquear este utilizador
2798 activate_user: Ativar este utilizador
2799 deactivate_user: Desativar este utilizador
2800 confirm_user: Confirmar este utilizador
2801 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2802 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2803 hide_user: Ocultar este utilizador
2804 unhide_user: Mostrar este utilizador
2805 delete_user: Eliminar este utilizador
2807 report: Denunciar este utilizador
2809 flash success: Localização gravada com êxito
2811 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2815 heading: Utilizadores
2817 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2818 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2819 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2820 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2821 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2822 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2823 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2825 title: Conta suspensa
2826 heading: Conta Suspensa
2828 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2829 devido a atividade suspeita.
2830 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2831 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2833 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2834 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2835 no_authorization_code: Sem código de autorização
2836 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2837 invalid_scope: Âmbito inválido
2838 unknown_error: Falha na autenticação
2840 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2841 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2843 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2844 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2847 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2848 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2849 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2850 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2851 do atual utilizador.
2853 title: Confirmar a concessão do cargo
2854 heading: Confirmar concessão do cargo
2855 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2856 utilizador `%{name}'?
2858 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2859 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2861 title: Confirmar revogação de cargo
2862 heading: Confirmar revogação de cargo
2863 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2866 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2867 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2870 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2871 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2873 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2874 back: Voltar ao índice
2876 title: A criar um bloqueio em %{name}
2877 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2878 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2880 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2881 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2883 back: Ver todos os bloqueios
2885 title: A editar o bloqueio em %{name}
2886 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2887 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2889 show: Ver este bloqueio
2890 back: Ver todos os bloqueios
2892 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2893 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2896 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2897 e dá-lhe algum tempo para responder.
2898 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2900 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2902 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2904 success: Bloqueio atualizado.
2906 title: Bloqueios do utilizador
2907 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2908 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2910 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2911 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2912 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2913 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2914 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2916 flash: Este bloqueio foi revogado.
2918 time_future_html: Termina em %{time}.
2919 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2920 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2922 time_past_html: Terminou a %{time}.
2926 other: '%{count} horas'
2929 other: '%{count} dias'
2932 other: '%{count} semanas'
2935 other: '%{count} meses'
2938 other: '%{count} anos'
2940 title: Bloqueios em %{name}
2941 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2942 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2944 title: Bloqueios por %{name}
2945 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2946 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2948 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2949 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2951 duration: 'Duração:'
2956 confirm: Tens a certeza?
2957 reason: 'Razão do bloqueio:'
2958 back: Ver todos os bloqueios
2959 revoker: 'Quem revogou:'
2960 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2962 not_revoked: (não revogado)
2967 display_name: Utilizador Bloqueado
2968 creator_name: Criador
2969 reason: Motivo do bloqueio
2971 revoker_name: Revogado por
2972 showing_page: Página %{page}
2974 previous: « Anterior
2977 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2978 heading: Notas de %{user}
2979 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2983 description: Descrição
2984 created_at: Criada em
2985 last_changed: Última alteração
2992 link: Ligação ou HTML
2994 short_link: Ligação curta
2997 custom_dimensions: Definir dimensões
3000 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3001 download: Transferir
3002 short_url: URL curto
3003 include_marker: Incluir marcador
3004 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3005 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3006 view_larger_map: Ver mapa maior
3007 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3009 report_problem: Reportar um problema
3012 tooltip: Legenda do mapa
3013 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3019 title: Mostrar a minha localização
3021 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
3022 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3024 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
3025 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3027 standard: Mapa Padrão
3029 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3030 transport_map: Transportes Públicos
3032 opnvkarte: ÖPNVKarte
3034 header: Camadas do mapa
3035 notes: Notas no mapa
3037 gps: Rotas de GPS públicas
3038 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3040 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
3041 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
3042 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
3044 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3045 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3046 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3048 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3049 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
3050 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3053 edit_tooltip: Editar o mapa
3054 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3055 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3056 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3057 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3058 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3059 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3060 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3064 subscribe: Subscrever
3065 unsubscribe: Anular subscrição
3066 hide_comment: ocultar
3067 unhide_comment: desocultar
3070 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
3071 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
3072 escreve uma nota que explique o problema.
3073 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
3074 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3075 protegidos por direitos de autor.
3078 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3079 devem ser confirmados por fonte independente.
3081 resolve: Marcar como resolvido
3083 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3085 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem
3086 de ser removidas, poderás %{link}.
3087 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a
3088 pessoalmente com um comentário.
3089 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é
3091 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3092 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3096 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3097 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3098 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3099 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3100 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3101 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3103 directions: Direções
3106 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3107 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3109 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3110 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3111 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3112 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3113 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3114 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3116 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3117 %{name}, em direção a %{directions}
3118 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3119 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3121 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3122 em direção a %{directions}
3123 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3124 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3126 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3127 em direção a %{directions}
3128 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3129 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3130 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3131 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3132 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3133 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3134 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3135 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3136 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3137 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3138 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3139 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3140 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3141 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3143 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3144 %{name}, em direção a %{directions}
3145 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3146 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3148 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3149 em direção a %{directions}
3150 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3151 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3153 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3154 em direção a %{directions}
3155 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3156 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3157 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3158 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3159 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3160 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3161 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3162 follow_without_exit: Siga %{name}
3163 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3164 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3165 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3166 start_without_exit: Começar em %{name}
3167 destination_without_exit: Chegada ao destino
3168 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3169 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3170 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3171 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3172 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3173 unnamed: estrada sem nome
3174 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3191 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3192 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3193 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3195 directions_from: Indicações a partir daqui
3196 directions_to: Indicações para aqui
3197 add_note: Adicionar uma nota aqui
3198 show_address: Mostrar endereço
3199 query_features: Consultar elementos
3200 centre_map: Centrar mapa aqui
3203 heading: Editar supressão
3204 title: Editar supressão
3206 empty: Não existem supressões para mostrar.
3207 heading: Lista de supressões
3208 title: Lista de supressões
3210 heading: Introduza a informação da nova supressão
3211 title: A criar uma nova supressão
3213 description: 'Descrição:'
3214 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3215 title: A mostrar a supressão
3217 edit: Editar esta supressão
3218 destroy: Remover esta supressão
3219 confirm: Tem a certeza?
3221 flash: A supressão foi criada.
3223 flash: As alterações foram gravadas.
3225 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3226 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3227 flash: Supressão eliminada.
3228 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3230 leading_whitespace: tem espaços no início
3231 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3232 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3233 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})