1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
12 # Author: Luckas Blade
36 recipient: Destinatário
40 description: Descrição
50 description: Descrição
51 display_name: Nome visualizado
54 pass_crypt: Palavra-passe
56 acl: Lista de Controlo do Acesso
57 changeset: Conjunto de alterações
58 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
60 diary_comment: Comentário no Diário
61 diary_entry: Entrada de diário
66 node_tag: Etiqueta do Nó
69 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
70 old_relation: Relação Antiga
71 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
72 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
74 old_way_node: Nó de linha antiga
75 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
77 relation_member: Membros da relação
78 relation_tag: Etiqueta da relação
81 tracepoint: Ponto do Trilho
82 tracetag: Etiqueta do Trilho
84 user_preference: Preferências do utilizador
85 user_token: Token do Utilizador
88 way_tag: Etiqueta da Linha
91 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.
93 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
95 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para saber mais.
96 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
99 changeset: "Conjunto de alterações: %{id}"
100 changesetxml: Conjunto de alterações XML
102 title: Conjunto de alterações %{id}
103 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
104 osmchangexml: XML no formato osmChange
105 title: Conjunto de alterações
107 belongs_to: "Feito por:"
108 bounding_box: "Área delimitadora:"
110 closed_at: "Fechado em:"
111 created_at: "Criado em:"
113 one: "Tem %{count} nó:"
114 other: "Tem %{count} nós:"
116 one: "Tem %{count} relação:"
117 other: "Tem %{count} relações:"
119 one: "Tem %{count} linha:"
120 other: "Tem %{count} linhas:"
121 no_bounding_box: Não foi guardada uma área delimitadora deste conjunto de alterações.
122 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
124 changeset_comment: "Comentário:"
125 deleted_at: "Eliminado em:"
126 deleted_by: "Eliminado por:"
127 edited_at: "Editado em:"
128 edited_by: "Editado por:"
129 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
132 entry: Relação %{relation_name}
133 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
139 note: Editar erro reportado
140 relation: Editar relação
143 area: Ver área num mapa maior
144 node: Ver nó num mapa maior
145 note: Ver erro reportado numa área maior
146 relation: Ver relação num mapa maior
147 way: Ver linha num mapa maior
151 next_changeset_tooltip: Conjunto de alterações seguinte
152 next_node_tooltip: Nó seguinte
153 next_note_tooltip: Erro seguinte
154 next_relation_tooltip: Relação seguinte
155 next_way_tooltip: Linha seguinte
156 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
157 prev_node_tooltip: Nó anterior
158 prev_note_tooltip: Erro anterior
159 prev_relation_tooltip: Relação anterior
160 prev_way_tooltip: Linha anterior
162 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
163 next_changeset_tooltip: Próxima edição por %{user}
164 prev_changeset_tooltip: Edição anterior por %{user}
166 download_xml: Descarregar XML
169 node_title: "Nó: %{node_name}"
170 view_history: Ver histórico
172 coordinates: "Coordenadas:"
173 part_of: "Faz parte de:"
175 download_xml: Descarregar XML
176 node_history: Histórico do nó
177 node_history_title: "Histórico do nó: %{node_name}"
178 view_details: Ver detalhes
180 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar o %{type} com o identificador %{id}.
182 changeset: conjunto de alterações
187 at_by_html: há %{when} pelo utilizador %{user}
190 closed_title: "Erro resolvido: %{note_name}"
191 comments: "Comentários:"
192 description: "Descrição:"
193 last_modified: "Última alteração:"
194 open_title: "Erro não resolvido: %{note_name}"
201 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
202 redaction: Revisão %{id}
208 download_xml: Descarregar XML
210 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
211 view_history: Ver histórico
214 part_of: "Faz parte de:"
216 download_xml: Descarregar XML
217 relation_history: Histórico da Relação
218 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
219 view_details: Ver detalhes
221 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
227 data_frame_title: Dados
228 data_layer_name: Inspecionar dados técnicos do mapa
229 details: Ver Detalhes
230 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} em %{timestamp}
231 hide_areas: Ocultar áreas
232 history_for_feature: Histórico de %{feature}
233 load_data: Carregar Dados
234 loaded_an_area_with_num_features: Carregou uma área com %{num_features} elementos. Alguns navegadores de Internet podem ter problemas em mostrar esta quantidade de dados. Geralmente os navegadores funcionam melhor a mostrar até %{max_features} elementos de cada vez. Mais do que isso o navegador poderá ficar muito lento ou até bloquear. Se tem a certeza que quer mostrar esta quantidade de elementos clique no botão seguinte.
236 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
237 notes_layer_name: Ver Erros Reportados
239 api: Descarregar esta área no formato XML OSM através da API
240 back: Regressar à lista de objetos
241 details: Ver Detalhes
242 heading: Lista de objetos
254 private_user: utilizador privado
255 show_areas: Mostrar áreas
256 show_history: Mostrar Histórico
257 unable_to_load_size: "Não foi possível carregar: O tamanho da caixa de %{bbox_size} é muito grande (deve ser menor que %{max_bbox_size})"
258 view_data: Ver dados para a vista atual do mapa
260 zoom_or_select: Aproximar ou seleccionar uma área do mapa para visionamento
264 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
265 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
266 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
268 sorry: "Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type} com o id %{id}."
270 changeset: alterações
275 download_xml: Descarregar XML
277 view_history: Ver histórico
279 way_title: "Linha: %{way_name}"
282 one: parte da linha %{related_ways}
283 other: parte das linhas %{related_ways}
285 part_of: "Faz parte de:"
287 download_xml: Descarregar XML
288 view_details: Ver detalhes
289 way_history: Histórico da Linha
290 way_history_title: "Histórico da Linha: %{way_name}"
295 no_comment: (sem comentário)
296 no_edits: (nenhuma edição)
297 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
298 still_editing: (ainda a editar)
299 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
300 changeset_paging_nav:
303 showing_page: Página %{page}
311 description: Ver mudanças recentes no mapa
312 description_bbox: Conjunto de alterações em %{bbox}
313 description_friend: Alterações feitas pelos seus amigos
314 description_nearby: Alterações feitas por utilizadores das redondezas
315 description_user: Conjunto de alterações feitas por %{user}
316 description_user_bbox: Conjunto de alterações feitas por %{user} na área %{bbox}
317 empty_anon_html: Ainda sem edições feitas.
318 empty_user_html: Parece que ainda não fez nenhuma edição. Para começar consulte o <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guia para Iniciantes</a> (em inglês).
319 heading: Conjunto de alterações
320 heading_bbox: Conjunto de alterações
321 heading_friend: Conjunto de alterações
322 heading_nearby: Conjunto de alterações
323 heading_user: Conjunto de alterações
324 heading_user_bbox: Conjunto de alterações
325 title: Conjuntos de alterações
326 title_bbox: Conjuntos de alterações dentro de %{bbox}
327 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
328 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
329 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
330 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} dentro de %{bbox}
332 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
337 has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
338 newer_comments: Comentários mais recentes
339 older_comments: Comentários mais antigos
343 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
345 hide_link: Ocultar este comentário
348 one: "%{count} comentário"
349 other: "%{count} comentários"
350 zero: Sem comentários
351 comment_link: Comentar esta entrada
353 edit_link: Editar esta entrada
354 hide_link: Ocultar esta entrada
355 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
356 reply_link: Responder a esta entrada
360 latitude: "Latitude:"
361 location: "Localização:"
362 longitude: "Longitude:"
363 marker_text: Localização da entrada do diário
366 title: Editar entrada do diário
367 use_map_link: usar mapa
370 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
371 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
373 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
374 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
376 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
377 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
379 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
380 new: Nova Entrada no Diário
381 new_title: Adicionar entrada ao diário
382 newer_entries: Entradas Recentes
383 no_entries: Diário sem entradas
384 older_entries: Entradas Mais Antigas
385 recent_entries: Entradas recentes no diário
386 title: Diário dos editores
387 title_friends: Diários dos amigos
388 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
389 user_title: Diário de %{user}
392 location: "Localização:"
395 title: Nova entrada no diário
397 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
398 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
399 title: Esta entrada de diário não existe
401 leave_a_comment: Deixar um comentário
403 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
405 title: Diário de %{user} | %{title}
406 user_title: Diário de %{user}
408 default: Padrão (actualmente %{name})
410 description: iD (novo editor)
413 description: Potlatch 1
416 description: Potlatch 2
419 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
420 name: programa externo
423 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
424 area_to_export: Área a exportar
425 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
426 export_button: Exportar
427 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
429 format_to_export: Formato da exportação
430 image_size: Tamanho da Imagem
434 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
435 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
438 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
440 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
443 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap. Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena.
444 heading: Área Muito Grande
447 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
448 change_marker: Alterar posição do ponto de interesse
449 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um ponto de interesse
450 drag_a_box: Clique e arraste no mapa para escolher uma área
452 manually_select: Escolher manualmente uma área diferente
453 view_larger_map: Ver num mapa maior
457 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
458 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
474 other: cerca de %{count}km
477 more_results: Mais resultados
478 no_results: Não foram encontrados resultados
481 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
482 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
483 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
484 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
485 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
486 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
487 search_osm_nominatim:
491 apron: Plataforma de estacionamento
494 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
495 taxiway: Via de circulação
500 arts_centre: Centro Artístico
501 artwork: Obra de Arte
503 auditorium: Auditório
508 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
509 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
510 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
512 bureau_de_change: Casa de câmbio
513 bus_station: Estação de autocarros
515 car_rental: Aluguer de automóveis
516 car_sharing: Partilha de Veículos
517 car_wash: Lavagem de carro
519 charging_station: Estação de carregamento
524 community_centre: Centro comunitário
526 crematorium: Crematório
529 dormitory: Dormitório
530 drinking_water: Água potável
531 driving_school: Escola de Condução
533 emergency_phone: Telefone de Emergência
535 ferry_terminal: Terminal de ferry
536 fire_hydrant: Boca de incêndio
537 fire_station: Quartel dos Bombeiros
538 food_court: Praça de alimentação
541 grave_yard: Cemitério
542 gym: Centro de Fitness / Ginásio
544 health_centre: Centro de saúde
547 hunting_stand: Cabana de caça
549 kindergarten: Jardim de infância
553 mountain_rescue: Resgate em Montanha
554 nightclub: Clube Nocturno
555 nursery: Infantário / Jardim Infantil
556 nursing_home: Lar de Idosos
559 parking: Estacionamento
561 place_of_worship: Lugar de Oração
563 post_box: Marco de Correio
564 post_office: Correios
565 preschool: Pré-escola
568 public_building: Edifício público
569 public_market: Mercado público
570 reception_area: Área de recepção
571 recycling: Ponto de reciclagem
572 restaurant: Restaurante
573 retirement_home: Lar de 3ª idade
580 social_centre: Centro social
581 social_club: Clube Social
583 supermarket: Supermercado
584 swimming_pool: Piscina
586 telephone: Telefone público
588 toilets: Casas de Banho
589 townhall: Câmara Municipal
590 university: Universidade
591 vending_machine: Máquina de venda automática
592 veterinary: Clínica veterinária
593 waste_basket: Caixote do Lixo
595 youth_centre: Centro de juventude
597 administrative: Fronteira Administrativa
598 census: Fronteira de Censos
599 national_park: Parque Nacional
600 protected_area: Área protegida
603 suspension: Ponte pênsil
604 swing: Ponte giratória
610 bridleway: Pista de cavalos
611 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
612 bus_stop: Paragem de Autocarro
613 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
614 construction: Auto-Estrada em Construção
616 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
617 footway: Caminho pedestre
619 living_street: Rua residencial
620 milestone: Marco quilométrico
621 minor: Estrada secundária
622 motorway: Auto-Estrada
623 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
624 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
626 pedestrian: Via pedonal
627 platform: Plataforma de embarque
628 primary: Estrada Nacional (Primária)
629 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
631 residential: Rua residencial
632 rest_area: Área de descanso
634 secondary: Estrada Regional (Secundária)
635 secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
636 service: Estrada de serviço
637 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
640 stile: Escada de vedação
641 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
642 tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
643 track: Carreiro florestal ou agrícola
645 trunk: Via Rápida / IP / IC
646 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
647 unclassified: Estrada sem classificação oficial
648 unsurfaced: Estrada não pavimentada
650 archaeological_site: Sítio arqueológico
651 battlefield: Campo de batalha
652 boundary_stone: Marco de Fronteira
659 manor: Solar / Casa senhorial
666 wayside_cross: Cruzeiro
667 wayside_shrine: Alminhas
670 allotments: Hortas urbanas
672 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
674 commercial: Área comercial
675 conservation: Conservação
676 construction: Construção
678 farmland: Terreno agrícola
683 greenfield: Terreno urbanizável
684 industrial: Área industrial
685 landfill: Aterro sanitário
687 military: Área militar
689 nature_reserve: Reserva Natural
692 piste: Pista de esqui
695 recreation_ground: Área recreativa
696 reservoir: Reservatório
697 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
698 residential: Área residencial
699 retail: Zona comercial
700 road: Área de Rodovia
701 village_green: Espaço Verde Urbano
707 bird_hide: Observatório de aves
709 fishing: Área de Pesca
710 fitness_station: Ginásio
712 golf_course: Campo de golf
713 ice_rink: Pista de gelo
715 miniature_golf: Mini-Golf
716 nature_reserve: Reserva Natural
718 pitch: Campo desportivo
720 recreation_ground: Área recreativa
722 slipway: Rampa para barcos
723 sports_centre: Centro Desportivo
725 swimming_pool: Piscina
726 track: Pista de corrida
727 water_park: Parque aquático
729 airfield: Aeródromo militar
733 "yes": Passo de Montanha (portela)
738 cave_entrance: Entrada de gruta
760 scree: Escarpa de Roxas Soltas
770 wetlands: Zonas húmidas
773 accountant: Contabilista
776 employment_agency: Agência de Emprego
777 estate_agent: Imobiliária
778 government: Edifício Governamental
779 insurance: Agência de Seguros
781 ngo: Escritório de ONG
782 telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
783 travel_agent: Agência de Viagens
796 isolated_dwelling: Moradia isolada
799 municipality: Município
800 postcode: Código postal
804 subdivision: Subdivisão
807 unincorporated_area: Área não incorporada
810 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
811 construction: Ferrovia em construção
812 disused: Ferrovia Não Utilizada
813 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
816 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
817 junction: Entroncamento ferroviário
818 level_crossing: Passagem de Nível
819 light_rail: Metropolitano de Superfície
820 miniature: Ferrovia em Miniatura
822 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
823 platform: Plataforma ferroviária
824 preserved: Ferrovia Preservada
825 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
826 station: Estação Ferroviária
827 subway: Estação de Metropolitano
828 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
829 switch: Agulha de ferrovia
830 tram: Linha de elétrico
831 tram_stop: Paragem de Elétrico
832 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
834 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
835 antiques: Antiguidades
838 beauty: Loja de Produtos de Beleza
839 beverages: Loja de Bebidas
840 bicycle: Loja de Bicicletas
844 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
846 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
847 charity: Loja de caridade
849 clothes: Loja de Roupas
850 computer: Loja de informática
851 confectionery: Confeitaria
852 convenience: Loja de Conveniência
853 copyshop: Centro de Cópias
854 cosmetics: Loja de cosméticos
855 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
856 discount: Loja de Descontos
857 doityourself: Bricolage
858 dry_cleaning: Limpeza a Seco
859 electronics: Loja de electrónica
860 estate_agent: Imobiliária
862 fashion: Loja de Moda
865 food: Loja de alimentos
866 funeral_directors: Funerária
867 furniture: Mobiliário
869 garden_centre: Loja de Jardinagem
870 general: Loja de artigos gerais
871 gift: Loja de Lembranças
872 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
874 hairdresser: Cabeleireiro(a)
875 hardware: Loja de Ferragens
881 mall: Centro Comercial
883 mobile_phone: Loja de Telemóveis
884 motorcycle: Loja de Motas
885 music: Loja de música
886 newsagent: Loja de Jornais
887 optician: Oftalmologista
888 organic: Loja de alimentos orgânicos
889 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
891 photo: Loja de Fotografia
892 salon: Salão de beleza
894 shopping_centre: Centro Comercial
895 sports: Loja de Artigos Desportivos
896 stationery: Papelaria
897 supermarket: Supermercado
898 toys: Loja de Brinquedos
899 travel_agency: Agência de Viagens
901 wine: Venda de Bebidas (Off License)
903 alpine_hut: Albergue de Montanha
904 artwork: Obra de arte
906 bed_and_breakfast: Pensão com pequeno-almoço incluído
908 camp_site: Parque de campismo
909 caravan_site: Parque de caravanas
911 guest_house: Casa de Hóspedes
912 hostel: Pousada / Hostel
914 information: Informação
918 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
919 theme_park: Parque temático
922 zoo: Jardim zoológico
926 artificial: Curso de água artificial
927 boatyard: Estaleiro Naval
930 derelict_canal: Canal abandonado
933 drain: Vala de drenagem
935 lock_gate: Comporta de Eclusa
936 mineral_spring: Fonte de água mineral
940 riverbank: Margem de rio
943 water_point: Ponto de água
944 waterfall: Queda de água
949 cycle_map: Mapa de Ciclismo
950 standard: Mapa Padrão
951 transport_map: Transportes Públicos
955 intro: Para melhorar a informação no mapa, o erro que vai reportar é mostrado a outros editores, por isso descreva por favor de forma clara e precisa o problema no mapa e desloque a marca azul abaixo (clicar e arrastar) para o sítio correto do mapa onde se encontra o erro. Obrigado.
957 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
958 closed_by: resolvido por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
959 closed_by_anonymous: marcado como resolvido por um anónimo em %{time}
961 comment_and_resolve: Gravar e Marcar como Resolvido
962 commented_by: comentário de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
963 commented_by_anonymous: comentário de um anónimo em %{time}
965 opened_by: criado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
966 opened_by_anonymous: criado por um anónimo em %{time}
967 permalink: Ligação permanente
969 reopened_by: reaberto por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> em %{time}
970 reopened_by_anonymous: reaberto %{time} por um anónimo
971 resolve: Marcar como Resolvido
973 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa para poder reportar um erro
974 createnote_tooltip: Adicionar nota ao mapa
975 createnote_zoom_alert: Tem de ampliar o mapa para poder reportar um erro
976 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
977 edit_tooltip: Editar o mapa
978 edit_zoom_alert: A área do mapa é demasiado grande. Amplie para poder editar o mapa.
979 history_disabled_tooltip: Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área
980 history_tooltip: Ver histórico de edições nesta área do mapa
981 history_zoom_alert: Área demasiado grande. Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área do mapa.
983 community: Comunidade
984 community_blogs: Blogues da Comunidade
985 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
986 copyright: Licença e Direitos de Autor
987 documentation: Documentação
988 documentation_title: Documentação do projeto
989 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
990 donate_link_text: doação
992 edit_with: Editar com %{editor}
994 export_tooltip: "Exporta o mapa em vários formatos: imagem, XML ou HTML"
996 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
997 gps_traces: Trilhos GPS
998 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1000 help_centre: Fórum de Ajuda
1001 help_title: Fórum onde pode colocar dúvidas sobre o projeto
1004 home_tooltip: Ir para a posição inicial
1005 inbox_html: mensagens %{count}
1007 one: A sua caixa de entrada contém 1 mensagem por ler
1008 other: A sua caixa de entrada contém %{count} mensagens por ler
1009 zero: A sua caixa de entrada não contém mensagens por ler
1010 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa mundial livre, feito por pessoas de todo o mundo.
1011 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1012 intro_2_download: descarregar
1013 intro_2_html: Os dados do mapa são livres para %{download} e %{use} sob uma %{license}. %{create_account} para tornar o mapa mais completo e atualizado.
1014 intro_2_license: licença aberta
1017 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1019 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1021 logout_tooltip: Sair
1023 text: Fazer um Donativo
1024 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1025 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1026 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1027 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1028 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1029 partners_ic: Imperial College London
1030 partners_partners: parceiros
1031 partners_ucl: UCL VR Centre
1032 sign_up: criar conta
1033 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1034 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1035 user_diaries: Diários de Editores
1036 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
1038 view_tooltip: Ver o mapa
1039 welcome_user_link_tooltip: A sua página de utilizador
1041 wiki_title: Sitio wiki do projeto
1044 english_link: o original em inglês
1045 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência
1046 title: Sobre esta tradução
1048 attribution_example:
1049 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1050 title: Exemplo de atribuição
1051 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
1052 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada)."
1053 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1054 contributors_footer_2_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade."
1055 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts."
1056 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010-2012."
1057 contributors_intro_html: "Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes, entre elas:"
1058 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1059 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1060 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1061 contributors_za_html: "<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1062 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap” ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1063 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas) sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1064 credit_3_html: "Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.\nPor exemplo (em inglês):"
1065 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1066 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores dos direitos de autor.
1067 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1068 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1069 intro_1_html: "O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1070 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1071 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1072 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).
1073 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap concistir em dados abertos, não podemos fornecer uma API dos mapas, livre de encargos, a programadores terceiros. Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1074 more_title_html: Saber mais
1075 title_html: Licença e Direitos de autor
1077 mapping_link: começar a mapear
1078 native_link: Versão em português
1079 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1080 title: Sobre esta página
1083 deleted: Mensagem eliminada
1087 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1088 my_inbox: A minha caixa de entrada
1090 one: "%{count} mensagem nova"
1091 other: "%{count} mensagens novas"
1092 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1094 one: "%{count} mensagem antiga"
1095 other: "%{count} mensagens antigas"
1096 outbox: caixa de saída
1097 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1099 title: Caixa de Entrada
1101 as_read: Mensagem marcada como lida
1102 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1104 delete_button: Eliminar
1105 read_button: Marcar como lido
1106 reply_button: Responder
1107 unread_button: Marcar como não lida
1109 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1111 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
1112 message_sent: Mensagem enviada
1114 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1116 title: Enviar mensagem
1118 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1119 heading: Esta mensagem não existe.
1120 title: Esta mensagem não existe
1123 inbox: caixa de entrada
1125 one: Tem %{count} mensagem enviada
1126 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1127 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1128 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1129 outbox: caixa de saída
1130 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1132 title: Caixa de saída
1135 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1136 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1139 reply_button: Responder
1143 unread_button: Marcar como não lida
1144 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1146 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1147 sent_message_summary:
1148 delete_button: Eliminar
1151 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1152 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
1153 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
1154 commented_at_html: Atualizado %{when}
1155 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
1156 opened_at_html: Criado %{when} atrás
1157 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
1158 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
1161 full: Erro reportado completo
1163 ago_html: há %{when}
1164 created_at: Criado em
1166 description: Descrição
1167 heading: Erros reportados por %{user}
1169 last_changed: Última alteração
1170 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
1171 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
1173 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
1174 comment: novo comentário (perto de %{place})
1175 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1176 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
1177 new: novo erro reportado (perto de %{place})
1178 title: Erros reportados no OpenStreetMap
1180 diary_comment_notification:
1181 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl} ou responder em %{replyurl}
1182 header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1184 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário"
1186 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1188 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1190 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1191 email_confirm_plain:
1192 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1194 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1195 friend_notification:
1196 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1197 had_added_you: "%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1198 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1199 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1201 and_no_tags: e sem etiquetas.
1202 and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1204 failed_to_import: "falhou na importação. Erro:"
1205 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX e como evitar
1206 more_info_2: "que ocorram novamente em:"
1207 subject: "[OpenStreetMap] Erro de importação GPX"
1210 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.
1211 subject: "[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida"
1212 with_description: com a descrição
1213 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1215 subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1217 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1219 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1220 lost_password_plain:
1221 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1223 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe da conta no openstreetmap.org
1224 message_notification:
1225 footer1: Também pode ler a mensagem em %{readurl}
1226 footer2: e pode responder em %{replyurl}
1227 header: "%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1229 note_comment_notification:
1230 anonymous: Um utilizador anónimo
1232 commented_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou. O erro do mapa encontra-se perto de %{place}."
1233 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que você está interessado"
1234 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você reportou"
1235 your_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}."
1237 commented_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}."
1238 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1239 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1240 your_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou perto de %{place}."
1241 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1244 confirm: "Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a conta:"
1245 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1247 subject: "[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap"
1248 welcome: Damos-lhe as boas-vindas e queremos fornecer algumas informações para começar a editar.
1249 signup_confirm_html:
1250 ask_questions: Pode fazer qualquer pergunta sobre o OpenStreetMap no nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">fórum de ajuda</a>.
1251 current_user: Está disponível uma lista de utilizadores por categorização conforme o local onde se encontram em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1252 get_reading: Saiba mais sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, Ponha-se em dia com as últimas notícias com <a href="http://blog.openstreetmap.org/">o blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">o Twitter</a>, ou veja <a href="http://www.opengeodata.org/">o blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, fundador do OpenStreetMap com alguma história sobre o projeto, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para ouvir</a>!
1253 introductory_video: Pode ver um %{introductory_video_link}.
1254 more_videos: Existem %{more_videos_link}
1255 more_videos_here: mais vídeos aqui
1256 user_wiki_page: É recomendável criar uma página de utilizador no wiki, o que inclui etiquetas de categorização que indiquem de onde é, como a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Lisboa">[[Category:Users_in_Lisboa]]</a>.
1257 video_to_openstreetmap: vídeo de introdução sobre o OpenStreetMap.
1258 wiki_signup: Também pode <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">criar uma conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1259 signup_confirm_plain:
1260 ask_questions: "Pode fazer qualquer pergunta que queira sobre o OpenStreetMap no nosso fórum de ajuda:"
1261 blog_and_twitter: "Ponha-se em dia com as últimas notícias com o blogue OpenStreetMap ou o Twitter:"
1262 current_user: "Está disponível uma lista de utilizadores atuais em categorias, baseada em que local estão:"
1263 introductory_video: "Pode ver um vídeo de introdução sobre o OpenStreetMap em:"
1264 more_videos: "Há mais vídeos em:"
1265 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue do fundador do OpenStreetMap, que também tem podcasts disponíveis:"
1266 the_wiki: "Leia mais sobre o OpenStreetMap em:"
1267 user_wiki_page: Recomenda-se que você crie a sua página de utilizador na wiki, que inclua etiquetas de categoria que indiquem onde você está, como, por exemplo, [[Category:Users_in_Lisbon]].
1268 wiki_signup: "Também pode querer criar uma conta no wiki OpenStreetMap em:"
1271 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1272 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1273 allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1274 allow_write_api: alterar o mapa.
1275 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1276 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1277 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1278 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1279 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.
1281 flash: Revogou o Token para %{application}
1284 flash: As informações foram registadas com sucesso
1286 flash: O registo do programa foi eliminado
1289 title: Editar o programa
1291 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1292 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1293 allow_write_api: alterar o mapa.
1294 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1295 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1296 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1297 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1298 callback_url: URL de retorno
1300 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1301 required: obrigatório
1302 support_url: URL de suporte
1303 url: URL do programa principal
1305 application: Nome do Programa
1306 issued_at: Emitido em
1307 list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1308 my_apps: Meus programas
1309 my_tokens: Meus programas autorizados
1310 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1311 register_new: Registar um programa
1312 registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1314 title: Minhas preferências do OAuth
1317 title: Registar um novo programa
1319 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1321 access_url: URL do Token de Acesso
1322 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1323 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1324 allow_write_api: alterar o mapa.
1325 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1326 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1327 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1328 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1329 authorize_url: "URL de Autorização:"
1330 confirm: Tem a certeza?
1331 delete: Eliminar programa
1332 edit: Editar Detalhes
1333 key: "Chave de Utilizador:"
1334 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1335 secret: "Segredo de Utilizador:"
1336 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1337 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1338 url: "URL do Token de Pedido:"
1340 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1343 flash: A supressão foi criada.
1345 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
1346 flash: Supressão eliminada.
1347 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
1349 description: Descrição
1350 heading: Editar supressão
1351 submit: Gravar supressão
1352 title: Editar supressão
1354 empty: Não existem supressões a mostrar.
1355 heading: Lista de supressões
1356 title: Lista de supressões
1358 description: Descrição
1359 heading: Introduza a informação da nova supressão
1360 submit: Criar supressão
1361 title: A criar uma nova supressão
1363 confirm: Tem a certeza?
1364 description: "Descrição:"
1365 destroy: Remover esta supressão
1366 edit: Editar esta supressão
1367 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
1368 title: A mostrar a supressão
1371 flash: As alterações foram gravadas.
1374 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1375 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1376 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1377 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1378 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1379 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1380 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1381 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1382 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1383 user_page_link: página de utilizador
1385 createnote: Reportar um erro no mapa
1386 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1387 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1389 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1390 permalink: Ligação permanente
1391 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1392 shortlink: Ligação curta
1394 map_key: Legenda do Mapa
1395 map_key_tooltip: Mostra a legenda para identificar os elementos presentes no mapa
1398 admin: Fronteira administrativa
1401 - Estacionamento de aviões
1402 - terminal de aeroporto
1403 bridge: Linha cheia = ponte
1404 bridleway: Via para cavaleiros
1405 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1406 building: Edifício significativo
1407 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1412 centre: Centro desportivo
1413 commercial: Área comercial (escritórios)
1417 construction: Estradas em construção
1419 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1421 footway: Via pedonal
1423 golf: Campo de golfe
1424 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1425 industrial: Área industrial
1429 military: Área militar
1430 motorway: Auto-Estrada
1432 permissive: Acesso permitido
1433 pitch: Campo desportivo
1434 primary: Estrada Primária (Nacional)
1435 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1437 reserve: Reserva natural
1438 resident: Área residencial
1439 retail: Área de retalho (lojas)
1441 - Pista de Aeroporto
1442 - Via de Circulação (taxiway)
1446 secondary: Estrada Secundária (Regional)
1447 station: Estação ferroviária
1448 subway: Metropolitano
1452 tourist: Atração turística
1453 track: Carreiro florestal ou agrícola
1455 - Metropolitano de Superfície
1457 trunk: Via Rápida / Itinerário Principal ou Complementar
1458 tunnel: Linha tracejada = túnel
1459 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1460 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1463 alt: Texto alternativo
1464 first: Primeiro item
1466 headings: Cabeçalhos
1469 ordered: Lista numerada
1470 second: Segundo item
1471 subheading: Sub-secção
1473 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1478 preview: Mostrar previsão
1481 search_help: "exemplos: 'Coimbra', 'Rua da Atalaia, Faro', 'EN329', ou 'Estação ferroviária Lisboa' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim'>mais exemplos...</a>"
1483 where_am_i: Onde estou?
1484 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1487 search_results: Resultados da Pesquisa
1490 friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1493 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1494 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1496 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1498 description: "Descrição:"
1499 download: descarregar
1501 filename: "Nome do ficheiro:"
1502 heading: A editar o trilho %{name}
1506 save_button: Gravar Alterações
1507 start_coord: "Coordenada de início:"
1509 tags_help: separadas por vírgulas
1510 title: A editar o trilho %{name}
1511 uploaded_at: "Mandado em:"
1512 visibility: "Visibilidade:"
1513 visibility_help: o que significa isto?
1515 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1516 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1517 public_traces: Trilhos GPS públicos
1518 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1519 tagged_with: " etiquetado com %{tags}"
1520 your_traces: Os seus trilhos GPS
1522 made_public: Trilho tornado público
1524 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1525 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1527 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está actualmente indisponível
1529 ago: Há %{time_in_words_ago}
1531 count_points: "%{count} pontos"
1533 edit_map: Editar Mapa
1534 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1541 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1542 trackable: CONTROLÁVEL
1545 description: "Descrição:"
1548 tags_help: separadas por vírgulas
1549 upload_button: Carregar
1550 upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1551 visibility: "Visibilidade:"
1552 visibility_help: o que significa isto?
1554 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1555 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1557 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1558 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1559 upload_trace: Carregar trilho GPS
1563 newer: Trilhos GPS mais recentes
1564 older: Trilhos GPS mais antigos
1565 showing_page: Página %{page}
1567 delete_track: Eliminar este trilho
1568 description: "Descrição:"
1569 download: descarregar
1571 edit_track: Editar este trilho
1572 filename: "Nome do ficheiro:"
1573 heading: A ver o trilho %{name}
1579 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1581 title: A ver o trilho %{name}
1582 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1583 uploaded: "Carregado:"
1584 visibility: "Visibilidade:"
1586 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1587 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1588 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1589 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1593 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1594 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1595 heading: "Termos de Colaborador:"
1596 link text: o que é isto?
1597 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1598 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Colaborador.
1599 current email address: "E-mail Actual:"
1600 delete image: Remover a imagem actual
1601 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1602 flash update success: As informações do utilizador foram actualizadas com sucesso.
1603 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram actualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1605 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1606 link text: o que é isto?
1607 home location: Localização Habitual
1609 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1610 keep image: Manter a imagem atual
1611 latitude: "Latitude:"
1612 longitude: "Longitude:"
1613 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1614 my settings: Minhas definições
1615 new email address: "Novo E-mail:"
1616 new image: Adicionar imagem
1617 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1619 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1620 link text: o que é isto?
1622 preferred editor: "Editor Preferido:"
1623 preferred languages: "Línguas preferidas:"
1624 profile description: "Descrição do perfil:"
1626 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1627 disabled link text: porque não posso editar?
1628 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1629 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1630 enabled link text: o que é isto?
1631 heading: "Edição pública:"
1632 public editing note:
1633 heading: Edição pública
1634 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1635 replace image: Substituir a imagem actual
1636 return to profile: Regressar ao perfil
1637 save changes button: Gravar Alterações
1639 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1641 already active: Esta conta já foi confirmada.
1642 before you start: Sabemos que provavelmente está com pressa começar a mapear, mas antes disso pode querer preencher mais algumas informações sobre si mesmo no formulário abaixo.
1644 heading: Confirmar a conta de utilizador
1645 press confirm button: Prime o botão confirmar abaixo para activar a tua conta.
1646 reconfirm: Já passou algum tempo desde que criou uma conta. Pode ser necessário <a href="%{reconfirm}">enviar novamente um email de confirmação para ativar a conta.</a>.
1647 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
1648 unknown token: Parece que esse Token não existe.
1651 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1652 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1653 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1654 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1656 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1657 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.
1659 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1661 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1663 confirm: Confirmar Utilizadores Seleccionados
1664 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1665 heading: Utilizadores
1666 hide: Ocultar Utilizadores Seleccionados
1668 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1669 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1670 summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1671 summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1674 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1675 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1676 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1677 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1678 email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1679 heading: Iniciar sessão
1680 login_button: Entrar
1681 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1682 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1683 no account: Não possui uma conta?
1684 openid: "%{logo} OpenID:"
1685 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1686 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1687 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1690 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1691 title: Iniciar sessão com AOL
1693 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1694 title: Iniciar sessão com Google
1696 alt: Iniciar sessão com um OpenID do myOpendID
1697 title: Iniciar sessão com myOpendID
1699 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1700 title: Iniciar sessão com OpenID
1702 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1703 title: Iniciar sessão com Wordpress
1705 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1706 title: Iniciar sessão com Yahoo
1707 password: "Palavra-passe:"
1708 register now: Criar conta agora
1709 remember: "Lembrar-me:"
1711 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1712 with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1713 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1715 heading: Sair do OpenStreetMap
1719 email address: "E-mail:"
1720 heading: Palavra-passe esquecida?
1721 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1722 new password button: Alterar Palavra-passe
1723 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1724 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1725 title: Palavra-passe esquecida
1727 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1728 button: Adicionar aos amigos
1729 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1730 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1731 success: "%{name} já faz parte da sua lista de amigos!"
1733 confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1734 confirm password: "Confirmar senha:"
1735 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1737 display name: "Nome de utilizador:"
1738 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1739 email address: "E-mail:"
1740 fill_form: Preencha o formulário e enviaremos de seguida um e-mail de confirmação para ativar a conta.
1741 flash create success message: Obrigado por te inscreveres. Enviamos uma nota de confirmação para o e-mail %{email} e assim que confirmares a conta, vais ser capaz de obter o mapeamento. <br /><br /> Se utilizares um sistema anti-spam que envia pedidos de confirmação, por favor, vai ver á pasta de spam.
1742 flash welcome: Obrigado por registar-se. Foi enviada uma mensagem de boas vindas para %{email} com algumas dicas sobre como começar.
1743 heading: Criar uma Conta de Utilizador
1744 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1745 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1746 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1747 openid: "%{logo} OpenID:"
1748 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se já tem uma conta, pode entrar na conta\n usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta\n a um OpenID nas configurações da sua conta.\n </li>\n</ul>"
1749 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1750 password: "Palavra-passe:"
1751 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1752 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1754 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1756 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1757 heading: O utilizador %{user} não existe
1758 title: Este utilizador não existe
1761 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1762 your location: Tua localização
1764 button: Remover amigo
1765 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
1766 not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1767 success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1769 confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1770 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1771 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1772 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1773 password: "Palavra-passe:"
1774 reset: Repor Palavra-passe
1775 title: Repor palavra-passe
1777 flash success: Localização gravada com êxito
1779 body: "<p>\n Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revista brevemente por um administrador.\n Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1780 heading: Conta Suspensa
1781 title: Conta Suspensa
1782 webmaster: administrador do site
1785 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1786 consider_pd_why: O que é isto?
1788 guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1789 heading: Termos de colaborador
1793 rest_of_world: Resto do mundo
1794 legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1795 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1796 title: Termos de colaborador
1797 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Colaborador para continuar.
1799 activate_user: activar este utilizador
1800 add as friend: adicionar aos amigos
1801 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1802 block_history: bloqueios recebidos
1803 blocks by me: bloqueados por mim
1804 blocks on me: bloqueios sobre mim
1805 comments: comentários
1807 confirm_user: confirmar esse utilizador
1808 create_block: bloquear este utilizador
1809 created from: "Criado em:"
1810 ct accepted: Aceitou há %{ago}
1811 ct declined: Rejeitou
1812 ct status: "Termos de Colaborador:"
1813 ct undecided: Indeciso
1814 deactivate_user: desactivar este utilizador
1815 delete_user: eliminar este utilizador
1816 description: Descrição
1819 email address: "E-mail:"
1820 friends_changesets: alterações dos amigos
1821 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1822 hide_user: ocultar este utilizador
1823 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link} para ver outros editores nas redondezas.
1824 km away: "%{count}km de distância"
1825 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1826 m away: "%{count}m de distância"
1827 mapper since: "Mapeando desde:"
1828 moderator_history: bloqueios feitos
1829 my comments: meus comentários
1830 my diary: meu diário
1831 my edits: as minhas edições
1832 my notes: erros reportados por mim
1833 my settings: as minhas configurações
1834 my traces: meus trilhos GPS
1835 nearby users: Outros editores nas redondezas
1836 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1837 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1838 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1839 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1840 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1841 notes: erros reportados no mapa
1842 oauth settings: configurações do OAuth
1843 remove as friend: remover amigo
1845 administrator: Este utilizador é administrador
1847 administrator: Dar acesso de administrador
1848 moderator: Dar acesso de moderador
1849 moderator: Este utilizador é um moderador
1851 administrator: Retirar acesso de administrador
1852 moderator: Retirar acesso de moderador
1853 send message: enviar mensagem
1854 settings_link_text: configurações
1855 spam score: "Pontuação de Spam:"
1858 unhide_user: descobrir este utilizador
1859 user location: Localização do utilizador
1860 your friends: Os seus amigos
1863 empty: "%{name} ainda não bloqueou ninguém."
1864 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1865 title: Bloqueios por %{name}
1867 empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1868 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1869 title: Bloqueios em %{name}
1871 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1872 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1873 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1875 back: Ver todos os bloqueios
1876 heading: A editar o bloqueio em %{name}
1877 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
1878 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1879 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1880 show: Ver este bloqueio
1881 submit: Atualizar o bloqueio
1882 title: A editar o bloqueio em %{name}
1884 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1885 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1887 time_future: Termina em %{time}.
1888 time_past: Terminou há %{time} atrás.
1889 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1891 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1892 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1893 title: Bloqueio de utilizador
1895 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1896 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1898 back: Ver todos os bloqueios
1899 heading: A criar um bloqueio em %{name}
1900 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
1901 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1902 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1903 submit: Criar bloqueio
1904 title: A criar um bloqueio em %{name}
1905 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1906 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1908 back: Voltar ao índice
1909 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1911 confirm: Tem a certeza?
1912 creator_name: Criador
1913 display_name: Utilizador Bloqueado
1916 not_revoked: (não revogado)
1917 previous: « Anterior
1918 reason: Motivo do bloqueio
1920 revoker_name: Revogado por
1922 showing_page: Página %{page}
1926 other: "%{count} horas"
1928 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1929 flash: Este bloqueio foi revogado.
1930 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1931 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1933 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1934 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1936 back: Ver todos os bloqueios
1937 confirm: Tem a certeza?
1939 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1940 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
1941 reason: "Razão do bloqueio:"
1943 revoker: "Revogador:"
1946 time_future: Termina em %{time}
1947 time_past: Terminou há %{time} atrás
1948 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1950 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
1951 success: Bloqueio atualizado.
1954 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1955 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1956 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1957 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
1959 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1961 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1962 heading: Confirmar concessão do cargo
1963 title: Confirmar a concessão do cargo
1965 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1967 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1968 heading: Confirmar revogação de cargo
1969 title: Confirmar revogação de cargo