1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
14 # Author: Crazymadlover
18 # Author: Destinid10 2
24 # Author: Geryescalier
32 # Author: Jackiezelaya
40 # Author: Juenti el toju
47 # Author: Laura Ospina
48 # Author: Locos epraix
51 # Author: MarcoAurelio
66 # Author: Rodney Araujo
71 # Author: Tiberius1701
73 # Author: Translationista
82 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
85 prompt: Seleccionar archivo
93 create: Añadir comentario
99 doorkeeper_application:
103 create: Crear redacción
104 update: Guardar redacción
107 update: Guardar cambios
109 create: Crear bloqueo
110 update: Actualizar bloqueo
114 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
115 email_address_not_routable: no es enrutable
117 acl: Lista de control de acceso
118 changeset: Conjunto de cambios
119 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
121 diary_comment: Comentario de diario
122 diary_entry: Entrada de diario
128 node_tag: Etiqueta del nodo
129 notifier: Notificador
130 old_node: Nodo antiguo
131 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
132 old_relation: Relación antigua
133 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
134 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
136 old_way_node: Nodo de la vía antigua
137 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
139 relation_member: Miembro de la relación
140 relation_tag: Etiqueta de la relación
144 tracepoint: Punto de la traza
145 tracetag: Etiqueta de la traza
147 user_preference: Preferencia de usuario
148 user_token: Ficha de usuario
150 way_node: Nodo de la vía
151 way_tag: Etiqueta de la vía
154 name: Nombre (obligatorio)
155 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
156 callback_url: URL de devolución de llamada
157 support_url: URL de asistencia
158 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
159 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
160 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
161 allow_write_api: modificar el mapa
162 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
163 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
164 allow_write_notes: modificar notas
173 doorkeeper/application:
175 redirect_uri: Redirigir URI
176 confidential: ¿Solicitud confidencial?
184 name: Nombre de archivo
189 description: Descripción
190 gpx_file: Cargar archivo GPX
191 visibility: Visibilidad
197 recipient: Destinatario
200 description: Descripción
202 category: Seleccione el motivo de su informe
203 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
205 auth_provider: Proveedor de autentificación
206 auth_uid: UID de autentificación
207 email: Correo electrónico
208 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
209 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
211 display_name: Nombre para mostrar
212 description: Descripción del perfil
215 languages: Idiomas preferidos
216 preferred_editor: Editor preferido
217 pass_crypt: Contraseña
218 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
220 doorkeeper/application:
221 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
222 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
223 de una sola página no son confidenciales)
224 redirect_uri: Utilice una línea por URI
226 tagstring: delimitado por comas
228 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
229 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
230 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
231 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
232 así que intente utilizar términos simples.
233 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
236 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
237 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
238 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
239 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
240 new_email: (nunca se muestra públicamente)
242 distance_in_words_ago:
244 one: hace cerca de 1 hora
245 other: hace cerca de %{count} horas
247 one: hace cerca de 1 mes
248 other: hace cerca de %{count} meses
250 one: hace cerca de 1 año
251 other: hace cerca de %{count} años
254 other: hace casi %{count} años
255 half_a_minute: hace medio minuto
257 one: hace menos de 1 segundo
258 other: hace menos de %{count} segundos
260 one: hace menos de 1 minuto
261 other: hace menos de %{count} minutos
263 one: hace más de 1 año
264 other: hace más de %{count} años
267 other: hace %{count} segundos
270 other: hace %{count} minutos
273 other: hace %{count} días
276 other: hace %{count} meses
279 other: hace %{count} años
281 with_name_html: '%{name} (%{id})'
283 default: Predeterminado (actualmente %{name})
286 description: iD (editor en el navegador)
289 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
296 windowslive: Microsoft
302 opened_at_html: Creado %{when}
303 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
304 commented_at_html: Actualizado %{when}
305 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
306 closed_at_html: Resuelto %{when}
307 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
308 reopened_at_html: Reactivado %{when}
309 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
311 title: Notas de OpenStreetMap
312 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
313 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
314 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
315 opened: nueva nota (cerca de %{place})
316 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
317 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
318 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
325 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
326 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
327 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
328 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
329 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
330 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
332 in_changeset: Conjunto de cambios
334 no_comment: (sin comentarios)
338 other: '%{count} relaciones'
341 other: '%{count} vías'
342 download_xml: Descargar XML
343 view_history: Ver historial
344 view_details: Ver detalles
345 location: 'Ubicación:'
347 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
349 node: Nodos (%{count})
350 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
352 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
353 relation: Relaciones (%{count})
354 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
355 comment: Comentarios (%{count})
356 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 changesetxml: XML del conjunto de cambios
359 osmchangexml: XML en formato osmChange
361 title: Conjunto de cambios %{id}
362 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
363 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
364 discussion: Discusión
365 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
366 se cierre el conjunto de cambios.
368 title_html: 'Nodo: %{name}'
369 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
371 title_html: 'Vía: %{name}'
372 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
376 other: '%{count} nodos'
378 one: parte de la vía %{related_ways}
379 other: parte de las vías %{related_ways}
381 title_html: 'Relación: %{name}'
382 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
386 other: '%{count} miembros'
388 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
394 entry_html: Relación %{relation_name}
395 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
398 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
403 changeset: conjunto de cambios
406 title: Error de tiempo de espera
407 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
408 demasiado tiempo en obtenerse.
413 changeset: conjunto de cambios
416 redaction: Redacción %{id}
417 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
418 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
424 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
425 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
427 load_data: Cargar datos
432 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
433 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
434 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
435 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
436 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
437 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
438 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
442 description: Descripción
443 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
444 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
445 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
446 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
452 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
453 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
454 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
455 report: Denunciar esta nota
457 title: Consultar elementos
458 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
459 nearby: Elementos cercanos
460 enclosing: Elementos envolventes
462 changeset_paging_nav:
463 showing_page: Página %{page}
468 no_edits: (sin ediciones)
469 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
472 saved_at: Guardado en
477 title: Conjuntos de cambios
478 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
479 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
480 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
481 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
482 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
483 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
484 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
485 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
486 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
487 load_more: Cargar más
489 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
493 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
495 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
497 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
500 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
501 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
503 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
504 tardó demasiado en recuperarse.
507 title: Nueva entrada en el diario
510 use_map_link: Usar mapa
512 title: Diarios de usuarios
513 title_friends: Diarios de amigos
514 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
515 user_title: Diario de %{user}
516 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
517 new: Nueva entrada de diario
518 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
520 no_entries: No hay entradas en el diario
521 recent_entries: Entradas recientes en el diario
522 older_entries: Entradas más antiguas
523 newer_entries: Entradas más recientes
525 title: Editar entrada del diario
526 marker_text: Lugar de la entrada del diario
528 title: Diario de %{user} | %{title}
529 user_title: Diario de %{user}
530 leave_a_comment: Dejar un comentario
531 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
532 login: Iniciar sesión
534 title: No existe esa entrada de diario
535 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
536 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
537 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
539 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
540 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
541 comment_link: Comentar esta entrada
542 reply_link: Enviar un mensaje al autor
544 zero: No hay comentarios
545 one: '%{count} comentario'
546 other: '%{count} comentarios'
547 edit_link: Editar esta entrada
548 hide_link: Ocultar esta entrada
549 unhide_link: Mostrar esta entrada
551 report: Denunciar esta entrada
553 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
554 hide_link: Ocultar este comentario
555 unhide_link: Mostrar este comentario
557 report: Denunciar este comentario
559 location: 'Ubicación:'
564 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
565 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
567 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
568 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
571 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
572 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
574 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
576 no_comments: Ningún comentario diario
580 newer_comments: Comentarios más recientes
581 older_comments: Comentarios más antiguos
586 notice: Solicitud registrada.
589 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
590 button: Añadir como amigo
591 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
592 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
593 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
594 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
595 un poco antes de intentar agregar más amigos.
597 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
598 button: Quitar amistad
599 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
600 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
604 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
605 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
606 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
608 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
609 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
611 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
612 search_osm_nominatim:
615 cable_car: Teleférico
616 chair_lift: Telesilla
617 drag_lift: Telearrastre
619 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
622 station: Estación de remonte
632 holding_position: Punto de espera
633 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
634 parking_position: Punto de estacionamiento
636 taxilane: Carril de Taxi
637 taxiway: Calle de rodaje
639 windsock: Manga de viento
641 animal_boarding: Alojamiento de animales
642 animal_shelter: Refugio de animales
643 arts_centre: Centro artístico
644 atm: Cajero automático
649 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
650 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
651 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
653 blood_bank: Banco de sangre
654 boat_rental: Alquiler de botes
656 bureau_de_change: Casa de cambio
657 bus_station: Estación de autobuses
659 car_rental: Alquiler de vehículos
660 car_sharing: Vehículo compartido
663 charging_station: Estación de carga
669 community_centre: Centro comunitario
670 conference_centre: Centro de conferencias
672 crematorium: Crematorio
674 doctors: Consultorio médico
675 drinking_water: Agua potable
676 driving_school: Autoescuela
678 events_venue: Lugar de eventos
679 fast_food: Comida rápida
680 ferry_terminal: Terminal de ferrys
681 fire_station: Parque de bomberos
682 food_court: Zona de restaurantes
685 gambling: Juegos de azar
686 grave_yard: Cementerio
687 grit_bin: Contenedor de grano
689 hunting_stand: Apostadero de caza
691 internet_cafe: Cibercafé
692 kindergarten: Escuela infantil/guardería
693 language_school: Escuela de idiomas
695 loading_dock: Muelle de carga
696 love_hotel: Hotel para parejas
698 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
699 monastery: Monasterio
700 money_transfer: Transferencia de dinero
701 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
702 music_school: Escuela de música
703 nightclub: Club nocturno
704 nursing_home: Residencia para la tercera edad
705 parking: Aparcamiento
706 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
707 parking_space: Estacionamiento
708 payment_terminal: Terminal de pago
710 place_of_worship: Templo
713 post_office: Oficina de correos
716 public_bath: Baño público
717 public_bookcase: Biblioteca libre
718 public_building: Edificio público
719 ranger_station: Estación de guardaparques
720 recycling: Punto de reciclaje
721 restaurant: Restaurante
722 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
726 social_centre: Centro social
727 social_facility: Centro social
729 swimming_pool: Piscina
731 telephone: Teléfono público
734 townhall: Ayuntamiento
735 training: Centro de formación
736 university: Universidad
737 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
738 vending_machine: Máquina expendedora
739 veterinary: Clínica veterinaria
740 village_hall: Sala del pueblo
741 waste_basket: Papelera
742 waste_disposal: Contenedor de basura
743 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
744 watering_place: Abrevadero
745 water_point: Punto de agua
746 weighbridge: Báscula de puente
749 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
750 administrative: Frontera administrativa
751 census: Límite de censo
752 national_park: Parque Nacional
753 political: Límite electoral
754 protected_area: Área protegida
758 boardwalk: Paseo marítimo
759 suspension: Puente colgante
760 swing: Puente giratorio
764 apartment: Apartamento/Departamento
765 apartments: Apartamentos/Departamentos
770 church: Edificio de la iglesia
771 civic: Edificio cívico
772 college: Edificio educativo superior no universitario
773 commercial: Edificio de oficinas
774 construction: Edificio en construcción
775 detached: Casa independiente
776 dormitory: Residencia de estudiantes
779 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
782 greenhouse: Invernadero
784 hospital: Edificio hospitalario
785 hotel: Edificio del hotel
787 houseboat: Casa flotante
789 industrial: Edificio industrial
790 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
791 manufacture: Edificio de manufactura
792 office: Edificio de oficinas
793 public: Edificio público
794 residential: Edificio residencial
795 retail: Edificio comercial
797 ruins: Edificio en ruinas
798 school: Edificio escolar
799 semidetached_house: Casa adosada
800 service: Edificio de servicios
802 stable: Establo para caballos
803 static_caravan: Caravana
804 temple: Edificio del templo
805 terrace: Edificio terraza
806 train_station: Edificio de la estación de tren
807 university: Edificio universitario
811 scout: Base del grupo de exploradores
812 sport: Club deportivo
817 brewery: Fábrica de cerveza
818 carpenter: Carpintero
819 caterer: Servicio de comida
820 confectionery: Repostería
822 electrician: Electricista
823 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
825 glaziery: Cristalería
826 handicraft: Artesanía
827 hvac: Taller de climatización
828 metal_construction: Constructor de metal
830 photographer: Fotógrafo
831 plumber: Plomero/fontanero
832 roofer: Techador/Techista
837 window_construction: Construcción de ventanas
839 "yes": Tienda de artesanía
841 access_point: Punto de acceso
842 ambulance_station: Base de ambulancias
843 assembly_point: Punto de reunión
844 defibrillator: Desfibrilador
845 fire_extinguisher: Extintor de incendios
846 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
847 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
848 life_ring: Salvavidas de emergencia
849 phone: Teléfono de emergencia
850 siren: Sirena de emergencia
851 suction_point: Punto de succión de emergencia
852 water_tank: Tanque de agua de emergencia
855 abandoned: Calle o carretera abandonada
856 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
857 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
858 bus_stop: Parada de autobuses
859 construction: Calle o carretera en construcción
863 emergency_access_point: Acceso de emergencia
864 emergency_bay: Apartadero de emergencia
867 give_way: Señal de ceda el paso
868 living_street: Calle residencial
871 motorway_junction: Cruce de autovías
872 motorway_link: Enlace de autovía
873 passing_place: Lugar de paso
875 pedestrian: Vía peatonal
877 primary: Carretera primaria
878 primary_link: Carretera primaria
879 proposed: Vía en proyecto
880 raceway: Pista de carreras
882 rest_area: Área de descanso
884 secondary: Carretera secundaria
885 secondary_link: Carretera secundaria
886 service: Vía de servicio
887 services: Vía de servicio
892 tertiary: Carretera terciaria
893 tertiary_link: Carretera terciaria
895 traffic_mirror: Espejo de tráfico
896 traffic_signals: Señales de tráfico
897 trailhead: Inicio del sendero
899 trunk_link: Enlace de vía rápida
900 turning_loop: Bucle de giro
901 unclassified: Carretera sin clasificar
904 aircraft: Avión histórico
905 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
906 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
907 battlefield: Campo de batalla
908 boundary_stone: Mojón
909 building: Edificio histórico
911 cannon: Cañón histórico
913 charcoal_pile: Carbonera histórica
915 city_gate: Puerta de la ciudad
916 citywalls: Murallas de la ciudad
918 heritage: Patrimonio de la humanidad
919 hollow_way: Camino excavado
920 house: Casa histórica
923 milestone: Hito histórico
925 mine_shaft: Pozo minero
927 railway: Ferrocarril histórico
928 roman_road: Calzada romana
930 rune_stone: Piedra rúnica
934 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
935 wayside_cross: Crucero
936 wayside_shrine: Sepulcro
938 "yes": Sitio histórico
943 aquaculture: Acuicultura
945 brownfield: Solar vacante
947 commercial: Área comercial
948 conservation: Espacio natural protegido
949 construction: Construcción
951 farmland: Tierra de labranza
956 greenfield: Terreno urbanizable
957 industrial: Zona industrial
958 landfill: Relleno sanitario
960 military: Zona militar
963 plant_nursery: Vivero de plantas
966 recreation_ground: Área recreacional
967 religious: Terreno religioso
969 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
970 residential: Área residencial
971 retail: Zona comercial
972 village_green: Parque municipal
976 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
977 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
978 bandstand: Quiosco de música
979 beach_resort: Complejo en la playa
980 bird_hide: Observatorio de aves
982 bowling_alley: Pista de bolos
983 common: Terreno común
984 dance: Salón de baile
985 dog_park: Parque canino
986 firepit: Foso de fuego
987 fishing: Área de pesca
988 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
989 fitness_station: Gimnasio
991 golf_course: Campo de golf
992 horse_riding: Equitación
993 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
994 marina: Puerto deportivo
995 miniature_golf: Minigolf
996 nature_reserve: Reserva natural
997 outdoor_seating: Asientos al aire libre
999 picnic_table: Mesa de picnic
1000 pitch: Cancha deportiva
1001 playground: Área de juegos
1002 recreation_ground: Área recreativa
1003 resort: Centro turístico
1006 sports_centre: Centro deportivo
1008 swimming_pool: Piscina
1009 track: Pista de atletismo
1010 water_park: Parque acuático
1013 adit: Entrada a galería
1014 advertising: Publicidad
1016 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1020 breakwater: Rompeolas
1023 cairn: Mojón de piedras
1026 communications_tower: Torre de comunicaciones
1029 dolphin: Poste de amarre
1031 embankment: Terraplén
1032 flagpole: Asta de bandera
1033 gasometer: Depósito de gas
1037 manhole: Pozo de inspección
1040 mineshaft: Pozo minero
1041 monitoring_station: Estación de monitorización
1042 petroleum_well: Pozo petrolífero
1045 pumping_station: Estación de bombeo
1046 reservoir_covered: Depósito cubierto
1048 snow_cannon: Cañón de nieve
1049 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1050 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1051 street_cabinet: Armario de servicios
1052 surveillance: Vigilancia
1053 telescope: Telescopio
1055 utility_pole: Poste de servicios públicos
1056 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1057 watermill: Molino hidráulico
1058 water_tap: Llave de agua
1059 water_tower: Torre de agua
1061 water_works: Planta potabilizadora
1062 windmill: Molino de viento
1066 airfield: Aeródromo militar
1069 checkpoint: Puesto de control
1073 "yes": Paso de montaña
1076 bare_rock: Roca desnuda
1080 cave_entrance: Entrada a cueva
1093 hot_spring: Fuente termal
1100 peninsula: Península
1118 "yes": Elemento natural
1120 accountant: Contable
1121 administrative: Administración
1122 advertising_agency: Agencia de publicidad
1123 architect: Arquitecto
1124 association: Asociación
1126 diplomatic: Oficina diplomática
1127 educational_institution: Institución educativa
1128 employment_agency: Agencia de empleo
1129 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1130 estate_agent: Inmobiliaria
1131 financial: Oficina financiera
1132 government: Oficina gubernamental
1133 insurance: Oficina de seguros
1136 logistics: Oficina de logística
1137 newspaper: Oficina de periódico
1140 religion: Oficina religiosa
1141 research: Oficina de investigación
1142 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1143 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1144 travel_agent: Agencia de viajes
1147 allotments: Parcelas
1148 archipelago: Archipiélago
1159 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1161 municipality: Municipio
1162 neighbourhood: Barrio
1164 postcode: Código postal
1169 state: Estado o provincia
1170 subdivision: Subdivisión
1176 abandoned: Ferrocarril abandonado
1177 construction: Vía ferroviaria en construcción
1178 disused: Ferrocarril en desuso
1179 funicular: Vía de funicular
1181 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1182 level_crossing: Paso a nivel
1183 light_rail: Metro ligero
1184 miniature: Ferrocarril en miniatura
1186 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1188 preserved: Ferrocarril preservado
1189 proposed: Vía de tren proyectada
1190 spur: Ramal ferroviario
1191 station: Estación de trenes
1192 stop: Parada de tren
1194 subway_entrance: Boca de metro
1195 switch: Aguja de ferrocarril
1196 tram: Ruta de tranvía
1197 tram_stop: Parada de tranvía
1198 yard: Estación de clasificación
1200 agrarian: Tienda agraria
1202 antiques: Anticuario
1203 appliance: Tienda de electrodomésticos
1204 art: Tienda de artículos de arte
1205 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1206 bag: Tienda de bolsos
1208 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1209 beauty: Salón de belleza
1211 beverages: Tienda de bebidas
1212 bicycle: Tienda de bicicletas
1213 bookmaker: Casa de apuestas
1218 car_parts: Repuestos de automóvil
1219 car_repair: Taller mecánico
1220 carpet: Tienda de alfombras
1221 charity: Tienda benéfica
1222 cheese: Tienda de quesos
1224 chocolate: Chocolatería
1225 clothes: Tienda de ropa
1226 coffee: Tienda de café
1227 computer: Tienda de informática
1228 confectionery: Confitería
1229 convenience: Pequeño supermercado
1230 copyshop: Copistería
1231 cosmetics: Tienda de cosméticos
1232 craft: Tienda de suministros de artesanía
1233 curtain: Tienda de cortinas
1234 dairy: Tienda de lácteos
1236 department_store: Grandes almacenes
1237 discount: Tienda de descuento
1238 doityourself: Tienda de bricolaje
1239 dry_cleaning: Tintorería
1240 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1241 electronics: Tienda de electrónica
1242 erotic: Tienda erótica
1243 estate_agent: Inmobiliaria
1244 fabric: Tienda de telas
1245 farm: Tienda de productos agrícolas
1246 fashion: Tienda de moda
1247 fishing: Tienda de artículos pesca
1248 florist: Floristería
1249 food: Tienda de alimentación
1250 frame: Tienda de marcos
1251 funeral_directors: Funeraria
1252 furniture: Tienda de muebles
1253 garden_centre: Vivero
1254 gas: Tienda de gas embotellado
1255 general: Tienda de artículos generales
1256 gift: Tienda de regalos
1257 greengrocer: Frutería
1258 grocery: Tienda de alimentación
1259 hairdresser: Peluquería
1260 hardware: Ferretería
1261 health_food: Tienda de comida saludable
1262 hearing_aids: Tienda de audífonos
1263 herbalist: Herbolario
1265 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1266 ice_cream: Heladería
1267 interior_decoration: Decoración de interiores
1270 kitchen: Tienda de cocina
1272 locksmith: Cerrajero
1274 mall: Centro comercial
1276 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1277 mobile_phone: Tienda de telefonía
1278 money_lender: Prestamista de dinero
1279 motorcycle: Tienda de motocicletas
1280 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1281 music: Tienda de música
1282 musical_instrument: Instrumentos musicales
1283 newsagent: Quiosco de prensa
1284 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1286 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1287 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1288 paint: Tienda de pintura
1290 pawnbroker: Casa de empeños
1291 perfumery: Perfumería
1292 pet: Tienda de mascotas
1293 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1294 photo: Tienda de fotografía
1296 second_hand: Tienda de segunda mano
1297 sewing: Tienda de costura
1299 sports: Tienda de deportes
1300 stationery: Papelería
1301 storage_rental: Trasteros de alquiler
1302 supermarket: Supermercado
1304 tattoo: Estudio de tatuajes
1306 ticket: Tienda de Tickets
1309 travel_agency: Agencia de viajes
1310 tyres: Tienda de neumáticos
1311 vacant: Tienda vacante
1312 variety_store: Tienda de variedades
1314 video_games: Tienda de videojuegos
1315 wholesale: Almacén al por mayor
1319 alpine_hut: Refugio de montaña
1320 apartment: Apartamento turístico
1321 artwork: Obra de arte
1322 attraction: Atracción turística
1323 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1325 camp_pitch: Lugar para acampar
1326 camp_site: Campamento/camping
1327 caravan_site: Camping para caravanas
1330 guest_house: Pensión
1333 information: Información turística
1336 picnic_site: Área de picnic
1337 theme_park: Parque temático
1339 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1342 building_passage: Pasaje de edificio
1343 culvert: Alcantarilla
1346 artificial: Vía fluvial artificial
1350 derelict_canal: Canal abandonado
1355 lock_gate: Compuerta de esclusa
1363 "yes": Curso de agua
1365 level2: Límite de país
1366 level3: Límite regional
1367 level4: Límite de estado
1368 level5: Límite de región
1369 level6: Límite de provincia
1370 level7: Límite municipal
1371 level8: Límite de ciudad
1372 level9: Límite de pueblo
1373 level10: Límite de suburbio
1374 level11: Límite vecinal
1380 no_results: No se han encontrado resultados
1381 more_results: Más resultados
1385 select_status: Seleccionar estado
1386 select_type: Seleccionar tipo
1387 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1388 reported_user: Usuario denunciado
1389 not_updated: No actualizado
1391 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1392 user_not_found: El usuario no existe
1393 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1396 last_updated: Última actualización
1397 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1398 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1399 link_to_reports: Ver reportes
1402 other: '%{count} informes'
1403 reported_item: Elemento reportado
1409 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1410 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1411 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1413 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1417 other: '%{count} informes'
1418 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1419 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1420 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1424 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1425 read_reports: Leer reportes
1426 new_reports: Nuevos reportes
1427 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1428 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1429 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1431 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1433 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1435 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1437 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1438 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1440 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1443 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1444 note: Nota n.º %{note_id}
1447 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1450 title_html: Reportar %{link}
1451 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1453 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1455 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1456 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1457 de otros miembros de la comunidad.
1458 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1462 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1463 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1464 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1467 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1468 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1469 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1472 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1473 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1474 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1475 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1478 spam_label: Esta nota es spam
1479 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1480 abusive_label: Esta nota es abusiva
1483 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1484 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1487 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1489 logout: Cerrar sesión
1490 log_in: Iniciar sesión
1491 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1492 sign_up: Registrarse
1493 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1494 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1500 export_data: Exportar datos
1501 gps_traces: Trazas GPS
1502 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1503 user_diaries: Diarios de usuario
1504 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1505 edit_with: Editar con %{editor}
1506 tag_line: El wikimapamundi libre
1507 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1508 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1509 uso libre bajo una licencia abierta.
1510 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1511 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1514 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1515 partners_partners: socios
1516 tou: Términos de uso
1517 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1518 debido a trabajos de mantenimiento.
1519 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1520 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1521 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1524 copyright: Derechos de autor
1525 community: Comunidad
1526 community_blogs: Blogs de la comunidad
1527 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1528 foundation: Fundación
1529 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1531 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1532 text: Hacer una donación
1533 learn_more: Más información
1536 diary_comment_notification:
1537 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1538 hi: Hola %{to_user},
1539 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1541 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1542 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1543 o responder en %{replyurl}
1544 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1545 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1546 message_notification:
1547 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1548 hi: Hola %{to_user},
1549 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1550 el asunto %{subject}:'
1551 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1552 con el asunto %{subject}:'
1553 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1555 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1557 friendship_notification:
1558 hi: Hola %{to_user},
1559 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1560 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1561 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1562 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1563 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1564 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1566 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1567 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1568 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1569 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1571 hi: Hola %{to_user},
1572 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1573 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1574 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1575 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1576 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1578 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1579 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1580 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1582 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1584 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1586 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1587 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1588 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1589 para confirmar su cuenta:'
1590 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1591 información adicional para ayudarle a empezar.
1593 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1595 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1596 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1597 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1600 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1602 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1603 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1605 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1607 note_comment_notification:
1608 anonymous: Un usuario anónimo
1611 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1612 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1614 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1616 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1617 de mapa cerca de %{place}'
1618 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1619 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1620 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1621 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1623 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1624 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1625 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1626 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1628 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1629 La nota está cerca de %{place}.'
1630 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1631 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1633 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1634 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1636 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1638 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1640 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1641 La nota está cerca de %{place}.'
1642 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1643 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1644 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1645 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1646 changeset_comment_notification:
1647 hi: Hola %{to_user},
1650 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1652 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1654 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1655 conjuntos de cambios'
1656 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1657 sus conjuntos de cambios'
1658 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1659 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1660 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1661 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1662 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1663 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1664 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1665 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1666 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1667 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1668 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1669 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1670 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1673 heading: Revise su correo electrónico!
1674 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1675 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1676 y podrá comenzar a mapear.
1677 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1679 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1680 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1681 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1682 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1683 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1685 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1687 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1688 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1689 su nueva dirección de correo electrónico.
1691 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1692 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1694 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1695 resend_success_flash:
1696 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota de confirmación a %{email} y
1697 tan pronto como confirmes tu cuenta podrás obtener el mapeo.
1698 whitelist: Si utilizas un antispam sistema qué envía peticiones de confirmación
1699 entonces complacen marca seguro tú whitelist %{sender} cuando somos incapaces
1700 de responder a cualesquier peticiones de confirmación.
1703 title: Buzón de entrada
1705 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1706 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1708 one: '%{count} nuevo mensaje'
1709 other: '%{count} nuevos mensajes'
1711 one: '%{count} mensaje antiguo'
1712 other: '%{count} mensajes antiguos'
1716 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1717 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1718 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1720 unread_button: Marcar como no leído
1721 read_button: Marcar como leído
1722 reply_button: Responder
1723 destroy_button: Eliminar
1725 title: Enviar mensaje
1726 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1729 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1731 message_sent: Mensaje enviado
1732 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1733 de intentar enviar más.
1735 title: Este mensaje no existe.
1736 heading: Este mensaje no existe.
1737 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1739 title: Bandeja de salida
1740 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1741 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1743 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1744 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1748 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1749 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1750 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1753 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1755 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1761 reply_button: Responder
1762 unread_button: Marcar como no leído
1763 destroy_button: Eliminar
1767 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1769 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1770 sent_message_summary:
1771 destroy_button: Eliminar
1773 as_read: Mensaje marcado como leído
1774 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1776 destroyed: Mensaje borrado
1779 title: Contraseña perdida
1780 heading: ¿Contraseña olvidada?
1781 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1782 new password button: Restablecer contraseña
1783 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1784 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1785 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1786 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1787 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1790 title: Restablecer contraseña
1791 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1792 reset: Restablecer contraseña
1793 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1794 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1798 title: Mis preferencias
1799 preferred_editor: Editor preferido
1800 preferred_languages: Idiomas preferidos
1801 edit_preferences: Editar preferencias
1803 title: Editar preferencias
1804 save: Actualizar preferencias
1807 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1808 update_success_flash:
1809 message: Preferencias actualizadas.
1812 title: Editar perfil
1813 save: Actualizar perfil
1817 gravatar: Usa Gravatar
1818 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1819 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1820 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1821 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
1822 new image: Añadir una imagen
1823 keep image: Mantener la imagen actual
1824 delete image: Eliminar la imagen actual
1825 replace image: Reemplazar la imagen actual
1826 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1827 home location: Lugar de origen
1828 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
1829 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
1832 success: Perfil actualizado.
1833 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1836 title: Iniciar sesión
1837 heading: Iniciar sesión
1838 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1839 password: 'Contraseña:'
1840 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1841 remember: 'Recordarme:'
1842 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1843 login_button: Iniciar sesión
1844 register now: Regístrese ahora
1845 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1846 nombre de usuario y contraseña:'
1847 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1848 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1849 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1851 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1852 no account: ¿No está registrado?
1853 account not active: |-
1854 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1856 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1857 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1858 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1859 si desea hablar de ello.
1860 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1861 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1864 title: Iniciar sesión con OpenID
1865 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1867 title: Iniciar sesión con Google
1868 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1870 title: Inicia sesión con Facebook
1871 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1873 title: Inicia sesión con Windows Live
1874 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1876 title: Iniciar sesión con GitHub
1877 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1879 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1880 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1882 title: Iniciar sesión con Wordpress
1883 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1885 title: Iniciar sesión con AOL
1886 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1888 title: Cerrar sesión
1889 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1890 logout_button: Cerrar sesión
1893 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1896 subheading: Subtítulo
1897 unordered: Lista sin ordenar
1898 ordered: Lista ordenada
1899 first: Primer elemento
1900 second: Segundo elemento
1904 alt: Texto alternativo
1908 preview: Previsualizar
1912 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1913 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1914 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1915 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1916 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1917 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1918 local_knowledge_title: Conocimiento local
1919 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1920 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1921 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1923 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1924 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1925 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1926 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1927 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1928 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1929 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1930 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1931 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1932 open_data_title: Datos abiertos
1933 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1934 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1935 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1936 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1937 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1939 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1940 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1941 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1942 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1943 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1944 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1946 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1947 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1948 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1949 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1950 registradas de OSMF</a>."
1951 partners_title: Socios
1954 title: Acerca de esta traducción
1955 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1956 la versión inglesa prevalecerá
1957 english_link: el original en Inglés
1959 title: Acerca de esta página
1960 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1961 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1962 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1963 native_link: versión en español
1964 mapping_link: comenzar a cartografiar
1966 title_html: Derechos de autor y licencia
1968 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1969 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1970 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1971 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1972 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1973 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1974 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1975 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1976 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1977 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1978 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1979 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1980 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1981 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1982 de OpenStreetMap”.
1984 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1985 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1986 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1987 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1988 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1989 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1990 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1992 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1994 attribution_example:
1995 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1996 title: Ejemplo de atribución
1997 more_title_html: Para saber más...
1999 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
2000 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
2001 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
2002 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
2003 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
2004 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
2005 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
2006 de uso de Nominatim</a>."
2007 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2008 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2009 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2010 y otras fuentes, entre ellas:'
2011 contributors_at_html: |-
2012 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
2013 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
2014 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
2015 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
2016 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
2017 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
2018 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
2019 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
2020 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2021 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
2023 contributors_fi_html: |-
2024 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
2025 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2026 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
2027 de Direction Générale des Impôts.'
2028 contributors_nl_html: |-
2029 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
2030 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2031 contributors_nz_html: |-
2032 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
2033 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
2034 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2035 contributors_si_html: |-
2036 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
2037 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
2038 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
2039 (información pública de Eslovenia).
2040 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
2041 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2042 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2043 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2045 contributors_za_html: |-
2046 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
2047 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
2048 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
2049 contributors_gb_html: |-
2050 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2052 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
2053 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
2054 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
2055 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
2056 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2057 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2058 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2059 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2060 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2061 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2062 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2063 los poseedores de los derechos de autor.
2064 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2065 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2066 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
2067 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2068 de presentación en línea</a>.
2069 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2070 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2071 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2072 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2073 de marcas registradas</a>.
2075 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2076 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2077 permalink: Enlace permanente
2079 createnote: Añadir una nota
2081 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2082 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2083 y con la opción de control remoto activada'
2085 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2086 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2087 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2088 user_page_link: página de usuario
2089 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2090 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2091 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2092 para esta funcionalidad.
2095 area_to_export: Área a exportar
2096 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2097 format_to_export: Formato de exportación
2098 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2099 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2100 embeddable_html: HTML integrable
2102 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2103 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2104 Open Database License</a> (ODbL).
2106 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2107 que se enumeran a continuación:'
2108 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2109 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2110 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2113 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2117 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2118 de datos de OpenStreetMap
2120 title: Descargas de Geofabrik
2121 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2122 y ciudades seleccionadas
2124 title: Extractos metropolitanos
2125 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2127 title: Otras fuentes
2128 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2133 image_size: Tamaño de la imagen
2135 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2139 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2140 export_button: Exportar
2142 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2146 title: Unirse a la comunidad
2147 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2148 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2149 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2152 instructions_html: |-
2153 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2154 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2156 title: Otras preocupaciones
2157 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2158 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2159 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2160 de trabajo de OSMF</a>.
2162 title: Cómo obtener ayuda
2163 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2164 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2165 temas de cartografía.
2168 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2169 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2171 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2172 title: Guía para principiantes
2173 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2175 url: https://help.openstreetmap.org/
2176 title: Foro de ayuda
2177 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2178 y respuestas de OpenStreetMap.
2180 title: Listas de correo
2181 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2182 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2185 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2186 del estilo cartelera de anuncios.
2189 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2192 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2193 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2194 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2196 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2197 title: Para organizaciones
2198 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2199 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2201 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2202 title: Wiki de OpenStreetMap
2203 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2205 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2206 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2207 para su uso en un navegador web.
2208 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2209 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2210 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2211 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2212 sus preferencias aquí</a>.
2214 search_results: Resultados de la búsqueda
2218 get_directions: Obtener indicaciones
2219 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2222 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2223 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2225 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2230 main_road: Carretera principal
2231 trunk: Carretera principal
2232 primary: Vía primaria
2233 secondary: Vía secundaria
2234 unclassified: Carretera sin clasificar
2236 bridleway: Vía ecuestre
2238 cycleway_national: Ciclovía nacional
2239 cycleway_regional: Ciclovía regional
2240 cycleway_local: Ciclovía local
2241 footway: Vía peatonal
2251 - Pista de aeropuerto
2254 - Rampa aeroportuaria
2256 admin: Límites administrativos
2261 resident: Zona residencial
2265 retail: Zona de comercios
2266 industrial: Zona industrial
2267 commercial: Zona de oficinas
2268 heathland: Landa, brezal
2274 cemetery: Cementerio
2275 allotments: Huertos de ocio
2276 pitch: Campo de juego
2277 centre: Centro deportivo
2278 reserve: Reserva natural
2279 military: Área militar
2283 building: Edificio significativo
2284 station: Estación de tren
2288 tunnel: Borde a rayas = túnel
2289 bridge: Borde negro = puente
2290 private: Acceso privado
2291 destination: Acceso a destino
2292 construction: Vías en construcción
2293 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2294 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2298 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2299 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2300 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2302 title: Qué hay en el mapa
2303 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2304 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2305 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2307 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2308 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2309 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2310 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2313 title: Términos básicos para mapear
2314 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2315 clave que le pueden ser útiles.
2316 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2317 utilizar para editar el mapa.
2318 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2320 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2321 arroyo, lago o edificio.
2322 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2323 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2327 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2328 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2329 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2330 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2331 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2334 title: ¿Alguna pregunta?
2335 paragraph_1_html: |-
2336 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2337 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2338 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2340 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2341 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2342 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2343 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2344 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2345 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2346 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2349 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2350 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2351 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2353 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2354 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2356 upload_trace: Subir traza GPS
2357 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2358 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2360 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2362 upload_trace: Subir traza GPS
2363 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2364 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2365 un correo electrónico al finalizar.
2366 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2367 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2369 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2370 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2371 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2372 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2375 title: Editando traza %{name}
2376 heading: Editando traza %{name}
2377 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2379 updated: Traza actualizada
2383 title: Viendo traza %{name}
2384 heading: Viendo traza %{name}
2386 filename: 'Nombre de archivo:'
2388 uploaded: 'Cargado el:'
2390 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2391 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2394 owner: 'Propietario:'
2395 description: 'Descripción:'
2398 edit_trace: Editar esta traza
2399 delete_trace: Borrar esta traza
2400 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2401 visibility: 'Visibilidad:'
2402 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2404 showing_page: Página %{page}
2405 older: Trazas más antiguas
2406 newer: Trazas más recientes
2411 other: '%{count} puntos'
2413 trace_details: Ver detalles de la traza
2415 edit_map: Editar mapa
2417 identifiable: IDENTIFICABLE
2419 trackable: RASTREABLE
2423 public_traces: Trazas GPS públicas
2424 my_traces: Mis rastros
2425 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2426 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2427 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2428 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2429 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2431 upload_trace: Subir una traza
2432 all_traces: Todas las trazas
2433 traces_from: Seguimientos públicos de %{user}
2434 remove_tag_filter: Saca Filtro de Etiqueta
2436 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2438 made_public: Traza hecha pública
2440 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2443 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2444 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2445 disponible en este momento.
2447 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2449 description_with_count:
2450 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2451 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2452 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2454 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2456 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2457 en su navegador antes de continuar.
2459 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2461 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2462 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2463 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2464 web para obtener más información.
2465 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2466 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2467 pero debe conocerlos.
2469 account_settings: Configuración de la cuenta
2470 oauth1_settings: Otras configuraciones
2471 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2472 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2475 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2476 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2477 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2478 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2479 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2480 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2481 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2482 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2483 allow_write_api: modificar el mapa.
2484 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2485 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2486 allow_write_notes: cambiar notas.
2487 grant_access: Otorgar acceso
2489 title: Solicitud de autorización permitida
2490 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2491 verification: El código de verificación es %{code}.
2493 title: Falló la solicitud de autorización
2494 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2495 invalid: El token de autorización no es válido.
2497 flash: Revocó el token para %{application}
2499 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2501 read_prefs: Leer las preferencias del usuario
2502 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2503 write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2504 write_api: modificar el mapa.
2505 read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
2506 write_gpx: subir trazas de GPS
2507 write_notes: Modificar notas
2510 title: Registrar una nueva aplicación
2512 title: Editar su aplicación
2514 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2515 key: 'Clave de Consumidor:'
2516 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2517 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2518 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2519 authorize_url: 'URL de autorización:'
2520 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2521 edit: Editar detalles
2522 delete: Eliminar cliente
2523 confirm: ¿Está seguro?
2524 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2526 title: Mis datos OAuth
2527 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2528 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2529 application: Nombre de la aplicación
2530 issued_at: Emitido el
2532 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2533 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2534 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2535 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2537 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2538 register_new: Registre su aplicación
2540 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2542 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2544 flash: Registrada la información exitosamente
2546 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2548 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2549 oauth2_applications:
2551 title: Mis aplicaciones cliente
2552 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2553 con nosotros usando el estándar% {oauth2}? Debe registrar su aplicación antes
2554 de que pueda realizar solicitudes OAuth a este servicio.
2555 new: Registre su aplicación
2557 permissions: Permisos
2561 confirm_delete: Ver esta aplicación
2563 title: Registre su aplicación
2565 title: Registre su aplicación
2569 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2570 client_id: Identificador de cliente
2571 client_secret: Secreto del cliente
2572 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2574 permissions: 'Permisos:'
2575 redirect_uris: Redirigir URI
2577 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2578 oauth2_authorizations:
2580 title: Falló la solicitud de autorización
2581 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2583 authorize: Autorizar →
2586 title: Se produjo un error.
2588 title: Sin código de autorización
2589 oauth2_authorized_applications:
2591 title: Mi autorizó aplicaciones
2592 application: Solicitudes
2593 permissions: 'Permisos:'
2594 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2596 revoke: revocar el acceso
2597 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2601 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2602 contact_support_html: 'Póngase en contacto con el <a href="%{support}">soporte</a>
2603 técnico para organizar la creación de una cuenta: intentaremos atender la
2604 solicitud lo antes posible.'
2606 header: Libre y editable
2608 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2609 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2610 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2611 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2612 display name: 'Nombre en pantalla:'
2613 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2614 tarde en las preferencias.
2615 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2616 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2617 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2618 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2619 continue: Registrarse
2620 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2624 heading_ct: Términos de colaborador
2625 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2626 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2628 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2630 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2632 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2633 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2634 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2635 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2636 encuentran en Dominio Público.
2637 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2638 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2639 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2640 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2642 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2644 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2645 de colaborador para continuar.
2646 legale_select: 'País de residencia:'
2650 rest_of_world: Resto del mundo
2651 terms_declined_flash:
2652 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2653 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2654 terms_declined_link: esta página wiki
2655 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2657 title: Este usuario no existe
2658 heading: El usuario %{user} no existe
2659 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2660 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2664 new diary entry: nueva entrada de diario
2665 my edits: Mis ediciones
2666 my traces: Mis trazas
2668 my messages: Mis mensajes
2669 my profile: Mi perfil
2670 my settings: Mi configuración
2671 my comments: Mis comentarios
2672 my_preferences: Mis preferencias
2673 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2674 blocks by me: Bloqueados por mí
2675 edit_profile: Editar perfil
2676 send message: Enviar mensaje
2680 notes: Notas del mapa
2681 remove as friend: Eliminar como amigo
2682 add as friend: Añadir como amigo
2683 mapper since: 'Mapeando desde:'
2684 ct status: 'Términos de colaborador:'
2685 ct undecided: Indeciso
2686 ct declined: Rechazado
2687 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2688 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2689 created from: 'Creado a partir de:'
2691 spam score: 'Puntuación de spam:'
2692 description: Descripción
2693 user location: Ubicación del usuario
2694 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
2695 para ver los usuarios cercanos.'
2696 edit_your_profile: Edita tu perfil
2697 my friends: Mis amigos
2698 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2699 km away: '%{count} km de distancia'
2700 m away: '%{count} m de distancia'
2701 nearby users: Otros usuarios cercanos
2702 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2704 administrator: Este usuario es un administrador
2705 moderator: Este usuario es un moderador
2707 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2708 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2710 administrator: Revocar acceso de administrador
2711 moderator: Revocar acceso de moderador
2712 block_history: Bloqueos activos
2713 moderator_history: Bloqueos impuestos
2714 comments: Comentarios
2715 create_block: Bloquear a este usuario
2716 activate_user: Activar este usuario
2717 deactivate_user: Desactivar este usuario
2718 confirm_user: Confirmar este usuario
2719 hide_user: Ocultar este usuario
2720 unhide_user: Mostrar este usuario
2721 delete_user: Eliminar este usuario
2723 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2724 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2725 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2726 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2727 report: Denunciar a este usuario
2729 your location: Su ubicación
2730 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2733 title: Editar cuenta
2734 my settings: Mis preferencias
2735 current email address: Dirección de correo electrónico actual
2736 external auth: Autenticación externa
2738 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2739 link text: ¿Qué es esto?
2741 heading: Edición pública
2742 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2743 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2744 enabled link text: ¿Qué es esto?
2745 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2747 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2748 public editing note:
2749 heading: Edición pública
2750 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2751 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2752 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2753 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2754 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2755 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2756 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2757 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2759 heading: Términos de colaborador
2760 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2761 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2762 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2763 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2764 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2766 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2767 link text: ¿Qué es esto?
2768 save changes button: Guardar cambios
2769 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2770 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2771 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2772 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2773 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2775 flash success: Ubicación guardada correctamente
2777 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2783 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2784 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2785 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2786 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2787 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2788 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2789 empty: No hay usuarios coincidentes
2791 title: Cuenta suspendida
2792 heading: Cuenta suspendida
2796 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2799 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2802 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2803 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2804 no_authorization_code: Sin código de autorización
2805 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2806 invalid_scope: Ámbito no válido
2808 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2809 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2812 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2813 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2814 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2817 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2818 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2819 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2820 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2823 title: Confirmar adjudicación de rol
2824 heading: Confirmar adjudicación de rol
2825 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2828 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2829 el usuario y el rol sean válidos.
2831 title: Confirmar revocación de rol
2832 heading: Confirmar revocación de rol
2833 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2836 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2837 el usuario y el rol sean válidos.
2840 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2842 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2844 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2845 back: Regresar al índice
2847 title: Creando un bloqueo para %{name}
2848 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2849 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2851 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2852 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2853 estas comunicaciones.
2854 back: Ver todos los bloqueos
2856 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2857 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2858 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2860 show: Ver este bloqueo
2861 back: Ver todos los bloqueos
2863 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2864 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2865 de la lista desplegable.
2867 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2868 y darle un tiempo razonable para responder.
2869 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2871 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2873 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2874 success: Bloqueo actualizado.
2876 title: Bloqueos de usuario
2877 heading: Listado de bloqueos de usuario
2878 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2880 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2881 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2882 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2883 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2884 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2886 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2888 time_future_html: Termina en %{time}.
2889 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2890 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2892 time_past_html: Finalizado %{time}.
2896 other: '%{count} horas'
2899 other: '%{count} días'
2902 other: '%{count} semanas'
2905 other: '%{count} meses'
2908 other: '%{count} años'
2910 title: Bloqueos sobre %{name}
2911 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2912 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2914 title: Bloqueos por %{name}
2915 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2916 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2918 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2919 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2921 duration: 'Duración:'
2926 confirm: ¿Está seguro?
2927 reason: 'Razón del bloqueo:'
2928 back: Ver todos los bloqueos
2929 revoker: 'Revocador:'
2930 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2933 not_revoked: (no revocado)
2938 display_name: Usuario bloqueado
2939 creator_name: Creador
2940 reason: Razón del bloqueo
2942 revoker_name: Revocado por
2943 showing_page: Página %{page}
2945 previous: « Anterior
2948 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2949 heading: Notas de %{user}
2950 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2951 no_notes: Ninguna nota
2954 description: Descripción
2955 created_at: Creado el
2956 last_changed: Última modificación
2963 link: Enlace o código HTML
2965 short_link: Enlace corto
2968 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2971 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
2973 short_url: URL corta
2974 include_marker: Incluir marcador
2975 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2976 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2977 view_larger_map: Ver mapa más grande
2978 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2980 report_problem: Reportar problemas
2982 title: Leyenda del mapa
2983 tooltip: Leyenda del mapa
2984 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2990 title: Mostrar mi ubicación
2992 one: Estás a un metro de este punto
2993 other: Estás a %{count} metros de este punto
2995 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2996 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
3000 cycle_map: Mapa ciclista
3001 transport_map: Mapa de transporte
3003 opnvkarte: ÖPNVKarte
3005 header: Capas del mapa
3006 notes: Notas del mapa
3007 data: Datos del mapa
3008 gps: Trazas GPS públicas
3009 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3011 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
3012 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
3013 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
3015 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3016 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3017 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3019 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3020 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
3021 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
3022 OpenStreetMap Francia </a>
3024 edit_tooltip: Editar el mapa
3025 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3026 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3027 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3028 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3029 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3030 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3031 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3035 subscribe: Suscribirse
3036 unsubscribe: Cancelar suscripción
3037 hide_comment: ocultar
3038 unhide_comment: mostrar
3041 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
3042 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
3043 una nota para explicar el problema.
3044 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
3045 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3046 protegidos por derechos de autor.
3049 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
3050 deben ser verificados de forma independiente.
3053 reactivate: Reactivar
3054 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3056 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3061 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3062 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3063 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3064 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3065 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3066 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3068 directions: Indicaciones
3071 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3072 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3074 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3075 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3076 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3077 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3078 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3079 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3081 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3082 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3083 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3084 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3085 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3086 en dirección %{directions}
3087 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3088 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3089 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3090 en dirección %{directions}
3091 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3092 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3093 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3095 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3096 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3097 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3098 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3099 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3100 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3101 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3102 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3103 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3104 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3105 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3107 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3108 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3109 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3110 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3111 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3112 en dirección %{directions}
3113 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3114 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3115 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3116 en dirección %{directions}
3117 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3118 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3119 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3121 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3122 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3123 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3124 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3125 follow_without_exit: Siga a %{name}
3126 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3127 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3128 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3129 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3130 destination_without_exit: Llegue a su destino
3131 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3132 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3133 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3134 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3136 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3138 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3155 nothing_found: No se encontraron elementos
3156 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3157 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3159 directions_from: Indicaciones desde aquí
3160 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3161 add_note: Añadir una nota aquí
3162 show_address: Mostrar dirección
3163 query_features: Consultar elementos
3164 centre_map: Centrar el mapa aquí
3167 heading: Editar redacción
3168 title: Editar redacción
3170 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3171 heading: Lista de redacciones
3172 title: Lista de redacciones
3174 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3175 title: Creando nueva redacción
3177 description: 'Descripción:'
3178 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3179 title: Mostrando redacción
3181 edit: Editar esta redacción
3182 destroy: Eliminar esta redacción
3183 confirm: ¿Está seguro?
3185 flash: Se creó la censura.
3187 flash: Cambios guardados.
3189 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3190 a esta redacción antes de destruirla.
3191 flash: Redacción destruida.
3192 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3194 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3195 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3196 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3197 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})