1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
11 # Author: Hamilton Abreu
12 # Author: Imperadeiro90
13 # Author: Imperadeiro98
24 # Author: MokaAkashiyaPT
30 # Author: ViriatoLusitano
31 # Author: Vitorvicentevalente
39 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
48 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
49 email_address_not_routable: não é atingível
51 acl: Aceder à lista de controlo
52 changeset: Conjunto de alterações
53 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
55 diary_comment: Comentário do diário
56 diary_entry: Entrada do diário
61 node_tag: Etiqueta do Nó
64 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
65 old_relation: Relação antiga
66 old_relation_member: Membro da relação antiga
67 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
69 old_way_node: Nó de linha antiga
70 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
72 relation_member: Membros da relação
73 relation_tag: Etiqueta da relação
76 tracepoint: Ponto do trilho
77 tracetag: Etiqueta do trilho
79 user_preference: Preferências do utilizador
80 user_token: Token do utilizador
83 way_tag: Etiqueta da Linha
104 description: Descrição
109 recipient: Destinatário
113 display_name: Nome visualizado
114 description: Descrição
116 pass_crypt: Palavra-passe
118 default: Padrão (atualmente %{name})
121 description: Potlatch 1
124 description: iD (editor no navegador)
127 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
129 name: Controlo Remoto
130 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
134 opened_at_html: Criado %{when} atrás
135 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
136 commented_at_html: Atualizado %{when}
137 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
138 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
139 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
140 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
141 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
143 title: Erros reportados no OpenStreetMap
144 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
145 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
146 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
147 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
148 commented: Novo comentário (perto de %{place})
149 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
150 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
153 full: Erro reportado completo
157 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
158 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
159 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
160 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
161 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
162 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
164 in_changeset: Conjunto de alterações
166 no_comment: (sem comentário)
167 part_of: Faz parte de
168 download_xml: Descarregar XML
169 view_history: Ver histórico
170 view_details: Ver detalhes
171 location: 'Localização:'
173 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
176 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
177 way: Linhas (%{count})
178 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
179 relation: Relações (%{count})
180 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
181 comment: Comentários (%{count})
182 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
183 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
184 changesetxml: XML do conjunto de alterações
185 osmchangexml: XML no formato osmChange
187 title: Conjunto de alterações %{id}
188 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
189 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
190 discussion: Discussão
191 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
192 assim que for fechado o conjunto de alterações.
195 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
197 title: 'Linha: %{name}'
198 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
201 one: parte da linha %{related_ways}
202 other: parte das linhas %{related_ways}
204 title: 'Relação: %{name}'
205 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
208 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
214 entry: Relação %{relation_name}
215 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
217 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
222 changeset: conjunto de alterações
225 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
231 changeset: alterações
234 redaction: Revisão %{id}
235 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
236 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
243 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
244 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
245 load_data: Carregar Dados
250 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
251 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
252 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
253 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
254 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
257 new_note: Reportar Erro
258 description: Descrição
259 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
260 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
261 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
262 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
268 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
269 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
270 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
271 report: Denunciar este erro reportado
273 title: Consultar elementos em redor
274 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
275 nearby: Nas proximidades
276 enclosing: Pertence a
278 changeset_paging_nav:
279 showing_page: Página %{page}
284 no_edits: (nenhuma edição)
285 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
293 title: Conjuntos de alterações
294 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
295 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
296 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
297 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
298 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
299 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
300 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
301 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
302 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
305 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
306 o tempo limite de resposta.
309 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
311 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
313 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
316 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
317 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
320 sorry: Desculpe, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que você
321 pediu demorou demasiado tempo a ser obtida.
324 title: Nova entrada no diário
329 location: 'Localização:'
330 latitude: 'Latitude:'
331 longitude: 'Longitude:'
332 use_map_link: usar mapa
334 title: Diários dos utilizadores
335 title_friends: Diários dos amigos
336 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
337 user_title: Diário de %{user}
338 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
339 new: Nova Entrada no Diário
340 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
341 no_entries: Diário sem entradas
342 recent_entries: Entradas recentes no diário
343 older_entries: Entradas Mais Antigas
344 newer_entries: Entradas Recentes
346 title: Editar entrada do diário
347 marker_text: Localização da entrada do diário
349 title: Diário de %{user} | %{title}
350 user_title: Diário de %{user}
351 leave_a_comment: Deixar um comentário
352 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
353 login: Iniciar sessão
356 title: Esta entrada de diário não existe
357 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
358 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
359 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
360 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
362 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
363 comment_link: Comentar esta entrada
364 reply_link: Responder a esta entrada
366 one: '%{count} comentário'
367 zero: Sem comentários
368 other: '%{count} comentários'
369 edit_link: Editar esta entrada
370 hide_link: Ocultar esta entrada
372 report: Denunciar esta entrada
374 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
375 hide_link: Ocultar este comentário
377 report: Denunciar este comentário
379 location: 'Localização:'
384 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
385 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
387 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
388 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
390 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
391 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
393 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
398 newer_comments: Comentários mais recentes
399 older_comments: Comentários mais antigos
403 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
404 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
405 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
407 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
408 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
410 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
411 search_osm_nominatim:
414 cable_car: Teleférico
415 chair_lift: Teleférico
416 drag_lift: Elevador de esqui
420 station: Estação de elevador de esqui
421 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
424 airstrip: Pista de aterragem
425 apron: Plataforma de estacionamento
429 holding_position: Posição de estabelecimento
430 parking_position: Posição de estacionamento
431 runway: Pista de aterragem e descolagem
435 animal_shelter: Abrigo de animais
436 arts_centre: Centro artístico
441 bench: Banco de sentar
442 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
443 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
444 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
445 boat_rental: Aluguer de barcos
447 bureau_de_change: Casa de câmbio
448 bus_station: Estação rodoviária
450 car_rental: Aluguer de automóveis
451 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
452 car_wash: Lavagem de automóveis
454 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
455 childcare: Guarda de crianças
460 community_centre: Centro comunitário
462 crematorium: Crematório
465 drinking_water: Água potável
466 driving_school: Escola de condução
469 ferry_terminal: Terminal de ferry
470 fire_station: Quartel de bombeiros
471 food_court: Praça de alimentação
474 gambling: Jogos de azar
475 grave_yard: Cemitério
476 grit_bin: Caixa de sal-gema
478 hunting_stand: Cabana de caça
480 kindergarten: Jardim de infância
484 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
486 nursing_home: Lar de idosos
488 parking: Estacionamento
489 parking_entrance: Entrada de estacionamento
490 parking_space: Espaço para estacionamento
492 place_of_worship: Lugar de oração
494 post_box: Marco de correio
495 post_office: Correios
496 preschool: Pré escola
499 public_building: Edifício público
501 restaurant: Restaurante
502 retirement_home: Lar de idosos
508 social_centre: Centro social
509 social_club: Clube social
510 social_facility: Serviços sociais
512 swimming_pool: Piscina
514 telephone: Telefone público
516 toilets: Casas de banho
517 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
518 university: Universidade
519 vending_machine: Máquina automática de venda
520 veterinary: Clínica veterinária
521 village_hall: Junta de Freguesia
522 waste_basket: Caixote do lixo
523 waste_disposal: Contentor de lixo
524 water_point: Ponto de água
525 youth_centre: Centro juvenil
527 administrative: Divisão administrativa
528 census: Fronteira de Censos
529 national_park: Parque nacional
530 protected_area: Área protegida
534 suspension: Ponte suspensa
535 swing: Ponte giratória
542 carpenter: Carpinteiro
543 electrician: Eletricista
546 photographer: Fotógrafo
550 "yes": Loja de artesanato
552 ambulance_station: Central de ambulâncias
553 assembly_point: Centro de agrupamento
554 defibrillator: Desfibrilador
555 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
556 phone: Telefone de emergência
557 water_tank: Reservatório de água de emergência
560 abandoned: Estrada abandonada
561 bridleway: Trilha equestre
562 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
563 bus_stop: Paragem de autocarro
564 construction: Estrada em construção
568 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
569 footway: Caminho pedonal
571 give_way: Sinal de preferência de passagem
572 living_street: Zona de coexistência
573 milestone: Marco quilométrico
574 motorway: Autoestrada
575 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
576 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
577 passing_place: Lugar de passagem
581 primary: Estrada primária
582 primary_link: Estrada primária
583 proposed: Estrada sob planeamento
585 residential: Rua residencial
586 rest_area: Área de descanso
588 secondary: Estrada secundária
589 secondary_link: Estrada Secundária
590 service: Estrada de serviço
591 services: Serviços de autoestrada
592 speed_camera: Radar de velocidade
595 street_lamp: Poste de iluminação
596 tertiary: Estrada terciária
597 tertiary_link: Estrada terciária
598 track: Estrada florestal ou agrícola
599 traffic_signals: Semáforo
602 trunk_link: Via rápida
603 turning_loop: Circuito reverso
604 unclassified: Estrada sem classificação oficial
607 archaeological_site: Sítio arqueológico
608 battlefield: Campo de batalha
609 boundary_stone: Marco de fronteira
610 building: Edifício histórico
614 city_gate: Portas da cidade
615 citywalls: Muralhas de Cidade
617 heritage: Património da Humanidade
618 house: Casa histórica
623 mine_shaft: Mina subterrânea
625 roman_road: Estrada rromana
630 wayside_cross: Cruzeiro
631 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
633 "yes": Sítio histórico
637 allotments: Hortas urbanas
638 basin: Bacia hidrográfica
639 brownfield: Campo industrial contaminado
641 commercial: Zona de escritórios
642 conservation: Conservação
643 construction: Construção
646 farmyard: Edifícios agrícolas
650 greenfield: Espaço Verde
651 industrial: Zona Industrial
652 landfill: Aterro Sanitário
654 military: Zona Militar
658 railway: Área da Ferrovia
659 recreation_ground: Área Recreativa
660 reservoir: Reservatório
661 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
662 residential: Zona Residencial
663 retail: Zona Comercial
664 road: Área da Estrada
665 village_green: Espaço Verde Urbano
669 beach_resort: Resort de Praia
670 bird_hide: Observatório de Áves
672 dog_park: Parque para Cães
674 fishing: Zona de Pesca
675 fitness_centre: Ginásio (fitness)
676 fitness_station: Ginásio
678 golf_course: Campo de Golfe
679 horse_riding: Corridas de Cavalos
680 ice_rink: Pista de Gelo
682 miniature_golf: Mini-Golfe
683 nature_reserve: Reserva Natural
685 pitch: Campo de Desporto
686 playground: Parque infantil
687 recreation_ground: Área recreativa
688 resort: Estação Turística (resorte)
690 slipway: Rampa para Barcos
691 sports_centre: Centro Desportivo
693 swimming_pool: Piscina
694 track: Pista de Corrida
695 water_park: Parque Aquático
698 adit: Galeria de acesso
701 breakwater: Quebra-mar
706 dolphin: Posto de amarração
716 mineshaft: Poços de mina
717 monitoring_station: Estação de monitorização
718 petroleum_well: Poço de petróleo
722 storage_tank: Reservatório
723 surveillance: Vigilância
725 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
726 watermill: Moinho de água
727 water_tower: Torre de água
729 water_works: Estação de tratamento de água
730 windmill: Moinho de vento
734 airfield: Aeródromo Militar
739 "yes": Passe de Montanha
744 cave_entrance: Entrada de Gruta
766 saddle: Ponto de Sela
768 scree: Encosta de Rochas Soltas
780 accountant: Contabilista
781 administrative: Administração
783 association: Associação
785 educational_institution: Instituição educativa
786 employment_agency: Agência de Emprego
787 estate_agent: Imobiliária
788 government: Edifício Governamental
789 insurance: Agência de Seguros
790 it: Escritórios de informática
792 ngo: Escritório de ONG
793 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
794 travel_agent: Agência de Viagens
797 allotments: Horta Urbana / Comunitária
798 city: Capital de distrito
799 city_block: Quarteirão
808 isolated_dwelling: Casa Isolada
809 locality: Localidade desabitada
810 municipality: Município
812 postcode: Código Postal
818 subdivision: Subdivisão
821 unincorporated_area: Área não incorporada
822 village: Capital de freguesia
825 abandoned: Ferrovia Abandonada
826 construction: Ferrovia sob Construção
827 disused: Ferrovia Não Usada
830 junction: Entroncamento Ferroviário
831 level_crossing: Passagem de Nível
832 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
833 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
835 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
836 platform: Plataforma Ferroviária
837 preserved: Ferrovia Preservada
838 proposed: Ferrovia sob Planeamento
839 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
840 station: Estação Ferroviária
841 stop: Paragem Ferroviária
842 subway: Metropolitano
843 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
844 switch: Agulha Ferroviária
845 tram: Linha de Elétrico
846 tram_stop: Paragem de Elétrico
848 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
849 antiques: Antiguidades
852 beauty: Loja de Produtos de Beleza
853 beverages: Loja de Bebidas
854 bicycle: Loja de Bicicletas
855 bookmaker: Casa de apostas
860 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
861 car_repair: Oficina de Automóveis
862 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
863 charity: Loja de Caridade
865 clothes: Loja de Roupas
866 computer: Loja de componentes informáticos
867 confectionery: Confeitaria
868 convenience: Loja de Conveniência
869 copyshop: Centro de Cópias
870 cosmetics: Loja de cosméticos
872 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
873 discount: Loja de Descontos
874 doityourself: Bricolage
875 dry_cleaning: Limpeza a Seco
876 electronics: Loja de Electrónica
877 estate_agent: Imobiliária
878 farm: Loja de produtos agrícolas
879 fashion: Loja de Moda
882 food: Loja de alimentos
883 funeral_directors: Funerária
884 furniture: Mobiliário
886 garden_centre: Loja de Jardinagem
887 general: Loja de artigos gerais
888 gift: Loja de Lembranças
889 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
891 hairdresser: Cabeleireiro(a)
892 hardware: Loja de Ferragens
894 houseware: Lojas de artigos para casa
895 interior_decoration: Decoração de interiores
898 kitchen: Loja de construção de cozinha
901 mall: Centro Comercial
904 mobile_phone: Loja de Telemóveis
905 motorcycle: Loja de Motas
906 music: Loja de instrumentos musicais
907 newsagent: Loja de Jornais
908 optician: Oftalmologista
909 organic: Loja de alimentos orgânicos
910 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
911 paint: Lojas de pintura
915 photo: Loja de Fotografia
916 seafood: Frutos do mar
917 second_hand: Loja de segunda mão
919 sports: Loja de Artigos Desportivos
920 stationery: Papelaria
921 supermarket: Supermercado
923 ticket: Loja de bilhetes
924 tobacco: Loja de tabaco
925 toys: Loja de Brinquedos
926 travel_agency: Agência de Viagens
929 variety_store: Lojas de variedades
931 wine: Venda de bebidas
934 alpine_hut: Albergue de Montanha
935 apartment: Apartamento de férias
936 artwork: Obra de arte
938 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
940 camp_site: Parque de campismo
941 caravan_site: Parque de caravanas
944 guest_house: Casa de Hóspedes
945 hostel: Pousada / Hostel
947 information: Informação
950 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
951 theme_park: Parque temático
953 zoo: Jardim zoológico
955 building_passage: Passagem do edifício
959 artificial: Curso de água artificial
960 boatyard: Estaleiro Naval
963 derelict_canal: Canal abandonado
966 drain: Vala de drenagem
968 lock_gate: Comporta de Eclusa
974 waterfall: Queda de água
978 level2: Fronteira de País
980 level5: Sub-região / Ilha
987 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
989 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
991 cities: Capitais de distrito
992 towns: Cidades / Vilas
995 no_results: Não foram encontrados resultados
996 more_results: Mais resultados
1000 select_status: Selecionar Estado
1001 select_type: Selecionar Tipo
1002 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
1003 reported_user: Denunciar Utilizador
1004 not_updated: Não Atualizado
1006 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
1007 user_not_found: O utilizador não existe
1008 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
1011 last_updated: Última Atualização
1012 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
1013 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1015 link_to_reports: Ver Denúncias
1018 other: '%{count} denúncias'
1019 reported_item: Item Denunciado
1025 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
1026 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
1027 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1029 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1033 other: '%{count} denúncias'
1034 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1035 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1036 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1040 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1041 read_reports: Ler Denúncias
1042 new_reports: Novas Denúncias
1043 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1044 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1045 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1047 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1049 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1051 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1053 created_at: Em %{datetime}
1054 reassign_param: Reatribuir o problema?
1056 updated_at: Em %{datetime}
1057 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1060 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1061 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1064 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1067 title_html: Denunciar %{link}
1068 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1069 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1070 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1072 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1074 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1075 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1076 dos membros da comunidade
1077 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1080 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1081 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1082 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1085 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1086 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1087 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1090 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1091 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1092 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1093 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1096 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1097 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1098 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1101 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1102 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1105 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1106 home: Ir para a sua localização
1107 logout: Terminar sessão
1108 log_in: Iniciar Sessão
1109 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1110 sign_up: Criar Conta
1111 start_mapping: Começar a cartografar
1112 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1118 export_data: Exportar dados
1119 gps_traces: Trilhos GPS
1120 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1121 user_diaries: Diários do utilizador
1122 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1123 edit_with: Editar com %{editor}
1124 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1125 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1126 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1127 de uso livre sob uma licença aberta.
1128 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1129 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1132 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1133 partners_partners: parceiros
1134 tou: Condições de utilização
1135 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1136 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1137 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1138 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1139 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1142 copyright: Direitos de autor
1143 community: Comunidade
1144 community_blogs: Blogues da Comunidade
1145 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1146 foundation: Fundação
1147 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1149 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1150 text: Fazer um Donativo
1151 learn_more: Mais Informações
1154 diary_comment_notification:
1155 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1157 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1159 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1160 ou responder em %{replyurl}
1161 message_notification:
1163 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1164 assunto %{subject}:'
1165 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1166 friend_notification:
1168 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1169 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1170 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1171 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1174 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1175 with_description: com a descrição
1176 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1177 and_no_tags: e sem etiquetas.
1179 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1180 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1181 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1183 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1185 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1186 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1189 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1191 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1192 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1193 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1195 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1198 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1199 email_confirm_plain:
1201 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1202 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1203 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1207 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1208 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1209 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1210 confirmar a alteração.
1212 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1213 lost_password_plain:
1215 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1216 da conta no openstreetmap.org
1217 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1218 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1221 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1222 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1223 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1224 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1225 note_comment_notification:
1226 anonymous: Um utilizador anónimo
1229 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1230 mapa que você reportou'
1231 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1232 do mapa que você reportou'
1233 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1235 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1236 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1238 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1240 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1241 você está interessado'
1242 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1243 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1244 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1246 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1248 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1249 em que você está interessado'
1250 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1252 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1253 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1254 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1255 changeset_comment_notification:
1259 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos seus conjuntos
1261 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1262 no qual você está interessado'
1263 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num dos seus conjuntos
1264 de alterações criado em %{time}'
1265 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1266 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1267 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1268 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1269 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1270 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1271 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1274 title: Caixa de Entrada
1275 my_inbox: A minha caixa de entrada
1276 outbox: caixa de saída
1277 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1279 one: '%{count} mensagem nova'
1280 other: '%{count} mensagens novas'
1282 one: '%{count} mensagem antiga'
1283 other: '%{count} mensagens antigas'
1287 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1288 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1289 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1291 unread_button: Marcar como não lida
1292 read_button: Marcar como lido
1293 reply_button: Responder
1294 destroy_button: Eliminar
1296 title: Enviar mensagem
1297 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1301 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1303 message_sent: Mensagem enviada
1304 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1307 title: Esta mensagem não existe
1308 heading: Esta mensagem não existe.
1309 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1311 title: Caixa de saída
1312 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1313 inbox: caixa de entrada
1314 outbox: caixa de saída
1316 one: Tem %{count} mensagem enviada
1317 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1321 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1322 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1323 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1325 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1326 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1327 na conta de utilizador correta para responder.
1333 reply_button: Responder
1334 unread_button: Marcar como não lida
1335 destroy_button: Eliminar
1338 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1339 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1340 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1341 sent_message_summary:
1342 destroy_button: Eliminar
1344 as_read: Mensagem marcada como lida
1345 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1347 destroyed: Mensagem eliminada
1351 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1352 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1353 de telemóveis e outros dispositivos
1354 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1355 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1356 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1357 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1358 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1359 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1360 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1361 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1362 community_driven_html: |-
1363 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1364 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1365 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1366 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1367 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1368 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1369 open_data_title: Dados Abertos
1371 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1372 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1373 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1374 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1375 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1376 legal_title: Termos legais
1377 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1378 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1379 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1380 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1381 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1382 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1383 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1384 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1385 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1386 comerciais registadas da OSMF</a>."
1387 partners_title: Parceiros
1390 title: Sobre esta tradução
1391 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1392 a página em inglês tem prevalência
1393 english_link: o original em inglês
1395 title: Sobre esta página
1396 text: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1397 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1398 native_link: Versão em português
1399 mapping_link: começar a cartografar
1401 title_html: Licença e Direitos de autor
1403 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1404 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1405 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1406 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1407 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1408 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1409 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1410 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1411 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1412 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1413 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1414 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1415 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1416 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1417 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1418 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1419 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1420 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1421 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1422 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1423 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1424 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1425 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1426 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1427 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1428 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1430 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1431 Por exemplo (em inglês):
1432 attribution_example:
1433 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1434 title: Exemplo de atribuição
1435 more_title_html: Saber mais
1437 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1438 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1439 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1440 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1441 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1442 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1443 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1444 de Utilização do Nominatim</a>.
1445 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1446 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1447 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1448 fontes, entre elas:'
1449 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1450 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1451 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1452 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1453 AT com emendas</a>).'
1454 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1455 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1456 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1457 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1458 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1459 Statistics Canada).'
1460 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1461 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1462 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1463 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1464 da Direction Générale des Impôts.'
1465 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1466 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1467 contributors_nz_html: |-
1468 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1469 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1470 contributors_si_html: |-
1471 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1472 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1473 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1474 (informação pública da Eslovénia).
1475 contributors_es_html: |-
1476 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1477 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1478 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1479 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1480 Information</a>, State copyright reserved.'
1481 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1482 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1483 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1484 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1485 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1486 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1487 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1488 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1489 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1490 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1491 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1492 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1493 dos detentores dos direitos de autor.
1494 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1495 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1496 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1497 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1498 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1499 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1500 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1501 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1502 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1503 sobre Marcas Comerciais</a>.
1505 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1506 o JavaScript desativado.
1507 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1508 permalink: Ligação permanente
1509 shortlink: Ligação curta
1510 createnote: Reportar um erro no mapa
1512 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1513 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1514 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1516 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1517 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1518 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1519 user_page_link: página de utilizador
1520 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1521 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1522 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1523 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1524 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1525 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1526 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1527 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1528 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1529 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1530 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1531 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1532 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1533 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1534 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1537 area_to_export: Área a exportar
1538 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1539 format_to_export: Formato da exportação
1540 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1541 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1542 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1544 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1545 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1547 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1548 fontes listadas abaixo:'
1549 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1550 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1551 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1554 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1558 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1559 do banco de dados do OpenStreetMap
1561 title: Downloads do Geofabrik
1562 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1563 cidades selecionadas
1565 title: Extratos do Metro
1566 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1568 title: Outras Fontes
1569 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1574 image_size: Tamanho da Imagem
1576 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1580 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1582 export_button: Exportar
1584 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1588 title: Junte-se à comunidade
1589 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1590 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1591 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1593 instructions_html: |-
1594 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1595 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1597 title: Outras preocupações
1598 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1599 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1600 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1601 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1602 OSMF</a> apropriado.
1605 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1606 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1607 de forma colaborativa.
1610 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1611 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1613 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1614 title: Guia para Principiantes
1615 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1617 url: https://help.openstreetmap.org/
1618 title: help.openstreetmap.org
1619 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1620 e respostas do OpenStreetMap.
1622 title: Listas de divulgação
1623 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1624 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1627 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1628 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1631 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1634 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1635 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1637 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1638 title: Para Organizações
1639 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1640 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1642 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1643 title: wiki.openstreetmap.org
1644 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1646 search_results: Resultados da Pesquisa
1650 get_directions: Obter direções
1651 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1654 where_am_i: Onde se encontra?
1655 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1657 reverse_directions_text: Sentido contrário
1661 motorway: Auto-Estrada
1662 main_road: Rua principal
1664 primary: Estrada Nacional (Primária)
1665 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1666 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1667 track: Carreiro florestal ou agrícola
1668 bridleway: Via para cavaleiros
1670 cycleway_national: Ciclovia nacional
1671 cycleway_regional: Ciclovia regional
1672 cycleway_local: Ciclovia local
1673 footway: Via pedonal
1675 subway: Metropolitano
1677 - Metropolitano de Superfície
1683 - Pista de Aeroporto
1684 - Via de Circulação (taxiway)
1686 - Estacionamento de aviões
1687 - terminal de aeroporto
1688 admin: Divisão Administrativa
1691 golf: Campo de golfe
1693 resident: Área residencial
1697 retail: Área de retalho (lojas)
1698 industrial: Área industrial
1699 commercial: Área comercial (escritórios)
1700 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1705 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1708 pitch: Campo desportivo
1709 centre: Centro desportivo
1710 reserve: Reserva natural
1711 military: Área militar
1715 building: Edifício significativo
1716 station: Estação ferroviária
1720 tunnel: Linha tracejada = túnel
1721 bridge: Linha cheia = ponte
1722 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1723 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1724 construction: Estradas em construção
1725 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1726 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1727 toilets: Casas de banho
1730 preview: Mostrar previsão
1732 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1733 headings: Cabeçalhos
1735 subheading: Sub-secção
1737 ordered: Lista numerada
1738 first: Primeiro item
1739 second: Segundo item
1743 alt: Texto alternativo
1747 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1748 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1749 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1751 title: O que está no mapa
1752 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1753 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1754 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1755 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1756 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1757 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1758 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1760 title: Vocabulário básico para cartografar
1761 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1762 explicação de algumas palavras úteis.
1763 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1765 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1767 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1768 um rio, um lago ou um prédio.
1769 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1770 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1773 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1774 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1775 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1776 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1777 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1780 title: Tens perguntas ?
1781 paragraph_1_html: |-
1782 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1783 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1784 start_mapping: Começar a mapear
1786 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1787 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1788 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1790 paragraph_2_html: |-
1791 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1792 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1795 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1796 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1797 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1799 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1800 pontos ordenados com data e hora)
1802 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1803 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1804 description: 'Descrição:'
1806 tags_help: separadas por vírgulas
1807 visibility: 'Visibilidade:'
1808 visibility_help: o que significa isto?
1809 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1810 upload_button: Enviar
1812 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1814 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1815 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1816 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1817 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1818 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1819 sobre o erro. Por favor tente novamente
1821 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1822 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1823 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1824 para outros utilizadores.
1825 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1826 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1827 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1828 fila para outros utilizadores.
1830 title: A editar o trilho %{name}
1831 heading: A editar o trilho %{name}
1832 filename: 'Nome do ficheiro:'
1833 download: descarregar
1834 uploaded_at: 'Enviado em:'
1836 start_coord: 'Coordenada de início:'
1840 description: 'Descrição:'
1842 tags_help: separadas por vírgulas
1843 save_button: Gravar alterações
1844 visibility: 'Visibilidade:'
1845 visibility_help: o que significa isto?
1847 updated: Trilho atualizado
1851 title: A ver o trilho %{name}
1852 heading: A ver o trilho %{name}
1854 filename: 'Nome do ficheiro:'
1855 download: descarregar
1856 uploaded: 'Enviado:'
1858 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1862 description: 'Descrição:'
1865 edit_trace: Editar este trilho
1866 delete_trace: Eliminar este trilho
1867 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1868 visibility: 'Visibilidade:'
1869 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1871 showing_page: Página %{page}
1872 older: Trilhos GPS mais antigos
1873 newer: Trilhos GPS mais recentes
1876 count_points: '%{count} pontos'
1877 ago: Há %{time_in_words_ago}
1879 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1882 edit_map: Editar Mapa
1884 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1886 trackable: CONTROLÁVEL
1891 public_traces: Trilhos GPS públicos
1892 my_traces: Os meus trilhos GPS
1893 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1894 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1895 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1896 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1897 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1899 upload_trace: Enviar trilho GPS
1900 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1901 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1903 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1905 made_public: Trilho tornado público
1907 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1909 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1910 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1912 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1914 description_with_count:
1915 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1916 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1917 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1919 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1921 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1922 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1924 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1926 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1927 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1928 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1929 e entre na sua conta para saber mais.
1930 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1931 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1932 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1935 title: Autorizar acesso à sua conta
1936 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1937 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1939 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1940 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1941 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1942 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1943 allow_write_api: alterar o mapa.
1944 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1945 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1946 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1947 grant_access: Permitir Acesso
1949 title: Pedido de autorização permitido
1950 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1951 verification: O código de verificação é %{code}.
1953 title: Falhou o pedido de autorização.
1954 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1955 invalid: O token de autorização não é válido.
1957 flash: Revogou o Token para %{application}
1959 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1962 title: Registar um novo programa
1965 title: Editar o programa
1968 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1969 key: 'Chave de Utilizador:'
1970 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1971 url: 'URL do Token de Pedido:'
1972 access_url: URL do Token de Acesso
1973 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1974 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1975 edit: Editar Detalhes
1976 delete: Eliminar programa
1977 confirm: Tem a certeza?
1978 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1979 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1980 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1981 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1982 allow_write_api: alterar o mapa.
1983 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1984 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1985 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1987 title: Os meus dados OAuth
1988 my_tokens: Os meus programas autorizados
1989 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1990 application: Nome do Programa
1991 issued_at: Emitido em
1993 my_apps: Os meus programas
1994 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1995 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1997 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1998 register_new: Registar um programa
2001 required: obrigatório
2002 url: URL do programa principal
2003 callback_url: URL de retorno
2004 support_url: URL de suporte
2005 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2006 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2007 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2008 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2009 allow_write_api: alterar o mapa.
2010 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2011 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2012 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2014 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
2016 flash: As informações foram registadas com sucesso
2018 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
2020 flash: O registo do programa foi eliminado
2024 heading: Iniciar sessão
2025 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
2026 password: 'Palavra-passe:'
2027 openid: '%{logo} OpenID:'
2028 remember: Permanecer autenticado entre sessões
2029 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
2030 login_button: Entrar
2031 register now: Criar conta agora
2032 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2033 de utilizador e a palavra-passe:'
2034 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2035 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2036 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2037 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2038 no account: Não possui uma conta?
2039 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2040 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2041 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2042 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2043 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2044 do site</a> para resolver o problema.
2045 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2047 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2050 title: Iniciar sessão com OpenID
2051 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2053 title: Iniciar sessão com Google
2054 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2056 title: Iniciar sessão com o Facebook
2057 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2059 title: Iniciar sessão com Windows Live
2060 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2062 title: Iniciar sessão com GitHub
2063 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2065 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2066 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2068 title: Iniciar sessão com Yahoo
2069 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2071 title: Iniciar sessão com Wordpress
2072 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2074 title: Iniciar sessão com AOL
2075 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2078 heading: Sair do OpenStreetMap
2081 title: Palavra-passe esquecida
2082 heading: Palavra-passe esquecida?
2083 email address: 'E-mail:'
2084 new password button: Alterar Palavra-passe
2085 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2086 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2087 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2089 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2091 title: Repor palavra-passe
2092 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2093 password: 'Palavra-passe:'
2094 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2095 reset: Repor Palavra-passe
2096 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2097 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2100 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2102 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2103 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2106 header: Livre e editável
2108 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2109 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2110 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2111 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2113 email address: 'E-mail:'
2114 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2115 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2116 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2117 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2118 de privacidade</a> para mais informação.
2119 display name: 'Nome de utilizador:'
2120 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2121 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2122 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2123 password: 'Palavra-passe:'
2124 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2125 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2127 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2128 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2130 continue: Criar conta
2131 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2132 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2133 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2134 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2136 title: Termos de colaborador
2137 heading: Termos de colaborador
2138 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
2139 se encontram em Domínio Público.
2140 consider_pd_why: O que é isto?
2141 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2142 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2143 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2144 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2146 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2147 Termos de Colaborador para continuar.
2148 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2152 rest_of_world: Resto do mundo
2154 title: Este utilizador não existe
2155 heading: O utilizador %{user} não existe
2156 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2157 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2160 my diary: O meu diário
2161 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2162 my edits: As minhas edições
2163 my traces: Os meus trilhos GPS
2164 my notes: Erros reportados por mim
2165 my messages: As minhas mensagens
2166 my profile: O meu perfil
2167 my settings: As minhas definições
2168 my comments: Os meus comentários
2169 oauth settings: configurações do OAuth
2170 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2171 blocks by me: Bloqueados por mim
2172 send message: Enviar mensagem
2176 notes: Erros reportados no mapa
2177 remove as friend: Remover amigo
2178 add as friend: Adicionar aos amigos
2179 mapper since: 'A cartografar desde:'
2180 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2181 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2182 ct undecided: Indeciso
2183 ct declined: Rejeitou
2184 ct accepted: Aceite há %{ago}
2185 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2186 email address: 'E-mail:'
2187 created from: 'Criado em:'
2189 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2190 description: Descrição
2191 user location: Localização do utilizador
2192 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2193 para ver outros editores nas redondezas.
2194 settings_link_text: configurações
2195 my friends: Os meus amigos
2196 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2197 km away: '%{count}km de distância'
2198 m away: '%{count}m de distância'
2199 nearby users: Outros editores nas redondezas
2200 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2201 estão nas redondezas.
2203 administrator: Este utilizador é administrador
2204 moderator: Este utilizador é um moderador
2206 administrator: Dar acesso de administrador
2207 moderator: Dar acesso de moderador
2209 administrator: Retirar acesso de administrador
2210 moderator: Retirar acesso de moderador
2211 block_history: Bloqueios ativos
2212 moderator_history: Bloqueios feitos
2213 comments: Comentários
2214 create_block: Bloquear este utilizador
2215 activate_user: Ativar este utilizador
2216 deactivate_user: Desativar este utilizador
2217 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2218 hide_user: Ocultar este utilizador
2219 unhide_user: Desocultar este utilizador
2220 delete_user: Eliminar este utilizador
2222 friends_changesets: alterações dos amigos
2223 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2224 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2225 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2226 report: Denunciar este utilizador
2228 your location: Tua localização
2229 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2233 my settings: As minhas definições
2234 current email address: 'E-mail atual:'
2235 new email address: 'Novo e-mail:'
2236 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2237 external auth: 'Início de sessão externo:'
2239 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2240 link text: o que é isto?
2242 heading: 'Edição pública:'
2243 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2244 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2245 enabled link text: o que é isto?
2246 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2247 disabled link text: porque não posso editar?
2248 public editing note:
2249 heading: Edição pública
2250 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2251 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2252 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2253 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2254 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2255 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2256 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2257 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2258 publicamente.</li></ul>
2260 heading: 'Termos de Colaborador:'
2261 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2262 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2263 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2264 os Termos de Colaborador.
2265 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2267 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2268 link text: o que é isto?
2269 profile description: 'Descrição do perfil:'
2270 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2271 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2274 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2275 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2276 link text: o que é isto?
2277 disabled: O Gravatar foi desativado.
2278 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2279 new image: Adicionar imagem
2280 keep image: Manter a imagem atual
2281 delete image: Remover a imagem atual
2282 replace image: Substituir a imagem atual
2283 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2285 home location: Localização Habitual
2286 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2287 latitude: 'Latitude:'
2288 longitude: 'Longitude:'
2289 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2291 save changes button: Gravar alterações
2292 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2293 return to profile: Regressar ao perfil
2294 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2295 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2296 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2298 heading: Verifique o seu email!
2299 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2300 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2301 iniciar o mapeamento.
2302 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2305 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2306 already active: Esta conta já foi confirmada.
2307 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2308 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2311 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2312 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2313 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2314 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2315 a pedidos de confirmação.
2316 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2318 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2319 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2321 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2322 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2323 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2325 flash success: Localização gravada com êxito
2327 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2330 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2331 button: Adicionar aos amigos
2332 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2333 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2334 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2336 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2337 button: Remover amigo
2338 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2339 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2342 heading: Utilizadores
2344 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2345 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2346 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2347 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2348 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2349 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2350 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2352 title: Conta Suspensa
2353 heading: Conta Suspensa
2354 webmaster: administrador do site
2357 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2358 a atividades suspeitas.
2361 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2362 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2365 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2367 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2368 no_authorization_code: Sem código de autorização
2369 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2370 invalid_scope: Âmbito inválido
2372 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2373 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2375 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2376 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2380 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2381 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2382 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2383 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2384 do atual utilizador.
2386 title: Confirmar a concessão do cargo
2387 heading: Confirmar concessão do cargo
2388 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2391 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2392 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2394 title: Confirmar revogação de cargo
2395 heading: Confirmar revogação de cargo
2396 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2399 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2400 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2403 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2404 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2406 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2408 back: Voltar ao índice
2410 title: A criar um bloqueio em %{name}
2411 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2412 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2413 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2414 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2415 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2416 para qualquer outra pessoa leiga.
2417 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2418 na utilização da API.
2419 submit: Criar bloqueio
2420 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2421 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2422 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2423 back: Ver todos os bloqueios
2425 title: A editar o bloqueio em %{name}
2426 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2427 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2428 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2429 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2430 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2431 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2432 na utilização da API.
2433 submit: Atualizar o bloqueio
2434 show: Ver este bloqueio
2435 back: Ver todos os bloqueios
2436 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2438 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2439 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2442 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2443 dê-lhe algum tempo para responder.
2444 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2446 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2448 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2449 success: Bloqueio atualizado.
2451 title: Bloqueio de utilizador
2452 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2453 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2455 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2456 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2457 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2458 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2459 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2461 flash: Este bloqueio foi revogado.
2463 time_future: Termina em %{time}.
2464 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2465 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2467 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2471 other: '%{count} horas'
2473 title: Bloqueios em %{name}
2474 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2475 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2477 title: Bloqueios por %{name}
2478 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2479 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2481 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2482 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2483 time_future: Termina em %{time}
2484 time_past: Terminou há %{time} atrás
2491 confirm: Tem a certeza?
2492 reason: 'Razão do bloqueio:'
2493 back: Ver todos os bloqueios
2494 revoker: 'Revogador:'
2495 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2497 not_revoked: (não revogado)
2502 display_name: Utilizador Bloqueado
2503 creator_name: Criador
2504 reason: Motivo do bloqueio
2506 revoker_name: Revogado por
2507 showing_page: Página %{page}
2509 previous: « Anterior
2512 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2513 heading: Erros reportados por %{user}
2514 subheading_html: Erros reportados ou comentados por %{user}
2517 description: Descrição
2518 created_at: Criado em
2519 last_changed: Última alteração
2520 ago_html: há %{when}
2527 link: Ligação ou HTML
2529 short_link: Lig.Curta
2532 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2535 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2536 download: Descarregar
2537 short_url: URL curto
2538 include_marker: Incluir marcador
2539 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2540 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2541 view_larger_map: Ver mapa maior
2542 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2544 report_problem: Reportar problema
2546 title: Legenda do mapa
2547 tooltip: Legenda do mapa
2548 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2554 title: Mostrar a minha localização
2555 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2557 standard: Mapa Padrão
2558 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2559 transport_map: Transportes Públicos
2562 header: Camadas do Mapa
2563 notes: Erros reportados no mapa
2564 data: Dados técnicos do mapa
2565 gps: Trilhos GPS Públicos
2566 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2568 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2569 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2571 edit_tooltip: Editar o mapa
2572 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2573 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2574 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2575 para poder reportar um erro
2576 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2577 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2578 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2579 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2584 subscribe: Subscrever
2585 unsubscribe: Anular subscrição
2586 hide_comment: ocultar
2587 unhide_comment: desocultar
2590 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2591 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2592 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2593 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2594 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2595 direitos de autor ou listas de diretórios.
2598 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2599 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2601 resolve: Marcar como Resolvido
2603 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2605 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2610 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2611 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2612 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2613 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2614 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2615 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2617 directions: Direções
2620 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2621 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2623 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2624 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2625 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2626 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2627 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2628 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2630 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2631 %{name}, em direção a %{directions}
2632 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2633 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2635 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2636 em direção a %{directions}
2637 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2638 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2640 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2641 em direção a %{directions}
2642 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2643 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2644 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2645 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2646 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2647 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2648 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2649 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2650 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2651 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2652 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2653 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2654 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2655 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2657 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2658 %{name}, em direção a %{directions}
2659 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2660 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2662 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2663 em direção a %{directions}
2664 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2665 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2667 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2668 em direção a %{directions}
2669 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2670 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2671 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2672 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2673 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2674 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2675 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2676 follow_without_exit: Siga %{name}
2677 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2678 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2679 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2680 start_without_exit: Começar em %{name}
2681 destination_without_exit: Chegada ao destino
2682 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2683 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2684 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2685 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2686 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2687 unnamed: estrada sem nome
2688 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2705 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2706 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2707 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2709 directions_from: Indicações a partir daqui
2710 directions_to: Indicações para aqui
2711 add_note: Adicionar uma nota aqui
2712 show_address: Mostrar endereço
2713 query_features: Consular elementos
2714 centre_map: Centrar mapa aqui
2717 description: Descrição
2718 heading: Editar supressão
2719 submit: Gravar supressão
2720 title: Editar supressão
2722 empty: Não existem supressões para mostrar.
2723 heading: Lista de supressões
2724 title: Lista de supressões
2726 description: Descrição
2727 heading: Introduza a informação da nova supressão
2728 submit: Criar supressão
2729 title: A criar uma nova supressão
2731 description: 'Descrição:'
2732 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2733 title: A mostrar a supressão
2735 edit: Editar esta supressão
2736 destroy: Remover esta supressão
2737 confirm: Tem a certeza?
2739 flash: A supressão foi criada.
2741 flash: As alterações foram gravadas.
2743 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2744 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2745 flash: Supressão eliminada.
2746 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2748 leading_whitespace: tem espaços no início
2749 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2750 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2751 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})