]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/oc.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: BrennodAloisi
5 # Author: COMISSIONTOPOC
6 # Author: Cedric31
7 # Author: Gasconoc
8 # Author: Gravitystorm
9 # Author: Guilhelma
10 # Author: Lhanars
11 # Author: Macofe
12 # Author: OpenStreetMap-oc
13 # Author: Quentí
14 ---
15 oc:
16   time:
17     formats:
18       friendly: '%e %B %Y a %H:%M'
19       blog: '%e %B %Y'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Seleccionatz un fichier
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentari
26       diary_entry:
27         create: Publicar
28         update: Actualizar
29       issue_comment:
30         create: Ajustar un comentari
31       message:
32         create: Mandar
33       client_application:
34         create: Enregistrar
35         update: Actualizar
36       oauth2_application:
37         create: Enregistrar
38         update: Actualizar
39       redaction:
40         create: Crear la redaccion
41         update: Sauvar la redaccion
42       trace:
43         create: Teledescargar
44         update: Enregistrar lei modificacions
45       user_block:
46         create: Crear un blòt
47         update: Modificar lo blòt
48   activerecord:
49     models:
50       acl: Lista de contraròtle d’accès
51       changeset: Grop de modificacions
52       changeset_tag: Balisa dau grop de modificacions
53       country: País
54       diary_comment: Comentari dau jornau
55       diary_entry: Intrada dau jornau
56       friend: Amic
57       issue: Dificultat
58       language: Lenga
59       message: Messatge
60       node: Nos
61       node_tag: Etiqueta de nos
62       old_node: Node Ancian
63       old_node_tag: Etiqueta de node anciana
64       old_relation: Relacion anciana
65       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
66       old_relation_tag: Etiqueta de l'anciana relacion
67       old_way: Linha anciana
68       old_way_node: Nos dau camin ancian
69       old_way_tag: Etiqueta de la linha anciana
70       relation: Relacion
71       relation_member: Membre de la relacion
72       relation_tag: Etiqueta de la relacion
73       report: Senhalar
74       session: Session
75       trace: Traça
76       tracepoint: Ponch de la traça
77       tracetag: Etiqueta de la traça
78       user: Utilizaire
79       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
80       user_token: Testimòni d'usatgièr
81       way: Linha
82       way_node: Nos de la linha
83       way_tag: Etiqueta de la linha
84     attributes:
85       client_application:
86         name: Nom (Obligatòri)
87         url: URL de l'aplicacion principala (Obligatòri)
88         callback_url: URL de rampèu
89         support_url: URL de supòrt
90         allow_read_prefs: consultar lei preferéncias d'utilizaire.
91         allow_write_prefs: modificar lei preferéncias d'utilizaire.
92         allow_write_diary: creatz d'intradas dins lo jornau, de comentaris e fasètz-vos
93           d'amics.
94         allow_write_api: modificar la mapa
95         allow_read_gpx: legir vòstrei traças GPS privadas.
96         allow_write_gpx: telecargar de traças GPS.
97         allow_write_notes: modificar lei nòtas
98       diary_comment:
99         body: Còrs
100       diary_entry:
101         user: Utilizaire
102         title: Subjècte
103         body: Còrs
104         latitude: Latitud
105         longitude: Longitud
106         language_code: Lenga
107       doorkeeper/application:
108         name: Nom
109         redirect_uri: Redirigir URIs
110         confidential: Aplicacion confidenciala ?
111         scopes: Permissions
112       friend:
113         user: Utilizaire
114         friend: Amic
115       trace:
116         user: Utilizaire
117         visible: Visible
118         name: Nom dau fichier
119         size: Mesura
120         latitude: Latitud
121         longitude: Longitud
122         public: Public
123         description: Descripcion
124         gpx_file: 'Mandar un fichier GPX :'
125         visibility: 'Visibilitat :'
126         tagstring: Etiquetas
127       message:
128         sender: Expeditor
129         title: Subjècte
130         body: Còrs
131         recipient: Destinatari
132       redaction:
133         title: Títol
134         description: Descripcion
135       report:
136         category: 'Seleccionatz una rason per la denóncia:'
137         details: Se vos plai, fornissètz mai de detalhs sus la dificultat (obligatòri).
138       user:
139         auth_provider: Fornidor d'autenticacion
140         auth_uid: UID d'autentificacion
141         email: Adreiça de corrier electronic
142         new_email: 'Novèla adreiça de corrier electronic :'
143         active: Actiu
144         display_name: Nom afichat
145         description: Descripcion dau perfiu
146         home_lat: 'Latitud :'
147         home_lon: 'Longitud :'
148         languages: Lengas preferidas
149         preferred_editor: 'Editor preferit :'
150         pass_crypt: Senhau
151         pass_crypt_confirmation: Confirmacion dau senhau
152     help:
153       doorkeeper/application:
154         confidential: L'aplicacion serà utilizada se lo secrèt dau client se pòt garentir
155           (leis aplicacions nativas de mobile e leis aplicacions d'una sola pagina
156           son pas confidencialas)
157         redirect_uri: Usatz una linha per URI
158       trace:
159         tagstring: separadas per de virgulas
160       user_block:
161         reason: Rason per la quala l'utilizator es blocat. Mercé d'èsser tant suau
162           e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus
163           la situacion. Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible de totes. Sapiatz
164           que tot lo monde compren pas lo gergon de la comunautat, adonc utilizatz
165           de tèrmes simples e precís.
166         needs_view: L’utilizaire se deu connectar avans qu'aqueste blòt expire ?
167       user:
168         new_email: (jamai afichat publicament)
169   datetime:
170     distance_in_words_ago:
171       about_x_hours:
172         one: Fa près de 1 ora
173         other: Fa près de %{count} d'oras
174       about_x_months:
175         one: fa près de 1 mes
176         other: fa près de %{count} de mes
177       about_x_years:
178         one: fa près de 1 an
179         other: fa près de %{count} d'ans
180       almost_x_years:
181         one: fa près de 1 ora
182         other: fa près de %{count} d'oras
183       half_a_minute: fa mièja minuta
184       less_than_x_seconds:
185         one: fa mens de 1 segonda
186         other: fa mens de %{count} segondas
187       less_than_x_minutes:
188         one: fa mens de 1 minuta
189         other: fa mens de %{count} de minutas
190       over_x_years:
191         one: fa près de 1 an
192         other: fa près de %{count} d'ans
193       x_seconds:
194         one: fa 1 segonda
195         other: fa %{count} segondas
196       x_minutes:
197         one: fa 1 minuta
198         other: fa %{count} de minutas
199       x_days:
200         one: fa
201         other: ier %{count} de jorns
202       x_months:
203         one: fa près de 1 mes
204         other: fa près de %{count} de mes
205       x_years:
206         one: fa près de 1 an
207         other: fa près de %{count} d'ans
208   editor:
209     default: Per defaut (actualament %{name})
210     id:
211       name: iD
212       description: iD (editor integrat au navigador)
213     remote:
214       name: Editor extèrne
215       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
216   auth:
217     providers:
218       none: Ges
219       google: Google
220       facebook: Facebook
221       microsoft: Microsoft
222       github: GitHub
223       wikipedia: Wikipèdia
224   api:
225     notes:
226       comment:
227         opened_at_html: Creat fa %{when}
228         opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
229         commented_at_html: Actualizat fa %{when}
230         commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
231         closed_at_html: Reglat fa %{when}
232         closed_at_by_html: Reglat fa %{when} per %{user}
233         reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
234         reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
235       rss:
236         title: Nòtas d'OpenStreetMap
237         description_all: Una lista de nòtas denonciadas, comentadas o barradas
238         description_area: Una lista de nòtas, reportadas, comentadas o serradas dins
239           vòstra zòna [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
240         description_item: Un fiu rss per la nòta %{id}
241         opened: nòta novèla (pròche de %{place})
242         commented: comentari novèu (pròche de %{place})
243         closed: nòta serrada (pròche de %{place})
244         reopened: nòta reactivada (pròche de %{place})
245       entry:
246         comment: Comentari
247         full: Nòta completa
248   account:
249     deletions:
250       show:
251         title: Suprimir lo còmpte
252         warning: Avís! Lo procès de supression dau còmpte es definitiu e pòt pas anullar.
253         delete_account: Suprimir lo còmpte
254         delete_introduction: 'Podètz suprimir vòstre còmpte OpenStreetMap en emplegant
255           lo boton dessota. Prenetz en compte lei detalhs seguents:'
256         delete_profile: S'eliminarà l'informacion de perfiu, comprés vòstre avatar,
257           la descripcion e la localizacion de vòstra demòra.
258         delete_display_name: S'eliminarà lo nom mostrat e se podrà utilizar per d'autrei
259           còmptes.
260         retain_caveats: 'Quauqueis informacions, pasmens, demoraràn a OpenStreetMap,
261           emai lo còmpte suprimit :'
262         retain_edits: Lei modificacions fachas a la mapa, se n'avètz agut fachas,
263           seràn mantengudas.
264         retain_traces: Lei traças GPS se n'avètz agut telecargadas, seràn mantengudas.
265         retain_diary_entries: Leis intradas e comentaris de jornau, se n'i a, seràn
266           mantengudas mai escondudas.
267         retain_notes: Lei nòtas e comentaris sus lei nòtas, se n'i a, seràn mantengudas
268           mai escondudas.
269         retain_changeset_discussions: Lei discussions sus lei cambiaments, se n'i
270           a, se conservaràn.
271         retain_email: L'adreiça e-mail sarà conservada.
272         recent_editing_html: Coma avètz recentament modificat vòstre compte se pòt
273           pas suprimir per ara. La supression serà possibla en %{time}.
274         confirm_delete: Siatz segur ?
275         cancel: Anullar
276   accounts:
277     edit:
278       title: Modificar lo compte
279       my settings: Meis opcions
280       current email address: 'Adreiça de corrier electronic actuala:'
281       external auth: 'Autentificacion extèrna:'
282       openid:
283         link text: qu’es aquò ?
284       public editing:
285         heading: Modificacion publica
286         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar lei donadas.
287         enabled link text: qu’es aquò ?
288         disabled: Desactivadas e sensa permés per editar; lei modificacions anterioras
289           son anonimas.
290         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
291       contributor terms:
292         heading: Tèrmes de collaboracion
293         agreed: Avètz acceptat lei tèrmes novèus dau contributor.
294         not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
295         review link text: Seguissètz aquest ligame per revisar e acceptar lei tèrmes
296           novèus de collaboracion.
297         agreed_with_pd: Declaratz tanben que consideratz que vòstrei modificacions
298           son de domeni public.
299         link text: qu’es aquò ?
300       save changes button: Enregistrar lei modificacions
301       delete_account: Suprimir lo còmpte
302     go_public:
303       heading: 'Modificacion publica :'
304       make_edits_public_button: Rendre totei lei modificacions publicas
305     update:
306       success_confirm_needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
307         Verificatz vòstra bóstia mail per validar la verificacion de la novèla adreiça
308         e-mail.
309       success: Informacions sus l'utilizaire actualizadas amb succès.
310     destroy:
311       success: Còmpte suprimit...
312   browse:
313     version: Version
314     in_changeset: Grop de modificacions
315     anonymous: anonim
316     no_comment: (sensa comentaris)
317     part_of: Part de
318     part_of_relations:
319       one: 1 relacion
320       other: '%{count} relacions'
321     part_of_ways:
322       one: 1 linha
323       other: '%{count} linhas'
324     download_xml: Telecargar lo XML
325     view_history: Mostrar l’istoric
326     view_details: Mostrar lei detalhs
327     location: 'Emplaçament :'
328     node:
329       title_html: 'Nos : %{name}'
330       history_title_html: 'Istoric dau nos : %{name}'
331     way:
332       title_html: 'Linha : %{name}'
333       history_title_html: 'Istoric de la linha : %{name}'
334       nodes: Nos
335       nodes_count:
336         one: 1 nos
337         other: '%{count} nos'
338       also_part_of_html:
339         one: partida de la linha %{related_ways}
340         other: partida dei linhas %{related_ways}
341     relation:
342       title_html: 'Relacion : %{name}'
343       history_title_html: 'Istoric de la relacion : %{name}'
344       members: Membres
345       members_count:
346         one: 1 membre
347         other: '%{count} membres'
348     relation_member:
349       entry_role_html: '%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}'
350       type:
351         node: Nos
352         way: Linha
353         relation: Relacion
354     containing_relation:
355       entry_html: Relacion %{relation_name}
356       entry_role_html: Relacion %{relation_name} (per %{relation_role})
357     not_found:
358       title: S'es pas trobat
359       sorry: 'O planhèm, %{type} #%{id} es pas estat trobat.'
360       type:
361         node: nos
362         way: linha
363         relation: relacion
364         changeset: grop de modificacions
365         note: nòta
366     timeout:
367       title: 'Error : temps d''espèra despassat'
368       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
369         temps per èsser recuperadas.
370       type:
371         node: nos
372         way: linha
373         relation: relacion
374         changeset: grop de modificacions
375         note: nòta
376     redacted:
377       redaction: Redaccion %{id}
378       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada
379         perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
380       type:
381         node: nos
382         way: linha
383         relation: relacion
384     start_rjs:
385       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre
386         vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar
387         aquelas donadas ?
388       load_data: Teledescargar las donadas
389       loading: Teledescargament...
390     tag_details:
391       tags: Etiquetas
392       wiki_link:
393         key: La descripcion de l'etiqueta %{key} sus lo wiki
394         tag: La descripcion de l'etiqueta %{key}=%{value} sus lo wiki
395       wikidata_link: L’element %{page} sus Wikidata
396       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
397       wikimedia_commons_link: L'element %{page} sus Wikimedia Commons
398       telephone_link: Sonar %{phone_number}
399       colour_preview: Previsualizacion de la color %{colour_value}
400     query:
401       title: Requèsta sus leis objèctes
402       introduction: Clicar sus la mapa per trobar los objèctes a proximitat.
403       nearby: Objèctes a proximitat
404       enclosing: Objèctes englobants
405   changeset_comments:
406     feeds:
407       comment:
408         comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
409           %{author}
410         commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
411       comments:
412         comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
413           %{author}
414       show:
415         title_all: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap
416         title_particular: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap nº
417           %{changeset_id}
418       timeout:
419         sorry: O planhèm, la lista deis grops de modificacions qu'avètz demandada
420           met tròp de temps per èsser recuperada.
421   changesets:
422     changeset:
423       anonymous: Anonim
424       no_edits: (sensa modificacion)
425       view_changeset_details: Mostrar per lo menut lo grop de modificacions
426     index:
427       title: Gropes de modificacions
428       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
429       title_friend: Grops de modificacions deis amics
430       title_nearby: Gropes de modificacions deis utilizaires a proximitat
431       empty: Ges de grop de modificacions trobat.
432       empty_area: Ges de grop de modificacions dins aquesta zòna.
433       empty_user: Ges de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
434       no_more: Ges d'autre grop de modificacions trobat.
435       no_more_area: Ges d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
436       no_more_user: Ges d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
437       load_more: Cargar mai
438       feed:
439         title: Grop de modificacions %{id}
440         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
441         created: Creat
442         closed: Plegat
443         belongs_to: Autor
444     show:
445       title: 'Grop de modificacions : %{id}'
446       discussion: Discussion
447       join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
448       still_open: Ensemble de modificacions totjorn dobèrt — la discussion se dobrirà
449         un còp que l’ensemble de modificacions serà plegat.
450       subscribe: S'inscriure
451       unsubscribe: Se desabonar
452       hide_comment: amagar
453       unhide_comment: desamagar
454       comment: Comentari
455       changesetxml: Grop de modificacions XML
456       osmchangexml: osmChange XML
457     paging_nav:
458       nodes: Nos (%{count})
459       nodes_paginated: Nos (%{x} a %{y} sus %{count})
460       ways: Linha (%{count})
461       ways_paginated: Linhas (%{x} a %{y} sus %{count})
462       relations: Relacions (%{count})
463       relations_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
464     timeout:
465       sorry: O planhèm, la lista deis gropes de modificacions qu'avètz demandada met
466         tròp de temps per èsser recuperada.
467   dashboards:
468     contact:
469       km away: '%{count} km'
470       m away: distant de %{count} m
471       latest_edit_html: 'Darrièra modificacion %{ago} :'
472     popup:
473       your location: Vòstre emplaçament
474       nearby mapper: Mapaire dins los environs
475       friend: Amic
476     show:
477       title: Tablèu de bòrd
478       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} E establissètz la posicion de vòstre
479         domicili per veire leis usatgiers vesins.'
480       edit_your_profile: Modificar lo perfiu
481       my friends: los mens amics
482       no friends: Avètz pas encara ajustat d'amics
483       nearby users: Autreis utilizaires pròches
484       no nearby users: Ges d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
485         proximitat.
486       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
487       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
488       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires
489         a proximitat
490       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
491   diary_entries:
492     new:
493       title: Entrada de jornau nòva
494     form:
495       location: 'Luòc :'
496       use_map_link: Utilizar la mapa
497     index:
498       title: Jornaus deis utilizaires
499       title_friends: Jornaus deis amics
500       title_nearby: Jornaus deis utilizaires pròches
501       user_title: Jornau de %{user}
502       in_language_title: Entradas de jornau en %{language}
503       new: Entrada de jornau nòva
504       new_title: Ajustar una intrada nòva dins vòstre jornau
505       my_diary: Mon jornau
506       no_entries: Ges d'entrada dins vòstre jornau
507     page:
508       recent_entries: 'Intradas recentas de jornau :'
509     edit:
510       title: Modificar l'entrada de jornau
511       marker_text: Emplaçament de l'entrada de jornau
512     show:
513       title: Jornau de %{user} | %{title}
514       user_title: Jornau de %{user}
515       leave_a_comment: Ajustar un comentari
516       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per ajustar un comentari'
517       login: Connectatz-vos
518     no_such_entry:
519       title: Ges d'entrada de jornau es estada trobada
520       heading: 'Ges d''entrada amb l''id : %{id}'
521       body: O planhèm, i a pas d'entrada dins lo jornal nimai de comentari amb l’id
522         %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat dau ligam qu'avètz clicat.
523     diary_entry:
524       posted_by_html: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
525       updated_at_html: Darriera actualizacion de %{updated}
526       comment_link: Comentar aquesta entrada
527       reply_link: Respòndre a aquesta intrada
528       comment_count:
529         one: '%{count} comentari'
530         zero: Pas de comentari
531         other: '%{count} comentaris'
532       edit_link: Modificar aquesta entrada
533       hide_link: Amagar aquesta entrada
534       unhide_link: Mostrar aquesta intrada
535       confirm: Confirmar
536       report: Raportar aquesta intrada
537     diary_comment:
538       comment_from_html: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
539       hide_link: Amagar aqueste comentari
540       unhide_link: Amagar pas mai aqueste comentari
541       confirm: Confirmar
542       report: Denonciar aqueste comentari
543     location:
544       location: 'Luòc :'
545       view: Mostrar
546       edit: Editar
547     feed:
548       user:
549         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
550         description: Entradas recentas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
551       language:
552         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap en %{language_name}
553         description: Entradas recentas de jornal deis utilizaires d'OpenStreetMap
554           en %{language_name}
555       all:
556         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap
557         description: Entradas recentas de jornau deis utilizaires d'OpenStreetMap
558   diary_comments:
559     index:
560       title: Comentaris ajustats au jornau per %{user}
561       heading: Comentaris dau jornau de %{user}
562       subheading_html: Comentaris dau jornau ajustats per %{user}
563       no_comments: Ges de comentaris au jornau
564     page:
565       post: Mandar
566       when: Quand
567       comment: Comentari
568   doorkeeper:
569     flash:
570       applications:
571         create:
572           notice: S'es enregistrat l'aplicacion.
573   errors:
574     contact:
575       contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contact
576   friendships:
577     make_friend:
578       heading: Ajustar %{user} per amic ?
579       button: Ajustar per amic
580       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
581       failed: O planhèm, fracàs al moment de l'ajust de %{name} per amic
582       already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
583       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de de messatges recentament, esperatz un moment
584         abans d'assajar tornarmai.
585     remove_friend:
586       heading: Suprimir %{user} per amic ?
587       button: Suprimir per amic
588       success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
589       not_a_friend: '%{name} es pas de vòstres amics.'
590   geocoder:
591     search_osm_nominatim:
592       prefix:
593         aerialway:
594           cable_car: Teleferic
595           chair_lift: Telesèti
596           drag_lift: Telesquí
597           gondola: Telecabina
598           magic_carpet: Transportador rotlant
599           platter: Montaplat
600           pylon: Pilòn
601           station: Estacion de telecabina
602           t-bar: Montabarra en T
603           "yes": Vias per cables penjats
604         aeroway:
605           aerodrome: Aerodròm
606           airstrip: Pista d’aterrissatge
607           apron: Airau d’estacionament
608           gate: Pòrta
609           hangar: Cobèrt
610           helipad: Elipòrt
611           holding_position: Posicion d’espèra
612           navigationaid: Ajuda de Navigacion per l'Aviacion
613           parking_position: Plaça d'aparcament
614           runway: Pista d'aterratge e d'envòu
615           taxilane: Via de taxi
616           taxiway: Via de manòbra
617           terminal: Terminau d'aeropòrt
618           windsock: Manega de vent
619         amenity:
620           animal_boarding: Pension per animaus
621           animal_shelter: Refugi per animaus
622           arts_centre: Centre artistic
623           atm: Distribuidor automatic de bilhets
624           bank: Banca
625           bar: Bar
626           bbq: Barbacoa
627           bench: Banc
628           bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
629           bicycle_rental: Logar de bicicletas
630           bicycle_repair_station: Estacion per rabobar lei bicicletas
631           biergarten: Braçariá a l’aire liure
632           blood_bank: Banca de sang
633           boat_rental: Barcas a renda
634           brothel: Bordèu
635           bureau_de_change: Burèu de cambi
636           bus_station: Terminus de linha
637           cafe: Cafè
638           car_rental: Veituras a renda
639           car_sharing: Coveituratge
640           car_wash: Lavatge de veitura
641           casino: Casino
642           charging_station: Estacion de recarga
643           childcare: Gardariá
644           cinema: Cinèma
645           clinic: Clinica
646           clock: Relòtge
647           college: Collègi
648           community_centre: Sala polivalenta
649           conference_centre: Centre de conferéncias
650           courthouse: Palais de justícia
651           crematorium: Crematòri
652           dentist: Dentista
653           doctors: Mètges
654           drinking_water: Aiga potabla
655           driving_school: Escòla de conduita
656           embassy: Embaissada
657           events_venue: Espaci per eveniments
658           fast_food: Restauracion rapida
659           ferry_terminal: Terminau maritim
660           fire_station: Casèrna de pompièrs
661           food_court: Airau de restauracion
662           fountain: Fònt
663           fuel: Carburant
664           gambling: Jòcs d'azard
665           grave_yard: Cementèri
666           grit_bin: Caissa de sau
667           hospital: Espitau
668           hunting_stand: Taulièr de tir
669           ice_cream: Glacet
670           internet_cafe: Cafè internet
671           kindergarten: Ensenhament preelementari
672           language_school: Escòla de lenga
673           library: Bibliotèca
674           loading_dock: Cai de carga
675           love_hotel: Ostalariá d'amor
676           marketplace: Plaça de mercat
677           mobile_money_agent: Agent de moneda electronica
678           monastery: Monastèri
679           money_transfer: Transferiment de sòus
680           motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
681           music_school: Escòla de musica
682           nightclub: Discotèca
683           nursing_home: Ostau de santat
684           parking: Aparcament
685           parking_entrance: Entrada de l’aparcament
686           parking_space: Plaça d’aparcament
687           payment_terminal: Terminau de pagament
688           pharmacy: Farmacia
689           place_of_worship: Luòc de culte
690           police: Polícia
691           post_box: Bóstia de letras
692           post_office: Burèu de pòsta
693           prison: Preson
694           pub: Bar
695           public_bath: Banh public - Banhera
696           public_bookcase: Biblioteca publica
697           public_building: Bastissa publica
698           ranger_station: Pòsta de gardabòsc
699           recycling: Ponch de reciclatge
700           restaurant: Restaurant
701           sanitary_dump_station: Estacion de descarga sanitària
702           school: Escòla
703           shelter: Abric
704           shower: Docha
705           social_centre: Centre sociau
706           social_facility: Servici sociau
707           studio: Estúdio
708           swimming_pool: Piscina
709           taxi: Taxi
710           telephone: Telefòn public
711           theatre: Teatre
712           toilets: Comuns
713           townhall: Ostau de vila
714           training: Installacions d'entraïnament
715           university: Universitat
716           vehicle_inspection: Inspeccion de veïcules
717           vending_machine: Distribuidor automatic
718           veterinary: Cirurgia veterinària
719           village_hall: Sala comunala
720           waste_basket: Escobilhièr
721           waste_disposal: Eliminacion de sobras
722           waste_dump_site: Site de descarga de curum
723           watering_place: Abeurador
724           water_point: Ponch d'aiga
725           weighbridge: Pònt bascula
726           "yes": Servici
727         boundary:
728           aboriginal_lands: Tèrras aborigenas
729           administrative: Limit administratiu
730           census: Limit estatistic
731           national_park: Pargue nacionau
732           political: Circonscripcion electorala
733           protected_area: Zòna protegida
734           "yes": Limit
735         bridge:
736           aqueduct: Pòrtaiga
737           boardwalk: Passejada
738           suspension: Pont suspendut
739           swing: Pont virant
740           viaduct: Viaducte
741           "yes": Pònt
742         building:
743           apartment: Despartament
744           apartments: Apartaments
745           barn: Feniera
746           bungalow: Bastidon
747           cabin: Cabanon
748           chapel: Capèla
749           church: Bastissa de la glèisa
750           civic: Edifici municipau
751           college: Bastissa universitària
752           commercial: Bastissa comerciala
753           construction: Bastissa en bastiment
754           detached: Ostau independent
755           dormitory: Residéncia Universitària
756           duplex: Ostau doble
757           farm: Tenement
758           farm_auxiliary: Dependéncias d'un tenement
759           garage: Garatge
760           garages: Garatges
761           greenhouse: Sèrra de cultura
762           hangar: Cobèrt
763           hospital: Bastissa espitaliera
764           hotel: Bastissa ostaliera
765           house: Ostau
766           houseboat: Ostau flotant
767           hut: Barraca
768           industrial: Bastissa industriala
769           kindergarten: Bastissa d'escòla mairala
770           manufacture: Fabrega
771           office: Bastissa de burèus
772           public: Bastissa publica
773           residential: Bastissa residenciala
774           retail: Venda de detalh
775           roof: Torre
776           ruins: Bastissa en roïnas
777           school: Bastissa escolara
778           semidetached_house: Ostau mejancier
779           service: Bastissa de servici
780           shed: Cabanon
781           stable: Estable
782           static_caravan: Caravana
783           temple: Bastissa d'un temple
784           terrace: Bastissa en terrassas
785           train_station: Edifici d'estacion de trens
786           university: Bastissa universitària
787           warehouse: Entrepaus
788           "yes": Bastissa
789         club:
790           scout: Basa de Scouts
791           sport: Club esportiu
792           "yes": Cèrcle
793         craft:
794           beekeeper: Apicultor
795           blacksmith: Faure
796           brewery: Braçariá
797           carpenter: Fustier
798           caterer: Manjador
799           confectionery: Confiseria
800           dressmaker: Sartre
801           electrician: Electrician
802           electronics_repair: Radobament d'aparelhs electronics
803           gardener: Jardinier
804           glaziery: Vitrier
805           handicraft: Artesanat
806           hvac: Fabricant de produchs de climatizacion
807           metal_construction: Construccions metalicas
808           painter: Pintre
809           photographer: Fotograf
810           plumber: Plombier
811           roofer: Teulissier
812           sawmill: Rèssa
813           shoemaker: Sabatier
814           stonemason: Maçon
815           tailor: Sartre
816           window_construction: Construccion de fenèstras
817           winery: Domeni viticòla
818           "yes": Botiga d'artesanat
819         emergency:
820           access_point: Ponch d'accès
821           ambulance_station: Depaus d'ambulància
822           assembly_point: Ponch d'acampada
823           defibrillator: Desfibrillador
824           fire_extinguisher: Extintor de fòc
825           fire_water_pond: Bassin d'aiga per incendis
826           landing_site: Terren d’aterrissatge d’urgéncia
827           life_ring: Bòia sauvavidas
828           phone: Telefòn d'urgéncia
829           siren: Sirena d'urgéncia
830           suction_point: Ponch d'aspiracion d'urgéncia
831           water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
832         highway:
833           abandoned: Autorota abandonada
834           bridleway: Camin per cavaliers
835           bus_guideway: Via de bus guidada
836           bus_stop: Arrèst de bus
837           construction: Autorota en construccion
838           corridor: Corredor
839           crossing: Crosament
840           cycleway: Pista ciclabla
841           elevator: Ascensor
842           emergency_access_point: Ponch d'accès d'urgéncia
843           emergency_bay: Zòna d'urgéncia
844           footway: Camin piedonier
845           ford: Ga
846           give_way: Panèu de cedar lo passatge
847           living_street: Carriera en zòna de rescòntre
848           milestone: Bòrna quilometrica
849           motorway: Autorota
850           motorway_junction: Joncion d'autorota
851           motorway_link: Rota autorotiera
852           passing_place: Luòc de passatge
853           path: Camin
854           pedestrian: Camin piedonier
855           platform: Plataforma
856           primary: Rota principala
857           primary_link: Rota principala
858           proposed: Projècte de rota
859           raceway: Circuit
860           residential: Carriera residenciala
861           rest_area: Airau de repaus
862           road: Rota
863           secondary: Rota segondària
864           secondary_link: Rota segondària
865           service: Rota de servici
866           services: Servicis autorotiers
867           speed_camera: Radar de velocitat
868           steps: Escaliers
869           stop: Panèu d'arrèst
870           street_lamp: Lampadari
871           tertiary: Rota terciària
872           tertiary_link: Rota terciària
873           track: Pista
874           traffic_mirror: Mirau de trafec
875           traffic_signals: Fuòcs de circulacion
876           trailhead: Ponch de partença
877           trunk: Via exprèssa
878           trunk_link: Via exprèssa
879           turning_circle: Rotonda de càncel
880           turning_loop: Virada en bocla
881           unclassified: Rota menora
882           "yes": Rota
883         historic:
884           aircraft: Avion istoric
885           archaeological_site: Site arqueologic
886           bomb_crater: Cratèr de bomba istoric
887           battlefield: Prat batalhier
888           boundary_stone: Bòrna termiera
889           building: Bastiment istoric
890           bunker: Bunker
891           cannon: Canon istoric
892           castle: Castèu
893           charcoal_pile: Carboniera istorica
894           church: Glèisa
895           city_gate: Portau
896           citywalls: Muralhas de vila
897           fort: Fòrt
898           heritage: Site de patrimòni
899           hollow_way: Camins fons
900           house: Ostau
901           manor: Castelet
902           memorial: Memoriau
903           milestone: Boina istorica
904           mine: Mina
905           mine_shaft: Potz de mina
906           monument: Monument
907           railway: Camin de fèrre istoric
908           roman_road: Via romana
909           ruins: Roïnas
910           rune_stone: Pèira runica
911           stone: Pèira
912           tomb: Tombèu - Cròs
913           tower: Torre
914           wayside_chapel: Capèla votiva
915           wayside_cross: Calvari
916           wayside_shrine: Orador
917           wreck: Varatge
918           "yes": Site istoric
919         junction:
920           "yes": Interseccion / Caireforc
921         landuse:
922           allotments: Òrts familhaus
923           aquaculture: Aquacultura
924           basin: Bacin
925           brownfield: Terren rasat - ermàs
926           cemetery: Cementèri
927           commercial: Zòna terciària
928           conservation: Zòna protegida
929           construction: Construccion
930           farmland: Terrens agricòlas
931           farmyard: Bastissas agricòlas
932           forest: Bòsc
933           garages: Garatges
934           grass: Èrba
935           greenfield: Zòna de construccion futura
936           industrial: Zòna industriala
937           landfill: Bordigau
938           meadow: Prada
939           military: Zòna militara
940           mine: Mina
941           orchard: Vergier
942           plant_nursery: Abarbador
943           quarry: Peiriera
944           railway: Via ferrada
945           recreation_ground: Airau de jòcs - Jogador
946           religious: Terren religiós
947           reservoir: Sèrva
948           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
949           residential: Zòna residenciala
950           retail: Pargue comerciau
951           village_green: Zòna publica erborada
952           vineyard: Vinha
953           "yes": Usatge dau terren
954         leisure:
955           adult_gaming_centre: Centre recreatiu per adultes
956           amusement_arcade: Sala recreativa de jòcsvideo
957           bandstand: Quiòsc de la musica
958           beach_resort: Estacion balneara
959           bird_hide: Observatòri ornitologic
960           bleachers: Bancaus
961           bowling_alley: Juòc de bòchas
962           common: Terrens comunaus
963           dance: Balèti
964           dog_park: Pargue canin
965           firepit: Fogau
966           fishing: Zòna de pèsca
967           fitness_centre: Utilizacion dei tèrras
968           fitness_station: Estacion de percors de santat
969           garden: Jardin
970           golf_course: Terren de gòlf
971           horse_riding: Equitacion
972           ice_rink: Pista de patinatge
973           marina: Marina
974           miniature_golf: Gòlf miniatura
975           nature_reserve: Resèrva naturala
976           outdoor_seating: Assètis exteriors
977           park: Pargue
978           picnic_table: Taulas per manjar defòra
979           pitch: Terren d'espòrt
980           playground: Airau de jòcs - Jogador
981           recreation_ground: Terren de jòcs
982           resort: Complèxe toristic
983           sauna: Sauna
984           slipway: Cala d’avaratge
985           sports_centre: Centre esportiu
986           stadium: Estadi
987           swimming_pool: Piscina
988           track: Pista
989           water_park: Pargue aqüatic
990           "yes": Lesers
991         man_made:
992           adit: Galariá d'accès
993           advertising: Publicitat
994           antenna: Antena
995           avalanche_protection: Proteccion còntra leis avalancadas
996           beacon: Far
997           beam: Equipa
998           beehive: Bornhon
999           breakwater: Mòle
1000           bridge: Pònt
1001           bunker_silo: Bunker
1002           cairn: Clapàs
1003           chimney: Chamenèia
1004           clearcut: Deboscatge
1005           communications_tower: Torre de comunicacions
1006           crane: Grua
1007           cross: Crotz
1008           dolphin: Pòste d’amarratge
1009           dyke: Levada
1010           embankment: Tèrraplen
1011           flagpole: Mast de bandiera
1012           gasometer: Gasomètre
1013           groyne: Espigon de plaja
1014           kiln: Forn de terralha
1015           lighthouse: Far
1016           manhole: Tapa de toat
1017           mast: Biga
1018           mine: Mina
1019           mineshaft: Potz de mina
1020           monitoring_station: Estacion de susvelhança
1021           petroleum_well: Potz petrolifèr
1022           pier: Peirada
1023           pipeline: Pipeline
1024           pumping_station: Estacion de pompatge
1025           reservoir_covered: Depaus cobèrt
1026           silo: Silo
1027           snow_cannon: Canon de nèu
1028           snow_fence: Barriera còntra lei avalancadas
1029           storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
1030           street_cabinet: Armari tecnic
1031           surveillance: Susvelhança
1032           telescope: Telescòpi
1033           tower: Torre
1034           utility_pole: Biga electrica
1035           wastewater_plant: Estacion de tractament deis aigas usadas
1036           watermill: Molin d’aiga
1037           water_tap: Robinet d'aiga
1038           water_tower: Torre d'aiga
1039           water_well: Potz
1040           water_works: Sistèma idrolic
1041           windmill: Molin de vent
1042           works: Fabrega - Usina
1043           "yes": Creat per l'òme
1044         military:
1045           airfield: Terren d'aviacion militara
1046           barracks: Casèrna
1047           bunker: Bunker
1048           checkpoint: Ponch de contraròtle
1049           trench: Trencada
1050           "yes": Armada
1051         mountain_pass:
1052           "yes": Pas
1053         natural:
1054           atoll: Atòl
1055           bare_rock: Rocassiera
1056           bay: Baia
1057           beach: Plaja
1058           cape: Cap
1059           cave_entrance: Entrada d’espeluca
1060           cliff: Bauç
1061           coastline: Còsta
1062           crater: Cratèr
1063           dune: Duna
1064           fell: Lana
1065           fjord: Fiòrd
1066           forest: Sèuva
1067           geyser: Guèiser
1068           glacier: Glacier
1069           grassland: Prada
1070           heath: Bruguiera
1071           hill: Pueg
1072           hot_spring: Fònt termala
1073           island: Illa
1074           isthmus: Friu
1075           land: Tèrra
1076           marsh: Sanha
1077           moor: Tèrra gasta
1078           mud: Nita
1079           peak: Cima
1080           peninsula: Peninsula
1081           point: Poncha
1082           reef: Estèu
1083           ridge: Crestenc
1084           rock: Ròca
1085           saddle: Pass
1086           sand: Sabla
1087           scree: Esbudèl - Cassa
1088           scrub: Brossalha
1089           shingle: Còdol
1090           spring: Sorgent
1091           stone: Pèira
1092           strait: Estrech
1093           tree: Aubre
1094           tree_row: Renguiera d'aubres
1095           tundra: Tondra
1096           valley: Vau
1097           volcano: Volcan
1098           water: Aiga
1099           wetland: Zòna umida
1100           wood: Bòsc
1101           "yes": Element naturau
1102         office:
1103           accountant: Comptable
1104           administrative: Administracion
1105           advertising_agency: Agéncia publicitària
1106           architect: Arquitècte
1107           association: Associacion
1108           company: Societat
1109           diplomatic: Burèu diplomatic
1110           educational_institution: Institucion educativa
1111           employment_agency: Agéncia per l'emplec
1112           energy_supplier: Burèu de fornitura d'energia
1113           estate_agent: Agent immobilier
1114           financial: Burèu financier
1115           government: Agéncia governamentala
1116           insurance: Burèu d'assegurança
1117           it: Burèu d'informacion
1118           lawyer: Avocat
1119           logistics: Burèu logistic
1120           newspaper: Burèu de redaccion d'un jornau
1121           ngo: Burèu d'una ONG
1122           notary: Notari
1123           religion: Burèu religiós
1124           research: Burèu de recèrca
1125           tax_advisor: Consultant fiscau
1126           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
1127           travel_agent: Agéncia de viatge
1128           "yes": Burèu
1129         place:
1130           allotments: Òrts familhaus
1131           archipelago: Archipèla
1132           city: Vila
1133           city_block: Rodolet d'ostaus
1134           country: País
1135           county: Comtat
1136           farm: Tenement
1137           hamlet: Masatge
1138           house: Ostau
1139           houses: Ostaus
1140           island: Illa
1141           islet: Illòt
1142           isolated_dwelling: Escart
1143           locality: Localitat
1144           municipality: Municipalitat
1145           neighbourhood: Quartier forestier, escart
1146           plot: Parcèla
1147           postcode: Còdi postal
1148           quarter: Quartier
1149           region: Region
1150           sea: Mar
1151           square: Plaça
1152           state: Estat / província
1153           subdivision: Subdivision
1154           suburb: Quartier de vila, borgada
1155           town: Vilòta
1156           village: Vilatge
1157           "yes": Luòc
1158         railway:
1159           abandoned: Via ferrada abandonada
1160           buffer_stop: Butador
1161           construction: Via ferrada en construccion
1162           disused: Via ferrada desafectada
1163           funicular: Via de funicular
1164           halt: Arrèst de tren
1165           junction: Jonccion ferroviària
1166           level_crossing: Passatge de nivèu
1167           light_rail: Pichona via ferrada
1168           miniature: Via ferrada miniatura
1169           monorail: Monoralh
1170           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estreita
1171           platform: Plataforma ferroviària
1172           preserved: Via ferrada conservada
1173           proposed: Projècte de camin de fèrre
1174           rail: Ralh
1175           spur: Via de connexion
1176           station: Estacion ferroviària
1177           stop: Arrèst de camin de fèrre
1178           subway: Estacion de mètro
1179           subway_entrance: Entrada de mètro
1180           switch: Agulhas
1181           tram: Tramvia
1182           tram_stop: Arrèst de tram
1183           turntable: Rotonda ferroviària
1184           yard: Via de triatge
1185         shop:
1186           agrarian: Botiga agricòla
1187           alcohol: Botiga oficiala d'alcoòl
1188           antiques: Antiquari
1189           appliance: Botiga d'aparelhs electrodomestics
1190           art: Botiga d'art
1191           baby_goods: Botiga d'articles per la mainada
1192           bag: Maroquinariá
1193           bakery: Fornariá
1194           bathroom_furnishing: Mòbles de banh
1195           beauty: Botiga de produchs de beutat
1196           bed: Matalassaria
1197           beverages: Magazin de bevendas
1198           bicycle: Botiga de bicicletas
1199           bookmaker: Ostau d'escomesas
1200           books: Librariá
1201           boutique: Botiga
1202           butcher: Carnissièr - Bochier
1203           car: Venda de Veituras
1204           car_parts: Pèças d'automobilas
1205           car_repair: Reparacion d'automobilas
1206           carpet: Botiga de tapís
1207           charity: Magazin de benfasença
1208           cheese: Fromatgier
1209           chemist: Farmacia
1210           chocolate: Chocolatier
1211           clothes: Botga de vestits
1212           coffee: Cafeteria
1213           computer: Botiga d'informatica
1214           confectionery: Confisariá
1215           convenience: Especiariá
1216           copyshop: Botiga de fotocòpias
1217           cosmetics: Botiga de cosmetics
1218           craft: Fornidudas per l'artesanat
1219           curtain: Botiga de cortinas
1220           dairy: Lachariá
1221           deli: Tractaire
1222           department_store: Grand magazin
1223           discount: Botiga de rebais
1224           doityourself: Botiga de bricolejatge
1225           dry_cleaning: Netejament a sec
1226           e-cigarette: Botiga de cigaretas electronicas
1227           electronics: Botiga d'electronica
1228           erotic: Botiga erotica
1229           estate_agent: Agent immobilier
1230           fabric: Botiga de teissuts
1231           farm: Venda de produchs agricòlas
1232           fashion: Botiga de mòda
1233           fishing: Botiga d'accessòris de pesca
1234           florist: Florista
1235           food: Botiga d'alimentacion
1236           frame: Botiga d'enquadrament
1237           funeral_directors: Pompas funèbras
1238           furniture: Amoblament
1239           garden_centre: Jardinariá
1240           gas: Combustibles
1241           general: Botiga generalista
1242           gift: Botiga de presents
1243           greengrocer: Mercand d’èrbas
1244           grocery: Especiariá
1245           hairdresser: Coifaire - Perruquier
1246           hardware: Quicalhariá
1247           health_food: Botiga d'alimentacion naturala
1248           hearing_aids: Aparelhs auditius
1249           herbalist: Erbolariá
1250           hifi: Botiga Hi-Fi
1251           houseware: Venda d’articles per l'ostau
1252           ice_cream: Glacier
1253           interior_decoration: Decoracion d'interior
1254           jewelry: Joielariá
1255           kiosk: Quiòsc
1256           kitchen: Botiga de cosina
1257           laundry: Bugadariá
1258           locksmith: Serralhier
1259           lottery: Lotariá
1260           mall: Galariá mercanda
1261           massage: Massatge
1262           medical_supply: Articles sanitaris
1263           mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
1264           money_lender: Prestador de sòus
1265           motorcycle: Botiga de mòto
1266           motorcycle_repair: Botiga de radob per motocicletas
1267           music: Botiga de musica
1268           musical_instrument: Instruments de musica
1269           newsagent: Mercand de jornaus
1270           nutrition_supplements: Complements alimentaris
1271           optician: Optician
1272           organic: Botiga bio
1273           outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
1274           paint: Galariá de pintura
1275           pastry: Pastissariá
1276           pawnbroker: Prestaire per gatges
1277           perfumery: Perfumaria
1278           pet: Animalariá
1279           pet_grooming: Perruqueria per animaus
1280           photo: Botiga de fotografia
1281           seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
1282           second_hand: Botiga de segonda man
1283           sewing: Merceria
1284           shoes: Botiga de cauçaduras
1285           sports: Botiga d'espòrt
1286           stationery: Papetariá
1287           storage_rental: Depaus de mòbles
1288           supermarket: Supermercat
1289           tailor: Sartre
1290           tattoo: Botiga de tatoatges
1291           tea: Botiga de te
1292           ticket: Bilhetariá
1293           tobacco: Burèu de tabat
1294           toys: Botiga de joguets
1295           travel_agency: Agéncia de viatge
1296           tyres: Venda de pneumatics
1297           vacant: Comèrci vacant
1298           variety_store: Botiga de varietats
1299           video: Botiga de vidèos
1300           video_games: Botiga de jòcsvideo
1301           wholesale: Grossista
1302           wine: Cavista
1303           "yes": Botiga
1304         tourism:
1305           alpine_hut: Refugi
1306           apartment: Apartament de vacanças
1307           artwork: Òbra d'art
1308           attraction: Atraccion
1309           bed_and_breakfast: Aubèrga d’oste
1310           cabin: Cabanon
1311           camp_pitch: Terren de campatge
1312           camp_site: Campatge
1313           caravan_site: Site de caravana
1314           chalet: Aberc
1315           gallery: Galariá
1316           guest_house: Ostal d'òste
1317           hostel: Ostalariá
1318           hotel: Ostalariá
1319           information: Informacions
1320           motel: Motèl
1321           museum: Musèu
1322           picnic_site: Site de picnica
1323           theme_park: Pargue a tèma
1324           viewpoint: Amirador
1325           wilderness_hut: Sosta rurala
1326           zoo: Zoo
1327         tunnel:
1328           building_passage: Passatge de bastissa
1329           culvert: Pontet
1330           "yes": Galariá
1331         waterway:
1332           artificial: Riu artificial
1333           boatyard: Obrdor de construccion navala
1334           canal: Canau
1335           dam: Diga - Restanca
1336           derelict_canal: Canau abandonat
1337           ditch: Valat
1338           dock: Cai
1339           drain: Toat
1340           lock: Resclausa
1341           lock_gate: Pòrta de resclausa
1342           mooring: Ancoratge
1343           rapids: Raspa, brivent, capau
1344           river: Riu
1345           stream: Riusset
1346           wadi: Valat
1347           waterfall: Cascada
1348           weir: Restanca
1349           "yes": Via navegabla
1350       admin_levels:
1351         level2: Frontiera de país
1352         level3: Limit regionau
1353         level4: Frontiera de l’estat
1354         level5: Frontiera de la region
1355         level6: Frontiera del comtat
1356         level7: Limit municipau
1357         level8: Limit de la vila
1358         level9: Limit dau vilatge
1359         level10: Limit de la banlèga
1360         level11: Limit de quartier
1361     results:
1362       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
1363       more_results: Mai de resultats
1364   issues:
1365     index:
1366       title: Incidéncias
1367       select_status: Seleccionar l’estat
1368       select_type: Seleccionar lo tipe
1369       select_last_updated_by: Seleccionar la darriera actualizacion per
1370       reported_user: Usatgier denonciat
1371       not_updated: Pas actualizat
1372       search: Recercar
1373       search_guidance: 'Cercar d''incidéncias:'
1374       link_to_reports: Mostrar lei rapòrts
1375       states:
1376         ignored: Ignorat
1377         open: Dobèrt
1378         resolved: Reglat
1379     page:
1380       user_not_found: Aqueste utilizaire existís pas
1381       issues_not_found: Se trobèron pas d'incidéncias d'aqueste tipe
1382       status: Estatut
1383       reports: Rapòrts
1384       last_updated: Darriera actualizacion
1385       reports_count:
1386         one: 1 rapòrt
1387         other: '%{count} rapòrts'
1388       reported_item: Element raportat
1389     show:
1390       title: '%{status} Incidéncia #%{issue_id}'
1391       reports:
1392         zero: Ges de rapòrt
1393         one: 1 rapport
1394         other: '%{count} rapòrts'
1395       report_created_at_html: Raportat per premier còp lo %{datetime}
1396       last_resolved_at_html: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
1397       last_updated_at_html: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
1398       resolve: Reglar
1399       ignore: Ignorar
1400       reopen: Tornar dobrir
1401       reports_of_this_issue: Rapòrts d'aquesta incidéncia
1402       read_reports: Legir lei Rapòrts
1403       new_reports: Rapòrts novèus
1404       other_issues_against_this_user: Autreis incidéncias còntra d'aqueste usatgier
1405       no_other_issues: I a pas d'autras incidéncias còntra d'aqueste usatgier.
1406       comments_on_this_issue: Comentaris sus aquesta incidéncia
1407     resolve:
1408       resolved: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Reglat'
1409     ignore:
1410       ignored: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Ignorat'
1411     reopen:
1412       reopened: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Dobèrt'.
1413     comments:
1414       comment_from_html: Comentari de %{user_link} sus %{comment_created_at}
1415       reassign_param: Reasignar l’Incidéncia?
1416     reports:
1417       reported_by_html: Raportat coma %{category} per %{user} lo %{updated_at}
1418     helper:
1419       reportable_title:
1420         diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1421         note: 'Nòta #%{note_id}'
1422   issue_comments:
1423     create:
1424       comment_created: Lo comentari es estat creat amb succès.
1425   reports:
1426     new:
1427       title_html: Raportar %{link}
1428       missing_params: Se pòt pas crear un rapòrt nòu
1429       disclaimer:
1430         intro: 'Abans d''enviar la denóncia ais moderadors dau luòc, se vos plai asseguratz-vos
1431           que:'
1432         not_just_mistake: Siegue segur que lo problèma es pas solament una error
1433         unable_to_fix: Se pòsque pas reglar vos la dificultat o amb l'ajuda d'autrei
1434           membres de la comunautat.
1435         resolve_with_user: Aguètz assajat de reglar l’afaire amb l’usatgier en question
1436       categories:
1437         diary_entry:
1438           spam_label: Aquesta intrada de jornau es/conten d’espam
1439           offensive_label: Aquesta intrada de jornau es obscèna/ofensanta
1440           threat_label: Aquesta intrada de jornau conten una menaça
1441           other_label: Autre
1442         diary_comment:
1443           spam_label: Aqueste comentari de jornau es/conten d’espam
1444           offensive_label: Aqueste comentari de jornau  es obscèn/ofensant
1445           threat_label: Aqueste comentari de jornau conten una menaça
1446           other_label: Autre
1447         user:
1448           spam_label: Aqueste perfiu d'usatgier es/conten d’espam
1449           offensive_label: Aqueste perfiu d'usatgier es obscèn/ofensant
1450           threat_label: Aqueste perfiu d'usatgier conten una menaça
1451           vandal_label: Aqueste usatgier es un vandal
1452           other_label: Autre
1453         note:
1454           spam_label: Aquesta nòta es d’espam
1455           personal_label: Aquesta nòta conten de donadas personalas
1456           abusive_label: Aquesta nòta es abusiva
1457           other_label: Autre
1458     create:
1459       successful_report: Avètz capitat d’enregistrar lo rapòrt
1460       provide_details: Se vos platz, fornissètz lei detalhs demandats
1461   layouts:
1462     logo:
1463       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
1464     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
1465     logout: Se desconnectar
1466     log_in: Se connectar
1467     sign_up: Crear un compte
1468     start_mapping: Començar de cartografiar
1469     edit: Modificar
1470     history: Istoric
1471     export: Exportar
1472     issues: Incidéncias
1473     gps_traces: Traças GPS
1474     user_diaries: Jornals
1475     edit_with: Modificar amb %{editor}
1476     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1477     intro_text: OpenStreetMap es una mapa dau monde, creada per de personas coma vos
1478       e liura d’utilizacion sota licéncia liura.
1479     partners_fastly: Fastly
1480     partners_partners: partenaris
1481     tou: Condicions d'utilizacion
1482     osm_offline: La basa de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una
1483       mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1484     osm_read_only: La basa de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura
1485       sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1486     help: Ajuda
1487     about: A prepaus
1488     copyright: Dreits d’autor
1489     learn_more: Ne saber mai
1490     more: Mai
1491   user_mailer:
1492     diary_comment_notification:
1493       subject: '[OpenStreetMap] %{user} a postat un comentari sus un article de jornal'
1494       hi: Bonjorn %{to_user},
1495       header: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent del jornal
1496         OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1497       header_html: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent dau
1498         jornau OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1499       footer: Tanben podètz legir lo comentari sus %{readurl}, lo comentar sus %{commenturl}
1500         o respondre sus %{replyurl}
1501     message_notification:
1502       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1503       hi: Bonjorn %{to_user},
1504       header: '%{from_user} vos a mandat un messatge dempuèi OpenStreetMap amb lo
1505         subjècte %{subject} :'
1506       header_html: '%{from_user} vos a mandat un messatge d''OpenStreetMap amb lo
1507         subjècte %{subject} :'
1508       footer: Podètz tanben legir lo messatge a %{readurl} e podètz enviar un messatge
1509         a l'autor a %{replyurl}
1510       footer_html: Tanben podètz legir lo messatge a %{readurl} e i podètz respondre
1511         a %{replyurl}
1512     friendship_notification:
1513       hi: Bonjorn %{to_user},
1514       subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a ajustat per amic'
1515       had_added_you: '%{user} vos a ajustat per amic dins OpenStreetMap.'
1516       see_their_profile: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1517       see_their_profile_html: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1518       befriend_them: 'Tanben, lo podètz ajustar per amic aicí : %{befriendurl}.'
1519       befriend_them_html: 'Tanben, lo podètz ajustar coma amic-ga aicí : %{befriendurl}.'
1520     gpx_description:
1521       description_with_tags_html: 'Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
1522         la descripcion %{trace_description} e leis etiquetas seguentas: %{tags}'
1523       description_with_no_tags_html: Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
1524         la descripcion %{trace_description} e sensa etiquetas
1525     gpx_failure:
1526       hi: Bonjorn %{to_user},
1527       failed_to_import: 'a pas pogut èsser importat. Aquí l''error :'
1528       more_info_html: Podètz trobar mai informacion sus lei mancadas d'importacion
1529         de GPX e coma leis evitar a %{url}.
1530       subject: '[OpenStreetMap] Error al moment de l''impòrt GPX'
1531     gpx_success:
1532       hi: Adieu %{to_user},
1533       subject: '[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat'
1534     signup_confirm:
1535       subject: '[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap'
1536       greeting: Bonjorn !
1537       created: Qualqu'un (vos, amb un pauc d'astre) ven juste de crear un compte sus
1538         %{site_url}.
1539       confirm: 'Primier de tot devèm confirmar qu''aquela demanda es estada facha
1540         per vos, s''es ansin, se vos plai, quichatz sus lo ligam seguent per confirmar
1541         la demanda de creacion de còmpte d''usatgier:'
1542       welcome: Un còp confirmat lo còmpte, vos donarem quauqua informacion adicionala
1543         perque poscatz començar.
1544     email_confirm:
1545       subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreiça de corrier electronic'
1546       greeting: Bonjorn,
1547       hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá modificar son adreça de corrièr
1548         electronic sus %{server_url} en %{new_address}.
1549       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1550         per confirmar aquesta modificacion.
1551     lost_password:
1552       subject: '[OpenStreetMap] Demanda de reïnicializacion del senhal'
1553       greeting: Bonjorn,
1554       hopefully_you: Quauqu’un (possiblament vos) a demandat que lo senhau d'aqueu
1555         còmpte openstreetmap.org siegue remandat a vòstra adreiça de corrier electronic.
1556       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1557         per reïnicializar vòstre senhal.
1558     note_comment_notification:
1559       anonymous: Un utilizaire anonim
1560       greeting: Bonjorn,
1561       commented:
1562         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas'
1563         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala
1564           vos interessatz'
1565         your_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas de
1566           mapa prèp de %{place}.'
1567         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1568           de mapa pròche de %{place}.'
1569         commented_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas
1570           de mapa qu''avètz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1571         commented_note_html: '%{commenter} A laissat un comentari en una nòta de mapa
1572           qu''aviatz comentat. Aquela nòta es pròcha de %{place}.'
1573       closed:
1574         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas'
1575         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} que vis i interessàvetz.'
1576         your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas prèp
1577           de %{place}.'
1578         your_note_html: '%{commenter} A reglat una de vòstrei nòtas de mapa pròche
1579           de %{place}.'
1580         commented_note: '%{commenter} a resolgut una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1581           La nòta es pròcha de %{place}.'
1582         commented_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstras
1583           nòtas de mapa qu''aviatz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1584       reopened:
1585         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas'
1586         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una nòta a que vos
1587           i interessàvetz'
1588         your_note: '%{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas de mapa prèp de
1589           %{place}.'
1590         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1591           de mapa pròche de %{place}.'
1592         commented_note: '%{commenter} a reactivat una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1593           La nòta se tròba prèp de %{place}.'
1594       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1595       details_html: Podètz trobar mai de detalhs de la nòta a %{url}.
1596     changeset_comment_notification:
1597       hi: Bonjorn %{to_user},
1598       commented:
1599         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un de vòstres ensembles
1600           de cambiaments'
1601         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un ensemble de cambiaments
1602           al qual vos interessatz'
1603         your_changeset: '%{commenter} daissèt un comentari lo %{time} sus un de vòstres
1604           ensembles de cambiaments'
1605         your_changeset_html: '%{commenter} laissèt un comentari lo %{time} sus un
1606           de vòstrei ensems de cambiaments'
1607         commented_changeset: '%{commenter} a fach un comentari per un ensems de cambiaments
1608           de %{changeset_author} a %{time} e que seguissètz'
1609         partial_changeset_with_comment: amb lo comentari  « %{changeset_comment}' »
1610         partial_changeset_with_comment_html: amb lo comentari  « %{changeset_comment}' »
1611         partial_changeset_without_comment: sens comentari
1612       details: Mai de detalhs sus l’ensemble de modificacions a %{url}.
1613       details_html: Mai de detalhs sus l’ensems de modificacions a %{url}.
1614       unsubscribe: Per vos desabonar de las mesas a jorn d'aqueste ensemble de modificacions,
1615         visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1616       unsubscribe_html: Per vos desabonar deis actualizacions d'aqueste ensems de
1617         modificacions, visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1618   confirmations:
1619     confirm:
1620       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
1621       introduction_1: Vos avèm mandat un corrièl de confirmacion.
1622       introduction_2: Confirmatz lo compte en clicant lo ligame que se tròba au corrièr
1623         que t'avèm enviat e poiràs començar a editar la mapa.
1624       press confirm button: Quichar lo boton confirmar çaijós per activar vòstre compte.
1625       button: Confirmar
1626       success: Compte confirmat, mercé de vos èsser enregistrat !
1627       already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
1628       unknown token: Lo còdi de confirmacion a expirat o existís pas.
1629     confirm_resend:
1630       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
1631     confirm_email:
1632       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
1633       press confirm button: Quichatz lo boton de confirmar dessota per confirmar l'adreça
1634         nòva de corrier electronic.
1635       button: Confirmar
1636       success: Modificacion de vòstra adreça de corrièr electronic confirmada !
1637       failure: L'adreça de corrier electronic es ja estada confirmada amb aquesta
1638         ficha.
1639       unknown_token: Lo còde de confirmacion a expirat o existís pas.
1640   messages:
1641     inbox:
1642       title: Bóstia de recepcion
1643       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1644       new_messages:
1645         one: '%{count} messatge novèl'
1646         other: '%{count} messatges novèls'
1647       old_messages:
1648         one: '%{count} ancian messatge'
1649         other: '%{count} ancians messatges'
1650       no_messages_yet_html: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz
1651         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1652       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1653     messages_table:
1654       from: De
1655       to: A
1656       subject: Subjècte
1657       date: Data
1658     message_summary:
1659       unread_button: Marcar coma pas legit
1660       read_button: Marcar coma legit
1661       destroy_button: Suprimir
1662     new:
1663       title: Mandar un messatge
1664       send_message_to_html: Mandar un messatge novèl a %{name}
1665       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1666     create:
1667       message_sent: Messatge mandat
1668       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de messatges recentament, esperatz un moment
1669         abans d'ensajar de ne mandar de novèls.
1670     no_such_message:
1671       title: Messatge introbable
1672       heading: Messatge introbable
1673       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1674     outbox:
1675       title: Bóstia de mandadís
1676       messages:
1677         one: Avètz %{count} messatge mandat
1678         other: Avètz %{count} messatges mandats
1679       no_sent_messages_html: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar
1680         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1681       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1682     reply:
1683       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge al qual
1684         volètz respondre es pas estat enviat a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1685         amb l'identificant corrècte per poder respondre.
1686     show:
1687       title: Legir lo messatge
1688       reply_button: Respondre
1689       unread_button: Marcar coma pas legit
1690       destroy_button: Suprimir
1691       back: Retorn
1692       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge qu'ensajatz
1693         de legir es pas estat enviat a vos o a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1694         amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
1695     sent_message_summary:
1696       destroy_button: Suprimir
1697     heading:
1698       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1699       my_outbox: Mon mandador
1700     mark:
1701       as_read: Messatge marcat coma legit
1702       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1703     destroy:
1704       destroyed: Messatge suprimit
1705   passwords:
1706     new:
1707       title: Senhal perdut
1708       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1709       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
1710       new password button: Mandar un senhal novèl
1711     edit:
1712       title: Reïnicializar lo senhal
1713       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1714       reset: Reïnicializar lo senhal
1715       flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
1716     update:
1717       flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
1718   preferences:
1719     show:
1720       title: Preferéncias
1721       preferred_editor: 'Editor preferit :'
1722       preferred_languages: Lengas preferidas
1723       edit_preferences: Preferéncias de corrier electronic
1724     edit:
1725       title: Preferéncias de l'aparéncia
1726       save: Actualizar lei preferéncias
1727       cancel: Anullar
1728     update:
1729       failure: Se son pas pogudas actualizar lei preferéncias.
1730     update_success_flash:
1731       message: Preferéncias actualizadas
1732   profiles:
1733     edit:
1734       title: Modificar lo perfiu
1735       save: Actualizar lo perfiu
1736       cancel: Anullar
1737       image: 'Imatge :'
1738       gravatar:
1739         gravatar: Utilizar Gravatar
1740         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
1741         what_is_gravatar: Qu'es aquò Grava(ta)r?
1742         disabled: Gravatar es estat desactivat.
1743         enabled: L'afichatge de vòstre Gravatar es estat activat.
1744       new image: Ajustar un imatge
1745       keep image: Gardar l'imatge actual
1746       delete image: Suprimir l'imatge actual
1747       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
1748       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1749       home location: 'Emplaçament dau domicili :'
1750       no home location: Avètz pas indicat l'emplaçament de vòstre domicili.
1751       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili
1752         quand clicatz sus la mapa ?
1753       delete: Suprimir
1754     update:
1755       success: S'es actualizat lo perfiu.
1756       failure: S'es pas pogut actualizar lo perfiu.
1757   sessions:
1758     new:
1759       title: Se connectar
1760       tab_title: Connexion
1761       email or username: 'Adreça e-mail o nom d''utilizaire :'
1762       password: 'Senhal :'
1763       remember: Se remembrar de ieu
1764       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1765       login_button: Se connectar
1766       register now: S'inscriure ara
1767       with external: 'A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar :'
1768       auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos
1769         identificar.
1770     destroy:
1771       title: Desconnexion
1772       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1773       logout_button: Desconnexion
1774   shared:
1775     markdown_help:
1776       headings: Títols
1777       subheading: Sostítol
1778       unordered: Lista sens ordenar
1779       ordered: Lista ordenada
1780       first: Premier element
1781       second: Element segond
1782       link: Li(g)ame
1783       text: Tèxte
1784       image: Imatge
1785       alt: Ajustar de tèxte
1786       url: URL
1787     richtext_field:
1788       edit: Modificar
1789       preview: Previsualizacion
1790     pagination:
1791       diary_comments:
1792         older: Comentaris pus ancians
1793         newer: Comentaris pus recents
1794       diary_entries:
1795         older: Entradas pus ancianas
1796         newer: Entradas pus recentas
1797       traces:
1798         older: Ancianas traças
1799         newer: Traças novèlas
1800   site:
1801     about:
1802       used_by_html: '%{name} fornís de donadas cartograficas sus de milierats de sites
1803         web, aplicacions mobilas e aparelhs'
1804       lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls
1805         que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions
1806         ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
1807       local_knowledge_title: Coneissença locala
1808       local_knowledge_html: OpenStreetMap valoriza la coneissença locala. Lei contribuïdors
1809         usan d'imatges aerians, de dispositius GPS, e de mapas de bassa tecnologia
1810         per fins de verificar que OSM es precís e es actualizat.
1811       community_driven_title: Menat per la comunautat
1812       open_data_title: Donadas liuras
1813       legal_title: Juridic
1814       partners_title: Partenaris
1815     copyright:
1816       title: Copyright e Licéncia
1817       foreign:
1818         title: A prepaus d'aquesta traduccion
1819         html: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link},
1820           la version anglesa prima
1821         english_link: original en anglés
1822       native:
1823         title: A prepaus d'aquesta pagina
1824         html: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar
1825           a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina
1826           e %{mapping_link}.
1827         native_link: version occitana
1828         mapping_link: començar a contribuir
1829       legal_babble:
1830         credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1831         credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrte la mencion « © lei contribueires
1832           d’OpenStreetMap ».
1833         attribution_example:
1834           alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
1835           title: Exemple d'atribucion
1836         more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1837         contributors_title_html: Nòstres contributors
1838         contributors_intro_html: 'Nòstres collaboradors son de miliers de personas.
1839           Comprenèm tanben de donadas amb licéncia dobèrta deis agéncias publicas
1840           de cartografia e d''autrei fònts, entre elei:'
1841         infringement_title_html: Violacion dels dreits d'autor
1842     index:
1843       js_1: JavaScript es pas pres en carga pel navigador qu'utilizatz, o alara l’avètz
1844         desactivat.
1845       js_2: OpenStreetMap utiliza Javascript per sas mapas lisantas.
1846       license:
1847         copyright: Copyright OpenStreetMap e sos contributors, jos una licéncia dobèrta
1848       remote_failed: L'edicion a mancat. Asseguratz-vos que lo JOSM o lo Merkaartor
1849         s'executa e que l'opcion de comandament a distància es abilitada
1850     edit:
1851       not_public: Avètz pas reglat vòstras modificacions per que sián publicas.
1852       user_page_link: pagina d'utilizaire
1853       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1854       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1855     export:
1856       title: Exportar
1857       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
1858       licence: Licéncia
1859       too_large:
1860         advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
1861           fonts listadas çaijòs :'
1862         body: 'Aquesta zòna es tròp vasta per èsser exportada coma donadas XML OpenStreetMap.
1863           Zoomatz o seleccionatz una zòna mai pichona, o utilizatz una de las fonts
1864           seguentas pel telecargament de donadas massivas :'
1865         planet:
1866           title: Planeta OSM
1867           description: Còpias actualizadas regularament de la basa de donadas completa
1868             d'OpenStreetMap
1869         overpass:
1870           title: API palanca
1871           description: Telecargar aqueste quadre englobant dempuèi un miralh de la
1872             basa de donadas d'OpenStreetMap
1873         geofabrik:
1874           title: Telecargaments de Geofabrik
1875           description: Extraccions regularament mesas a jorn de continents, païses
1876             e vilas seleccionadas
1877         other:
1878           title: Autras fonts
1879           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
1880       export_button: Exportar
1881     fixthemap:
1882       title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
1883       how_to_help:
1884         title: Cossí ajudar
1885         join_the_community:
1886           title: Rejónher la comunautat
1887       other_concerns:
1888         title: Autras preocupacions
1889     help:
1890       title: Obténer d’ajuda
1891       introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per
1892         pausar e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir
1893         en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
1894       welcome:
1895         url: /welcome
1896         title: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1897         description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
1898       beginners_guide:
1899         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1900         title: Guida per debutants
1901         description: Guida pels debutants mantengut per la comunautat.
1902       community:
1903         title: Comunautat
1904       mailing_lists:
1905         title: Listas de difusion
1906         description: Pausar una question o discutir de questions interessantas sus
1907           un larg ventalh de tematicas o de listas de difusion regionalas.
1908       irc:
1909         title: IRC
1910         description: Discussion interactiva dins de fòrça lengas diferentas e sus
1911           fòrça subjèctes.
1912       switch2osm:
1913         title: switch2osm
1914         description: Ajuda per entrepresas e organizacions que vènon a la mapa e autres
1915           servicis basats sus OpenStreetMap.
1916       welcomemat:
1917         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Pagina_principala
1918         title: Per d'organizacions
1919       wiki:
1920         title: Wiki OpenStreetMap
1921         description: Percorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
1922     any_questions:
1923       title: De questions ?
1924     sidebar:
1925       search_results: Resultats de la recèrca
1926       close: Tampar
1927     search:
1928       search: Recèrca
1929       get_directions_title: Trobatz d'itineraris entre dos punts
1930       from: De
1931       to: A
1932       where_am_i: Ont es aquò ?
1933       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
1934       submit_text: Validar
1935       reverse_directions_text: Inversar las direccions
1936     key:
1937       table:
1938         entry:
1939           motorway: Autorota
1940           main_road: Rota principala
1941           trunk: Via exprèssa
1942           primary: Rota principala
1943           secondary: Rota segondària
1944           unclassified: Rota pas classificada
1945           track: Pista
1946           bridleway: Camin per cavalièrs
1947           cycleway: Via ciclabla
1948           cycleway_national: Via ciclista nacionala
1949           cycleway_regional: Via ciclista regionala
1950           cycleway_local: Via ciclista locala
1951           footway: Via pietonièra
1952           rail: Via ferrada
1953           subway: Linha de mètro
1954           cable_car: Teleferic
1955           chair_lift: telesèti
1956           runway: Pista d'aeropòrt
1957           taxiway: via de circulacion d'aeropòrt
1958           apron: Estacionament d'avions
1959           admin: Limit administratiu
1960           forest: Sèuva
1961           wood: Bòsc
1962           golf: Percors de gòlf
1963           park: Pargue
1964           common: Espaci comun
1965           resident: Zòna residenciala
1966           retail: Zòna de comèrci
1967           industrial: Zòna industriala
1968           commercial: Zòna terciària
1969           heathland: Landa
1970           lake: Lac
1971           reservoir: Sèrva
1972           farm: Zòna agricòla
1973           brownfield: Zòna rasada
1974           cemetery: Cementèri
1975           allotments: Òrts familials
1976           pitch: Terren d'espòrt
1977           centre: Centre esportiu
1978           reserve: Resèrva naturala
1979           military: Zòna militara
1980           school: Escòla
1981           university: universitat
1982           building: Bastissa significativa
1983           station: Gara ferroviària
1984           summit: Som
1985           peak: pic
1986           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
1987           bridge: Bòrd negre = pont
1988           private: Accès privat
1989           destination: Reservat als ribairencs
1990           construction: Rotas en construccion
1991           bicycle_shop: Magazin de bicicletas
1992           bicycle_parking: Parcatge de bicicleta
1993           toilets: Comuns
1994     welcome:
1995       title: Benvenguda !
1996       introduction: Vos donam la benvenguda a OpenStreetMap, la mapa liura e editabla
1997         dau mond. Ara que vos siatz enregistrats, siatz lèsts per començar a editar
1998         la mapa. I a aicí una guida rapida amb lei causas pus importantas de saber
1999       whats_on_the_map:
2000         title: Çò qu'i a sus la mapa
2001       basic_terms:
2002         title: Vocabulari de basa de cartografia
2003         paragraph_1: OpenStreetMap a son pròpri girgon. Aquí qualques mots claus que
2004           vos seràn utiles.
2005       rules:
2006         title: Règlas !
2007       start_mapping: Començar de cartografiar
2008       add_a_note:
2009         title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
2010         para_1: Se volètz solament far una pichona modificacion mai dispausatz pas
2011           de temps per vos enregistrar e aprene coma editar, laissatz una nòta a la
2012           mapa.
2013   traces:
2014     visibility:
2015       private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
2016       public: Public (afichat dins la lista de las traças e anonim, punts pas ordenats)
2017       trackable: Pistable (partejat unicament d'un biais anonim, punts ordenats amb
2018         las datas)
2019       identifiable: Identificable (afichat dins la lista de las traças e identificable,
2020         punts ordenats amb las datas)
2021     new:
2022       upload_trace: Mandar la traça GPS
2023       visibility_help: qué significa aquò ?
2024       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Visibilitat_dei_traças_GPS
2025       help: Ajuda
2026       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
2027     create:
2028       upload_trace: Mandar la traça GPS
2029       trace_uploaded: Lo fichier GPX s'es cargat e s’espèra l'insercion dins la basa
2030         de donadas. Aiçò se passarà en general dins d'una mièja ora, e se vos enviarà
2031         un corrier electronic a la fin.
2032       upload_failed: O planhèm, s'es pas cargar lo GPX. Un administraire es estat
2033         alertat de l'error. Se vos plai, ensaja-o de nòu.
2034     edit:
2035       cancel: Anullar
2036       title: Modificar la traça %{name}
2037       heading: Modificar la traça %{name}
2038       visibility_help: qué significa aquò ?
2039     update:
2040       updated: Traça actualizada
2041     show:
2042       title: Afichatge de la traça %{name}
2043       heading: Afichatge de la traça %{name}
2044       pending: EN ESPÈRA
2045       filename: 'Nom del fichièr :'
2046       download: telecargar
2047       uploaded: 'Mandat lo :'
2048       points: 'Punts :'
2049       start_coordinates: 'Coordenadas de despart :'
2050       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2051       map: mapa
2052       edit: modificar
2053       owner: 'Proprietari :'
2054       description: 'Descripcion :'
2055       tags: 'Balisas :'
2056       none: Pas cap
2057       edit_trace: Modificar aquesta pista
2058       delete_trace: Suprimir aquesta pista
2059       trace_not_found: Traça pas trobada !
2060       visibility: 'Visibilitat :'
2061       confirm_delete: Suprimir aquesta traça ?
2062     trace:
2063       pending: EN ESPÈRA
2064       count_points: '%{count} ponchs'
2065       more: mai
2066       trace_details: Veire los detalhs de la traça
2067       view_map: Veire la mapa
2068       edit_map: Modificar la mapa
2069       public: PUBLIC
2070       identifiable: IDENTIFICABLE
2071       private: PRIVAT
2072       trackable: PISTABLE
2073     index:
2074       public_traces: Traças GPS publicas
2075       my_gps_traces: Traças GPS
2076       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
2077       description: Percórrer las traças GPS telecargadas recentament
2078       tagged_with: '  balisat amb %{tags}'
2079       upload_trace: Mandar una traça
2080       all_traces: Totei lei traças
2081       my_traces: Mei traças GPS
2082       traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
2083       remove_tag_filter: Elimina lo filtre d'etiquetas
2084     destroy:
2085       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
2086     offline_warning:
2087       message: Lo sistèma de mandadís GPX es actualament indisponible
2088     offline:
2089       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
2090       message: Lo sistèma d'emmagazinatge GPX es actualament indisponible.
2091     georss:
2092       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
2093     description:
2094       description_with_count:
2095         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
2096         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
2097       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
2098   application:
2099     permission_denied: Vos es pas permés de realizar aquesta accion.
2100     require_cookies:
2101       cookies_needed: Sembla qu'avètz lei galetas inabilitadas - abilitatz lei galetas
2102         au navigador abans de contunhar.
2103     setup_user_auth:
2104       blocked_zero_hour: Avètz un messatge urgent sus lo site web de OpenStreetMap.
2105         Avètz de legir lo messatge abans que posquetz sauvar lei modificacions.
2106       blocked: Vòstre accès a l'API es estat blocat. Se vos plai, connectatz-vos au
2107         site web per trobar mai d’informacions.
2108     settings_menu:
2109       account_settings: Configuracion
2110     auth_providers:
2111       openid:
2112         title: Se connectar amb OpenID
2113         alt: Se connectar amb una URL OpenID
2114       google:
2115         title: Se connectar amb Google
2116         alt: Se connectar amb l'OpenID de Google
2117       facebook:
2118         title: Se connectar amb Facebook
2119         alt: Se connectar amb un commpte Facebook
2120       microsoft:
2121         title: Se connectar amb Windows Live
2122         alt: Se connectar amb un compte Windows Live
2123       github:
2124         title: Connexion amb GitHub
2125         alt: Connexion amb un Compte GitHub
2126       wikipedia:
2127         title: Se connectar amb Wikipèdia
2128         alt: Se connectar amb un compte de Wikipèdia
2129   users:
2130     new:
2131       title: S’inscriure
2132       about:
2133         header: Liure e modificable
2134       display name description: Vòstre nom d'utilizaire afichat publicament. Podètz
2135         cambiar aquò ulteriorament dins las preferéncias.
2136       continue: S’inscriure
2137       terms accepted: Mercé d’aver acceptat los novèls tèrmes del contributor !
2138       use external auth: A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar
2139     terms:
2140       title: Tèrmes del contributor
2141       heading: Tèrmes del contributor
2142       consider_pd: En mai de l’acòrd çaisús, considèri mas contribucions coma essent
2143         dins lo domeni public
2144       consider_pd_why: qu’es aquò ?
2145       continue: Contunhar
2146       decline: Declinar
2147       you need to accept or decline: Legissètz e puèi, siá acceptatz o refusatz las
2148         novèlas condicions de contributor per contunhar.
2149       legale_select: 'País de residéncia :'
2150       legale_names:
2151         france: França
2152         italy: Itàlia
2153         rest_of_world: Rèsta del mond
2154     no_such_user:
2155       title: Utilizaire inexistent
2156       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
2157       deleted: suprimit
2158     show:
2159       my diary: Mon jornal
2160       my edits: Mas modificacions
2161       my traces: Mas traças
2162       my notes: Mas nòtas de mapa
2163       my messages: Mos messatges
2164       my profile: Mon perfil
2165       my settings: Mas opcions
2166       my comments: Mos comentaris
2167       blocks on me: Mos blocatges
2168       blocks by me: Mos blocatges
2169       send message: Mandar un messatge
2170       diary: Jornal
2171       edits: Modificacions
2172       traces: Traças
2173       notes: Nòtas de mapa
2174       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
2175       add as friend: Apondre en tant qu'amic
2176       mapper since: 'Mapaire dempuèi :'
2177       ct status: 'Condicions del contributor :'
2178       ct undecided: Pas decidit
2179       ct declined: Refusat
2180       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
2181       created from: 'Creat dempuèi :'
2182       status: 'Estatut :'
2183       spam score: 'Nòta pel spam :'
2184       role:
2185         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
2186         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
2187         grant:
2188           administrator: Autrejar l'accès administrator
2189           moderator: Autrejar l'accès moderator
2190         revoke:
2191           administrator: Revocar l'accès administrator
2192           moderator: Revocar l'accès moderador
2193       block_history: Blocatges actius
2194       moderator_history: Blocatges donats
2195       comments: Comentaris
2196       create_block: Blocar aqueste utilizaire
2197       activate_user: Activar aqueste utilizaire
2198       confirm_user: Confirmar aqueste utilizaire
2199       hide_user: Amagar aqueste utilizaire
2200       unhide_user: Reafichar aqueste utilizaire
2201       delete_user: Suprimir aqueste utilizaire
2202       confirm: Confirmar
2203       report: Denonciatz aquel usatgièr
2204     index:
2205       title: Utilizaires
2206       heading: Utilizaires
2207       summary_html: '%{name} creat dempuèi %{ip_address} lo %{date}'
2208       summary_no_ip_html: '%{name} creat lo %{date}'
2209       empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
2210     page:
2211       confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
2212       hide: Amagar los utilizaires seleccionats
2213     suspended:
2214       title: Compte suspendut
2215       heading: Compte suspendut
2216     auth_failure:
2217       connection_failed: Fracàs de la connexion al provesidor d’autentificacion
2218       invalid_credentials: Informacions d’autentificacion invalidas
2219       no_authorization_code: Sens còdi d'autorizacion
2220       unknown_signature_algorithm: Algoritme de signatura desconegut
2221       invalid_scope: Espandida invalida
2222     auth_association:
2223       heading: Vòstre ID es pas encara associat a un compte OpenStreetMap.
2224   user_role:
2225     filter:
2226       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
2227       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
2228       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
2229     grant:
2230       are_you_sure: Sètz segur que volètz atribuir lo ròtle `%{role}' a l'utilizaire
2231         `%{name}'?
2232   user_blocks:
2233     model:
2234       non_moderator_update: Vos cal èsser moderator per crear o modificar un blocatge.
2235       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
2236     not_found:
2237       sorry: O planhèm, lo blocatge utilizaire numèro %{id}  es pas estat trobat.
2238       back: Retorn a l'indèx
2239     new:
2240       title: Creat un blocatge sus %{name}
2241       heading_html: Creat un blocatge sus %{name}
2242     edit:
2243       title: Modifica un blocatge sus %{name}
2244       heading_html: Modifica un blocatge sus %{name}
2245       period: Quant de temps, a partir d'ara, l’utilizaire deu èsser blocat sus l’API
2246         ?
2247     create:
2248       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
2249     update:
2250       only_creator_can_edit: Sol lo moderator que creèt lo blocatge o pòt modificar.
2251       success: Blocatge actualizat.
2252     index:
2253       title: Blocatges utilizaire
2254       heading: Lista dels blocatges
2255       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
2256     helper:
2257       time_future_html: Acaba a %{time}.
2258       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
2259       time_future_and_until_login_html: Acabat dins %{time} i après que l'usancieri
2260         ague començat la session.
2261       time_past_html: Acabat fa %{time}.
2262       block_duration:
2263         hours:
2264           one: 1 ora
2265           other: '%{count} oras'
2266         days:
2267           one: fa
2268           other: ièr %{count} de jorns
2269         weeks:
2270           one: 1 setmana
2271           other: '%{count} setmanas'
2272         months:
2273           one: 1 mes
2274           other: '%{count} mes'
2275         years:
2276           one: 1 an
2277           other: '%{count} ans'
2278     blocks_on:
2279       title: Blocatges de %{name}
2280       heading_html: Lista dels blocatges sus %{name}
2281       empty: '%{name} es pas encara estat blocat.'
2282     blocks_by:
2283       title: Blocatges per %{name}
2284       heading_html: Lista dels blocatges per %{name}
2285       empty: '%{name} a pas encara efectuat cap de blocatge.'
2286     show:
2287       title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2288       heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2289       created: Creat
2290       duration: 'Durada :'
2291       status: Estatut
2292       show: Afichar
2293       edit: Modificar
2294       confirm: Sètz segur ?
2295       reason: 'Motiu del blocatge :'
2296       revoker: 'Revocador :'
2297       needs_view: L'utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge siá suprimit.
2298     block:
2299       not_revoked: (pas revocat)
2300       show: Mostrar
2301       edit: Modificar
2302     page:
2303       display_name: Utilizaire blocat
2304       creator_name: Creator
2305       reason: Motiu del blocatge
2306       status: Estatut
2307       revoker_name: Revocat per
2308   notes:
2309     index:
2310       title: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2311       heading: Nòtas de %{user}
2312       subheading_html: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2313       no_notes: Cap de nòta
2314       id: Id
2315       creator: Creator
2316       description: Descripcion
2317       created_at: Creat lo
2318       last_changed: Darrièr cambiament
2319     show:
2320       title: 'Nòta : %{id}'
2321       description: Descripcion
2322       open_title: Nòta pas resouguda nº %{note_name}
2323       closed_title: Nòta resouguda nº %{note_name}
2324       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
2325       report: Avisar d’aquesta nòta
2326       anonymous_warning: Aquela nòta compren de comentaris d'usatgiers anonimes que
2327         li faudriá èsser verificats independentament.
2328       hide: Amagar
2329       resolve: Resòlvre
2330       reactivate: Reactivar
2331       comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
2332       comment: Comentari
2333     new:
2334       title: Nòta novèla
2335       intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
2336         per que i pòscan remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e escrivètz
2337         una nòta per explicar lo problèma.
2338       add: Ajustar una nòta
2339     notes_paging_nav:
2340       showing_page: Pagina %{page}
2341   javascripts:
2342     close: Plegar
2343     share:
2344       title: Partejar
2345       cancel: Anullar
2346       image: Imatge
2347       link: Ligam o HTML
2348       long_link: Ligam
2349       short_link: Ligam cort
2350       geo_uri: URI geo
2351       embed: HTML
2352       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
2353       format: 'Format :'
2354       scale: 'Escala :'
2355       download: Descargar
2356       short_url: URL corta
2357       include_marker: Inclure lo marcador
2358       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
2359       paste_html: Pegatz lo còdi HTML a incorporar dins un site web.
2360       view_larger_map: Mostrar una mapa pus granda
2361       only_standard_layer: Sola la jaça estàndard se pòt exportar coma imatge
2362     embed:
2363       report_problem: Senhalar un problèma
2364     key:
2365       title: Legenda
2366       tooltip: Legenda
2367       tooltip_disabled: La legenda es pas disponibla que per aqueste jaç
2368     map:
2369       zoom:
2370         in: Zoom avant
2371         out: Zoom arrièr
2372       locate:
2373         title: Mostrar mon emplaçament
2374         metersPopup:
2375           one: Siatz a mens d'un mètre dau ponch
2376           other: Siatz a mens de %{count} de mètres dau ponch
2377         feetPopup:
2378           one: Siatz a mens d'un pè dau ponch
2379           other: Siatz a mens de %{count} de pès dau ponch
2380       base:
2381         standard: Estandard
2382         cycle_map: Mapa ciclista
2383         transport_map: Mapa de transpòrt
2384         hot: Umanitari
2385       layers:
2386         header: Jaças de mapa
2387         notes: Nòtas de la mapa
2388         data: Donadas de mapa
2389         gps: Traças GPS publicas
2390         overlays: Autorizar las superposicions per reparar la mapa
2391         title: Jaças
2392     site:
2393       edit_tooltip: Modificar la mapa
2394       edit_disabled_tooltip: Zoomatz en avant per modificar la mapa
2395       createnote_tooltip: Suggerir un melhorament de la mapa
2396       createnote_disabled_tooltip: Zoomar per apondre una nòta sus la mapa
2397       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez per legir las nòtas sus la mapa
2398       map_data_zoom_in_tooltip: Zoomatz per veire las donadas sus la mapa
2399       queryfeature_tooltip: Requèsta suls objèctes
2400       queryfeature_disabled_tooltip: Zoomar mai per recercar d'objèctes
2401     edit_help: Movètz la mapa e fasètz zoom sus una posicion que volètz editar, e
2402       de contunh, fasètz clic aicí.
2403     directions:
2404       ascend: Creissent
2405       engines:
2406         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2407         fossgis_osrm_car: Amb la veitura (OSRM)
2408         fossgis_osrm_foot: D’a pè (OSRM)
2409         graphhopper_bicycle: A bicicleta (GraphHopper)
2410         graphhopper_car: Amb la veitura (GraphHopper)
2411         graphhopper_foot: A pè (GraphHopper)
2412       descend: Descreissent
2413       directions: Itineraris
2414       distance: Distància
2415       errors:
2416         no_route: Impossible de trobar una rota entre aqueles dos luòcs.
2417         no_place: O planhèm, impossible de trobar '%{place}'.
2418       instructions:
2419         continue_without_exit: Contunhar sus %{name}
2420         slight_right_without_exit: Viratz leugièrament a dreita sus %{name}
2421         offramp_right: Préner la via de racòrdament a dreita
2422         offramp_right_with_exit: Préner la sortida %{exit} a dreita
2423         offramp_right_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a dreita cap a %{name}
2424         offramp_right_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita en
2425           direccion de %{directions}
2426         offramp_right_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita
2427           sus %{name}, cap a %{directions}
2428         offramp_right_with_name: Préner la sortida a dreita sus %{name}
2429         offramp_right_with_directions: Préner la via de racòrdament a dreita cap a
2430           %{directions}
2431         offramp_right_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a dreita
2432           sus %{name}, cap a %{directions}
2433         onramp_right_without_exit: Virar a dreita cap a la sortida sus %{name}
2434         onramp_right_with_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament cap
2435           a %{directions}
2436         onramp_right_with_name_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2437           sus %{name}, cap a %{directions}
2438         onramp_right_without_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2439         onramp_right: Tornar a dreita sus la via de racòrdament.
2440         endofroad_right_without_exit: A la fin de la rota, virar a dreita sus %{name}
2441         merge_right_without_exit: Rejónher a dreita sus %{name}
2442         fork_right_without_exit: A la bifurcacion, virar a dreita sus %{name}
2443         turn_right_without_exit: Viratz a dreita sus %{name}
2444         sharp_right_without_exit: Viratz vivament a dreita sus %{name}
2445         uturn_without_exit: Viratz lo pè sus %{name}
2446         sharp_left_without_exit: Viratz vivament a esquèrra sus %{name}
2447         turn_left_without_exit: Viratz a esquèrra cap a %{name}
2448         offramp_left: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2449         offramp_left_with_exit: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2450         offramp_left_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a esquèrra cap a %{name}
2451         offramp_left_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra en
2452           direccion de %{directions}
2453         offramp_left_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2454           sus %{name}, cap a %{directions}
2455         offramp_left_with_name: Préner la sortida d'esquèrra fins a %{name}
2456         offramp_left_with_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra cap
2457           a %{directions}
2458         offramp_left_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2459           sus %{name}, cap a %{directions}
2460         onramp_left_without_exit: Virar a esquèrra cap a la sortida sus %{name}
2461         onramp_left_with_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament cap
2462           a %{directions}
2463         onramp_left_with_name_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2464           sus %{name}, cap a %{directions}
2465         onramp_left_without_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2466         onramp_left: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2467         endofroad_left_without_exit: A la fin de la rota, virar a esquèrra cap a %{name}
2468         merge_left_without_exit: Rejónher a esquèrra sus %{name}
2469         fork_left_without_exit: A la bifurcacion, virar a esquèrra sus %{name}
2470         slight_left_without_exit: Viratz leugièrament a esquèrra sus %{name}
2471         via_point_without_exit: (pel punt)
2472         follow_without_exit: Seguir %{name}
2473         roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz vèrs %{name}
2474         leave_roundabout_without_exit: Sortir de la rotonda %{name}
2475         stay_roundabout_without_exit: Seguir la rotonda - %{name}
2476         start_without_exit: Començar en %{name}
2477         destination_without_exit: Siatz rendut a destinacion
2478         against_oneway_without_exit: Remontatz a contrasens sus %{name}
2479         end_oneway_without_exit: Fin del sens unic a %{name}
2480         roundabout_with_exit: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus %{name}
2481         roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus
2482           %{name}
2483         exit_roundabout: Sortir de la rotonda vèrs %{name}
2484         unnamed: via sensa nom
2485         courtesy: Itinerari peovesit per %{link}
2486         exit_counts:
2487           first: 1a
2488           second: 2a
2489           third: 3a
2490           fourth: 4a
2491           fifth: 5a
2492           sixth: 6a
2493           seventh: 7a
2494           eighth: 8a
2495           ninth: 9a
2496           tenth: 10a
2497       time: Temps
2498     query:
2499       node: Nos
2500       way: Camin
2501       relation: Relacion
2502       nothing_found: Cap d'objècte pas trobat
2503       error: 'Error en contactant %{server}: %{error}'
2504       timeout: Relambi depassat en contactant %{server}
2505     context:
2506       directions_from: Direccions dempuèi aicí
2507       directions_to: Direccions cap a aicí
2508       add_note: Apondre una nòta aicí
2509       show_address: Afichar l’adreça
2510       query_features: Requèsta sus las foncionalitats
2511       centre_map: Centrar la mapa aicí
2512   redactions:
2513     edit:
2514       heading: Modificar la redaccion
2515       title: Modificar la redaccion
2516     index:
2517       empty: Pas cap de redaccion d'afichar.
2518       heading: Lista de redaccions
2519       title: Lista de redaccions
2520     new:
2521       heading: Picatz las informacions sus la novèla redaccion
2522       title: Crear una redaccion novèla
2523     show:
2524       description: 'Descripcion :'
2525       heading: Afichatge de la redaccion "%{title}"
2526       title: Afichatge de la redaccion
2527       user: 'Creator :'
2528       edit: Modificar aquesta redaccion
2529       destroy: Suprimir aquesta redaccion
2530       confirm: Sètz segur ?
2531     create:
2532       flash: Redaccion creada.
2533     update:
2534       flash: Modificacions enregistradas.
2535     destroy:
2536       not_empty: La redaccion es pas vueja. Se vos platz, desfasètz totei lei versions
2537         qu'apartenon a aquela redaccion abans de la destruir.
2538       flash: Redaccion suprimida.
2539       error: I a agut una error en suprimissent aquesta redaccion.
2540   validations:
2541     leading_whitespace: A un espaci en blanc davant
2542     trailing_whitespace: A un espaci en blanc a la fin
2543     invalid_characters: Conten de caractèrs pas valides
2544     url_characters: Conten de caractèrs URL especiaus (%{characters})
2545 ...