1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: BeginaFelicysym
25 # Author: RicoElectrico
32 # Author: Zbigniew.czernik
37 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
40 acl: Lista kontroli dostępu
41 changeset: Zestaw zmian
42 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
44 diary_comment: Komentarz dziennika
45 diary_entry: Wpis w dzienniku
50 node_tag: Znacznik węzła
52 old_node: Wcześniejszy węzeł
53 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
54 old_relation: Stara relacja
55 old_relation_member: Członek starej relacji
56 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
57 old_way: Wcześniejsza droga
58 old_way_node: Węzeł starej linii
59 old_way_tag: Tag starej linii
61 relation_member: Członek relacji
62 relation_tag: Tag relacji
65 tracepoint: Punkt śladu
68 user_preference: Preferencje użytkownika
69 user_token: Token użytkownika
72 way_tag: Znacznik linii
79 latitude: Szerokość geograficzna
80 longitude: Długość geograficzna
90 latitude: Szerokość geograficzna
91 longitude: Długość geograficzna
102 display_name: Wyświetlana nazwa
107 default: Domyślnie (obecnie %{name})
110 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
113 description: iD (w przeglądarce)
116 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
118 name: Zdalne sterowanie
119 description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor)
123 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
124 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
125 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
126 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
127 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
128 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
130 in_changeset: Zestaw zmian
131 anonymous: Anonimowy użytkownik
132 no_comment: (bez komentarza)
133 part_of: Wchodzi w skład
134 download_xml: Pobierz XML
135 view_history: Wyświetl historię
136 view_details: Wyświetl szczegóły
137 location: 'Lokalizacja:'
139 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
141 node: Węzły (%{count})
142 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
143 way: Linie (%{count})
144 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
145 relation: Relacje (%{count})
146 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
147 comment: Komentarze (%{count})
148 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
150 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
151 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
152 osmchangexml: XML w formacie osmChange
154 title: Zestaw zmian %{id}
155 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
156 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
159 title: 'Węzeł: %{name}'
160 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
162 title: 'Linia: %{name}'
163 history_title: 'Historia linii: %{name}'
166 one: część linii %{related_ways}
167 other: część linii %{related_ways}
169 title: 'Relacja: %{name}'
170 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
173 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
179 entry: Relacja %{relation_name}
180 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
182 sorry: 'Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
187 changeset: zestaw zmian
189 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
195 changeset: zestaw zmian
197 redaction: Poprawka %{id}
198 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ
199 został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
206 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić
207 twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
208 load_data: Wczytaj dane
209 loading: Wczytywanie...
213 key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
214 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
215 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
216 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
217 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
219 title: 'Uwaga: %{id}'
222 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
223 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
224 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
225 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
226 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
227 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
228 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
230 closed_by: 'Zamknięta przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
231 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
233 reopened_by: Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235 reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
240 introduction: Kliknij na mapie, by sprawdzić obiekty w pobliżu
241 nearby: Obiekty w pobliżu
242 enclosing: Większe, zakrywające obiekty
244 changeset_paging_nav:
245 showing_page: Strona %{page}
247 previous: « Poprzednia
250 no_edits: (brak edycji)
251 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
260 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
261 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
262 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
263 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
264 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
265 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
266 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
267 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
268 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
269 load_more: Załaduj więcej
271 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało
274 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
275 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
276 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
277 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
278 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
282 title: Nowy wpis do dziennika
284 title: Dzienniki użytkowników
285 title_friends: Dzienniki znajomych
286 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
287 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
288 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
289 new: Nowy wpis do dziennika
290 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
291 no_entries: Brak wpisów dziennika
292 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
293 older_entries: Starsze wpisy
294 newer_entries: Nowsze wpisy
296 title: Edycja wpisu dziennika
300 location: 'Położenie:'
301 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
302 longitude: 'Długość geograficzna:'
303 use_map_link: na mapie
305 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
307 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
308 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
309 leave_a_comment: Zostaw komentarz
310 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
314 title: Nie ma takiego wpisu
315 heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
316 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź
317 pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
319 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
320 comment_link: Skomentuj ten wpis
321 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
323 few: '%{count} komentarze'
325 zero: Brak komentarzy
326 other: '%{count} komentarzy'
327 edit_link: Edytuj ten wpis
328 hide_link: Ukryj ten wpis
331 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
332 hide_link: Ukryj ten komentarz
335 location: 'Położenie:'
340 title: Wpisy dla %{user}
341 description: Ostatnie wpisy od %{user}
343 title: Wpisy w języku %{language_name}
344 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
346 title: Wpisy OpenStreetMap
347 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
349 has_commented_on: '%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika'
354 newer_comments: Nowsze komentarze
355 older_comments: Starsze komentarze
359 area_to_export: Obszar do eksportu
360 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
361 format_to_export: Format eksportu
362 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
363 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
364 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
366 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
367 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
369 advice: 'Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej
371 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
372 Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących
373 źródeł aby objąć pobierane dane:'
376 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
379 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
382 title: Pliki Geofabrik
383 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
386 title: Metro Extracts
387 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
390 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
395 image_size: Rozmiar obrazka
397 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
401 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
402 export_button: Eksportuj
406 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
407 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
408 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
410 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
411 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
413 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417 search_osm_nominatim:
420 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
421 drag_lift: Wyciąg orczykowy
422 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
425 apron: Płyta postojowa
429 taxiway: Droga kołowania
433 arts_centre: Centrum sztuki
436 auditorium: Audytorium
439 bbq: Miejsce do grillowania
441 bicycle_parking: Parking rowerowy
442 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
443 biergarten: Ogródek piwny
444 brothel: Dom publiczny
445 bureau_de_change: Kantor
446 bus_station: Stacja autobusowa
448 car_rental: Wynajem samochodów
449 car_sharing: Dzielenie się samochodami
450 car_wash: Myjnia samochodowa
452 charging_station: Stacja paliw
457 community_centre: Centrum społeczności
459 crematorium: Krematorium
460 dentist: Gabinet dentystyczny
463 drinking_water: Źródło wody pitnej
464 driving_school: Nauka jazdy
466 emergency_phone: Telefon alarmowy
468 ferry_terminal: Terminal promowy
469 fire_hydrant: Hydrant
470 fire_station: Remiza strażacka
471 food_court: Targ z żywnością
473 fuel: Stacja benzynowa
474 grave_yard: Mniejszy cmentarz
475 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
477 health_centre: Ośrodek zdrowia
480 hunting_stand: Ambona myśliwska
481 ice_cream: Lodziarnia
482 kindergarten: Przedszkole
485 marketplace: Plac targowy
486 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
487 nightclub: Klub nocny
489 nursing_home: Dom opieki
494 place_of_worship: Miejsce kultu
495 police: Posterunek policji
496 post_box: Skrzynka pocztowa
498 preschool: Przedszkole
501 public_building: Budynek publiczny
502 public_market: Rynek publiczny
503 reception_area: Recepcja
504 recycling: Miejsce recyklingu
505 restaurant: Restauracja
506 retirement_home: Dom starców
513 social_centre: Centrum społeczne
514 social_club: Klub towarzyski
515 social_facility: Placówka społeczna
517 supermarket: Supermarket
519 taxi: Postój taksówek
520 telephone: Budka telefoniczna
522 toilets: Toaleta publiczna
523 townhall: Urząd miejski
524 university: Uniwersytet
525 vending_machine: Automat do sprzedaży
526 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
527 village_hall: Urząd gminy
528 waste_basket: Kosz na śmieci
531 youth_centre: Centrum młodzieżowe
533 administrative: Granica administracyjna
534 census: Granica spisu
535 national_park: Park Narodowy
536 protected_area: Obszar chroniony
539 suspension: Most wiszący
546 fire_hydrant: Hydrant
547 phone: Telefon alarmowy
549 bridleway: Droga dla koni
550 bus_guideway: Droga dla autobusów
551 bus_stop: Przystanek autobusowy
553 construction: Droga budowana
554 cycleway: Ścieżka rowerowa
555 emergency_access_point: Punkt awaryjny
558 living_street: Strefa zamieszkania
559 milestone: Punkt kontrolny
562 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
563 motorway_link: Autostrada – dojazd
565 pedestrian: Droga dla pieszych
566 platform: Podwyższenie
567 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
568 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
569 proposed: Droga planowana
570 raceway: Tor wyścigowy
571 residential: Droga lokalna
572 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
574 secondary: Droga drugorzędna
575 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
576 service: Droga serwisowa
577 services: Usługi autostrady
580 street_lamp: Lampa uliczna
582 tertiary: Droga trzeciorzędna
583 tertiary_link: Droga trzeciorzędna
584 track: Droga gruntowa
586 trunk: Droga ekspresowa
587 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
588 unclassified: Droga czwartorzędna
589 unsurfaced: Droga nieutwardzona
591 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
592 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
593 boundary_stone: Graniczny głaz
597 citywalls: Mury miejskie
602 memorial: Mniejszy pomnik
609 wayside_cross: Przydrożny krzyż
610 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
613 allotments: Ogródki działkowe
615 brownfield: Grunty poprzemysłowe
617 commercial: Obszar handlowo-usługowy
618 conservation: Konserwacja
619 construction: Teren budowy
621 farmland: Grunty rolne
622 farmyard: Podwórze gospodarskie
626 greenfield: Tereny niezagospodarowane
627 industrial: Teren przemysłowy
628 landfill: Wysypisko śmieci
630 military: Teren wojskowy
633 nature_reserve: Rezerwat przyrody
637 railway: Teren kolejowy
638 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
639 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
640 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
641 residential: Zabudowa mieszkalna
642 retail: Handel detaliczny
644 village_green: Nawsie
646 wetland: Tereny podmokłe
649 beach_resort: Strzeżona plaża
650 bird_hide: Ukryj ptaki
653 fitness_station: Fitness
655 golf_course: Pole golfowe
658 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
659 nature_reserve: Rezerwat naturalny
661 pitch: Boisko sportowe
662 playground: Plac zabaw
663 recreation_ground: Pole rekreacyjne
666 sports_centre: Centrum sportowe
670 water_park: Park wodny
672 airfield: Lotnisko wojskowe
681 cave_entrance: Wejście do jaskini
715 wetland: Obszar podmokły
716 wetlands: Obszary podmokłe
721 company: Przedsiębiorstwo
722 employment_agency: Urząd pracy
723 estate_agent: Biuro nieruchomości
724 government: Biura rządowe
725 insurance: Biuro ubezpieczeń
727 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
728 telecommunication: Urząd telekomunikacji
729 travel_agent: Biuro podróży
742 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
746 neighbourhood: Sąsiedztwo
747 postcode: Kod pocztowy
751 subdivision: Dzielnica
754 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
757 abandoned: Dawna linia kolejowa
758 construction: Budowana linia kolejowa
759 disused: Nieczynna trasa kolejowa
760 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
761 funicular: Kolejka linowa
762 halt: Przystanek kolejowy
763 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
764 junction: Węzeł kolejowy
765 level_crossing: Przejazd kolejowy
766 light_rail: Lekka kolej
767 miniature: Mini kolej
768 monorail: Kolej jednoszynowa
769 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
771 preserved: Kolej zabytkowa
772 proposed: Planowana trasa kolejowa
773 spur: Bocznica kolejowa
774 station: Stacja kolejowa
775 stop: Przystanek kolejowy
777 subway_entrance: Wejście na stację metra
779 tram: Linia tramwajowa
780 tram_stop: Przystanek tramwajowy
781 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
783 bus: Linia autobusowa
785 alcohol: Sklep monopolowy
787 art: Sklep z dziełami sztuki
789 beauty: Salon kosmetyczny
790 beverages: Sklep z napojami
791 bicycle: Sklep rowerowy
795 car: Sklep samochodowy
796 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
797 car_repair: Naprawa samochodów
798 carpet: Sklep z dywanami
799 charity: Sklep charytatywny
801 clothes: Sklep odzieżowy
802 computer: Sklep komputerowy
803 confectionery: Cukiernia
804 convenience: Mały sklep wielobranżowy
806 cosmetics: Sklep kosmetyczny
808 department_store: Dom towarowy
809 discount: Sklep z produktami po obniżce
810 doityourself: Sklep budowlany
811 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
812 electronics: Sklep elektroniczny
813 estate_agent: Biuro nieruchomości
814 farm: Sklep gospodarski
815 fashion: Sklep modelarski
818 food: Sklep spożywczy
819 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
820 furniture: Sklep meblowy
822 garden_centre: Centrum ogrodnicze
823 general: Sklep ogólny
824 gift: Sklep z pamiątkami
825 greengrocer: Warzywniak
826 grocery: Sklep spożywczy
827 hairdresser: Fryzjernia
828 hardware: Sklep ze sprzętem
830 insurance: Agent ubezpieczeniowy
831 jewelry: Sklep z biżuterią
834 mall: Centrum handlowe
836 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
837 motorcycle: Sklep z motocyklami
838 music: Sklep muzyczny
841 organic: Sklep z produktami organicznymi
842 outdoor: Sklep turystyczny
843 pet: Sklep ze zwierzętami
845 photo: Sklep fotograficzny
848 shoes: Sklep obuwniczy
849 shopping_centre: Centrum handlowe
850 sports: Sklep sportowy
851 stationery: Sklep papierniczy
852 supermarket: Supermarket
854 toys: Sklep z zabawkami
855 travel_agency: Biuro podróży
860 alpine_hut: Chata alpejska
862 attraction: Atrakcja turystyczna
863 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
866 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
868 guest_house: Pensjonat
871 information: Informacja turystyczna
875 picnic_site: Miejsce na piknik
876 theme_park: Park tematyczny
878 viewpoint: Punkt widokowy
881 culvert: Rura kanalizacyjna
884 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
887 connector: Złącze dróg wodnych
889 derelict_canal: Opuszczony kanał
895 mineral_spring: Źródło mineralne
896 mooring: Kotwicowisko
899 riverbank: Brzeg rzeki
903 water_point: Punkt wodny
906 level2: Granica kraju
908 level5: Granica regionu
910 level8: Granica miejscowości
912 level10: Granica przedmieścia
915 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
917 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
923 no_results: Nie znaleziono
924 more_results: Więcej wyników
928 other: około %{count}km
930 south_west: na południowy zachód
932 south_east: na południowy wschód
934 north_east: na północny wschód
936 north_west: na północny zachód
940 alt_text: Logo OpenStreetMap
941 home: Przejdź do lokalizacji domu
944 log_in_tooltip: Zaloguj się
945 sign_up: Zarejestruj się
946 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
947 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
952 export_data: Eksportuj dane
953 gps_traces: Ślady GPS
954 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
955 user_diaries: Dzienniczki
956 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
957 edit_with: Edytuj w %{editor}
958 tag_line: Wolna wikimapa świata
959 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
960 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
961 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
962 intro_2_create_account: Utwórz konto
963 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
964 partners_ucl: centrum UCL VR
965 partners_ic: Imperial College London
966 partners_bytemark: Hosting Bytemark
967 partners_partners: partnerzy
968 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
969 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
970 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
971 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
972 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
975 copyright: Prawa autorskie
976 community: Społeczność
977 community_blogs: Blogi wspólnoty
978 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
980 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
982 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
983 text: Przekaż darowiznę
984 learn_more: Dowiedz się więcej
988 title: Informacje o tłumaczeniu
989 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
990 preferowana jest strona w języku angielskim.
991 english_link: oryginalna angielska wersja
994 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
995 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
997 native_link: wersji po polsku
998 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1000 title_html: Prawa autorskie i licencja
1002 OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a
1003 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1004 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1005 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1006 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1007 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1008 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1009 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1010 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1011 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1012 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1013 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1014 credit_title_html: Jak podać źródło
1015 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1016 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1017 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1018 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1019 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1020 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1021 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1022 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1023 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1024 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1025 pojawić się w rogu mapy.
1026 attribution_example:
1027 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1028 title: Przykład uznania autorstwa
1029 more_title_html: Dowiedz się więcej
1030 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap
1031 można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal
1033 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1034 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1035 naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1036 korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1037 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1038 korzystania z Nominatima</a>.
1039 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1040 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1041 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1043 contributors_at_html: |-
1044 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1045 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1046 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1047 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1048 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1049 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1050 Statistics Canada'').'
1051 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1052 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1053 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1055 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1056 Générale des Impôts''.</li>'
1057 contributors_nl_html: |-
1058 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1059 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1060 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1061 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1062 contributors_za_html: |-
1063 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1064 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1065 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1066 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1067 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1068 contributors_footer_1_html: |-
1069 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1070 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1071 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1072 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1073 że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1074 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1075 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1076 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1077 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1078 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1079 właściciela praw autorskich.
1080 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1081 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1082 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1083 formularz on-line</a>.
1086 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1087 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1088 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1090 title: Co jest na mapie
1091 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1092 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1093 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1094 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1095 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1096 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1098 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1099 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1101 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1103 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1104 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1106 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1107 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1109 title: Jakieś pytania?
1110 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1111 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1112 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1113 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1115 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1116 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1117 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1118 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1119 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1120 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1121 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1123 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1127 title: Dołącz do społeczności
1128 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1129 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1130 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1133 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1134 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1135 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1139 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1140 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1141 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1144 title: Uzyskiwanie pomocy
1145 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1146 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1147 tematów związanych z mapowaniem.
1151 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1153 url: https://help.openstreetmap.org/
1154 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1155 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1158 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1159 title: Wiki OpenStreetMap
1160 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1163 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1164 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla setek stron internetowych, aplikacji
1166 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1167 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1168 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1169 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1170 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować
1171 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1172 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1173 community_driven_html: |-
1174 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1175 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1176 open_data_title: Otwarte dane
1177 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1178 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1179 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1180 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1181 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1182 partners_title: Partnerzy
1184 diary_comment_notification:
1185 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku'
1186 hi: Witaj %{to_user},
1187 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1188 o temacie %{subject}:'
1189 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1190 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1191 message_notification:
1192 hi: Witaj %{to_user},
1193 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1194 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1195 na nią na %{replyurl}
1196 friend_notification:
1197 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1198 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1199 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1200 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1203 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1204 with_description: z opisem
1205 and_the_tags: i następujące tagi
1206 and_no_tags: i brak znaczników
1208 subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1209 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1210 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1212 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1214 subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1215 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1218 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1220 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1221 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1222 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1223 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1226 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1227 email_confirm_plain:
1229 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1231 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1234 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1236 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1238 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1239 lost_password_plain:
1241 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1242 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1243 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1246 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1247 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1248 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1249 note_comment_notification:
1250 anonymous: Anonimowy użytkownik
1253 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę'
1254 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1256 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1257 w lokalizacji: %{place}.'
1258 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś.
1259 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1261 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1262 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1263 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1265 commented_note: '%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje
1266 się ona w lokalizacji: %{place}.'
1268 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1270 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1272 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1273 lokalizacji: %{place}'
1274 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś.
1275 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1276 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1277 changeset_comment_notification:
1280 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1282 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1283 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1284 zmian, utworzonego %{time}'
1285 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1286 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1287 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1288 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1289 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1293 title: Wiadomości odebrane
1294 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1296 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1298 few: '%{count} nowe wiadomości'
1299 many: '%{count} nowych wiadomości'
1300 one: '%{count} nową wiadomość'
1301 other: '%{count} nowych wiadomości'
1303 few: '%{count} stare wiadomości'
1304 many: '%{count} starych wiadomości'
1305 one: '%{count} starą wiadomość'
1306 other: '%{count} starych wiadomości'
1310 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1311 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1313 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1314 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1315 reply_button: Odpowiedz
1318 title: Wysyłanie wiadomości
1319 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1323 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1324 message_sent: Wiadomość wysłana
1325 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1326 przed powtórzeniem wysłania.
1328 title: Nie ma takiej wiadomości
1329 heading: Nie ma takiej wiadomości
1330 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1332 title: Wiadomości wysłane
1333 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1337 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1338 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1342 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1343 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1344 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1346 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1347 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1348 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1350 title: Czytanie wiadomości
1354 reply_button: Odpowiedz
1355 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1358 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1359 nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1360 użytkownik, aby ją przeczytać.
1361 sent_message_summary:
1364 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1365 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1367 deleted: Wiadomość usunięta
1370 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1371 wyłączoną jego obsługę.
1372 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1373 permalink: Permalink
1374 shortlink: Shortlink
1375 createnote: Dodaj uwagę
1377 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1379 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1380 uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1382 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1383 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić
1384 je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1385 user_page_link: stronie użytkownika
1386 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1387 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1388 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1389 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1390 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1391 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1392 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1393 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1394 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1395 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1396 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1397 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1398 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1399 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes,
1400 które są niezbędne dla tej funkcji.
1402 search_results: Wyniki wyszukiwania
1406 where_am_i: Gdzie jestem?
1407 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1412 motorway: Autostrada
1413 trunk: Droga ekspresowa
1414 primary: Droga pierwszorzędna
1415 secondary: Droga drugorzędna
1416 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1417 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1420 bridleway: Ścieżka dla koni
1421 cycleway: Ścieżka rowerowa
1430 - wyciąg krzesełkowy
1442 resident: Teren mieszkalny
1443 tourist: Atrakcja turystyczna
1447 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1448 industrial: Teren przemysłowy
1449 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1450 heathland: Wrzosowisko
1454 farm: Gospodarstwo rolne
1455 brownfield: Teren powyburzeniowy
1457 allotments: Ogródki działkowe
1458 pitch: Boisko sportowe
1459 centre: Centrum sportowe
1460 reserve: Rezerwat przyrody
1461 military: Teren wojskowy
1465 building: Ważny budynek
1466 station: Dworzec kolejowy
1470 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1471 bridge: Czarny obrys – most
1472 private: Wstęp prywatny
1473 permissive: Możliwy wstęp
1474 destination: Dostęp do punktu docelowego
1475 construction: Drogi w budowie
1480 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1483 subheading: Podtytuł
1484 unordered: Lista nieuporządkowana
1485 ordered: Uporządkowana lista
1486 first: Pierwszy element
1487 second: Drugi element
1491 alt: Tekst alternatywny
1495 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1496 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1498 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1499 punkty ze znacznikami czasu)
1500 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany,
1501 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1503 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1504 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych.
1505 Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją
1508 title: Edycja śladu %{name}
1509 heading: Edycja śladu %{name}
1510 filename: 'Nazwa pliku:'
1512 uploaded_at: 'Wysłano:'
1514 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1518 description: 'Opis:'
1520 tags_help: rozdzielone przecinkami
1521 save_button: Zapisz zmiany
1522 visibility: 'Widoczność:'
1523 visibility_help: co to znaczy?
1525 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1528 tags_help: rozdzielone przecinkami
1529 visibility: Widoczność
1530 visibility_help: co to znaczy?
1531 upload_button: Wgrywaj
1534 upload_trace: Wyślij ślad
1535 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1536 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1538 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich
1539 zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym
1541 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1542 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1544 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie
1545 zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1546 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1547 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1552 title: Przeglądanie śladu %{name}
1553 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1559 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1563 description: 'Opis:'
1566 edit_track: Edytuj ten ślad
1567 delete_track: Wykasuj ten ślad
1568 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1569 visibility: 'Widoczność:'
1571 showing_page: Strona %{page}
1572 older: Starsze ślady
1576 count_points: '%{count} punktów'
1577 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1579 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1580 view_map: Pokaż mapę
1582 edit_map: Edytuj Mapę
1584 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1586 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1587 by: utworzony przez użytkownika
1591 public_traces: Publiczne ślady GPS
1592 your_traces: Twoje ślady GPS
1593 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1594 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1595 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1596 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1597 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1600 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1602 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1604 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1606 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1607 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1609 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1611 description_with_count:
1612 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1613 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1614 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1617 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę cookies (ciasteczek) w
1618 swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
1620 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1622 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1623 aby dowiedzieć się więcej.
1624 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1625 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1626 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1629 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1630 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika
1631 - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz
1632 wybrać dowolną liczbę opcji.
1633 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1634 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1635 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1636 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1638 allow_write_api: modyfikuj mapę
1639 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1640 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1641 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1643 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1644 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1645 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1647 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1648 denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1649 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1651 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1654 title: Rejestracja nowej aplikacji
1657 title: Edycja aplikacji
1660 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1661 key: 'Klucz odbiorcy:'
1662 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1663 url: 'URL znacznika zapytania:'
1664 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1665 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1666 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1667 edit: Edytuj szczegóły
1668 delete: Usuń klienta
1669 confirm: Jesteś pewien?
1670 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1671 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1672 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1673 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1675 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1676 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1677 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1678 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1680 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1681 my_tokens: Zarejestrowane programy
1682 list_tokens: 'Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:'
1683 application: Nazwa aplikacji
1686 my_apps: Programy klienckie
1687 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}?
1688 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1689 zapytań OAuth do tego serwisu.
1690 registered_apps: 'Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:'
1691 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1695 url: Główny adres URL aplikacji
1696 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1697 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1698 requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1699 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1700 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1701 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1703 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1704 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1705 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1706 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1708 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1710 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1712 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1714 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1719 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1721 openid: '%{logo} OpenID:'
1722 remember: 'Pamiętaj mnie:'
1723 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1724 login_button: Zaloguj się
1725 register now: Zarejestruj się
1726 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1728 with openid: 'Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:'
1729 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1730 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1731 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1732 no account: Nie masz konta?
1733 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1734 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1735 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1736 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1737 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1738 chcesz przedyskutować blokadę.
1739 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1740 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1741 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1742 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1745 title: Zaloguj używając OpenID
1746 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1748 title: Zaloguj używając Google
1749 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1751 title: Zaloguj używając Yahoo
1752 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1754 title: Zaloguj używając Wordpress
1755 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1757 title: Zaloguj używając AOL
1758 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1761 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1762 logout_button: Wyloguj
1764 title: zgubione hasło
1765 heading: Zapomniałeś hasła?
1766 email address: 'Adres e-mail:'
1767 new password button: Wyczyść hasło
1768 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1769 link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1770 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1771 z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1772 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1774 title: zresetuj hasło
1775 heading: Resetowanie hasła %{user}
1777 confirm password: Potwierdź hasło
1778 reset: Resetuj hasło
1779 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1780 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1782 title: Zarejestruj się
1783 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1784 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>,
1785 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1788 header: Darmowa i edytowalna
1789 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1790 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1791 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1792 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1794 email address: 'Adres e-mail:'
1795 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1796 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1797 title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1799 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1800 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1801 zmienić w ustawieniach.
1802 openid: '%{logo} OpenID:'
1804 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1805 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1806 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak
1807 niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1808 openid association: |-
1809 <p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>
1811 <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>
1812 <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.
1815 continue: Zarejestruj się
1816 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1817 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1818 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1821 title: Warunki uczestnictwa
1822 heading: Warunki uczestnictwa
1823 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1824 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1825 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1826 w domenie publicznej
1827 consider_pd_why: co to oznacza?
1828 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1829 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1832 decline: Nie akceptuję
1833 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1834 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1835 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1839 rest_of_world: Reszta świata
1841 title: Nie znaleziono użytkownika
1842 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1843 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1844 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1846 my diary: mój dziennik
1847 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1848 my edits: moje zmiany
1849 my traces: moje ślady
1850 my notes: moje uwagi
1851 my messages: moje wiadomości
1852 my profile: mój profil
1853 my settings: moje ustawienia
1854 my comments: moje komentarze
1855 oauth settings: ustawienia oauth
1856 blocks on me: Otrzymane blokady
1857 blocks by me: Nałożone blokady
1858 send message: wyślij wiadomość
1863 remove as friend: Usuń ze znajomych
1864 add as friend: dodaj do znajomych
1865 mapper since: 'Mapuje od:'
1866 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1867 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1868 ct undecided: niezdecydowane
1869 ct declined: odrzucone
1870 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1871 latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1872 email address: Adres e‐mail
1873 created from: 'Stworzony z:'
1875 spam score: 'Punktacja spamu:'
1877 user location: Lokalizacja użytkownika
1878 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1879 użytkowników blisko ciebie.
1880 settings_link_text: stronie ustawień
1881 your friends: Twoi znajomi
1882 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1883 km away: '%{count}km stąd'
1884 m away: '%{count}m stąd'
1885 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1886 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1889 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1890 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1892 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1893 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1895 administrator: Cofnij dostęp administratora
1896 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1897 block_history: otrzymane blokady
1898 moderator_history: nałożone blokady
1899 comments: komentarze
1900 create_block: zablokuj tego użytkownika
1901 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1902 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1903 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1904 hide_user: ukryj tego użytkownika
1905 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1906 delete_user: usuń to konto
1908 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1909 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1910 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1911 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1913 your location: Twoje położenie
1914 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1917 title: Zmiana ustawień konta
1918 my settings: moje ustawienia
1919 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1920 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1921 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1924 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1925 link text: co to jest?
1927 heading: 'Edycje publiczne:'
1928 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1929 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1930 enabled link text: co to jest?
1931 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1932 edycje są anonimowe.
1933 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1934 public editing note:
1935 heading: Publiczna edycja
1936 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
1937 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
1938 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
1939 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
1940 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
1941 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
1942 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
1943 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1945 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
1946 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1947 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1948 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
1950 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1951 link text: co to jest?
1952 profile description: 'Opis profilu:'
1953 preferred languages: 'Preferowane języki:'
1954 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
1957 gravatar: Użyj Gravatara
1958 link text: co to jest?
1959 new image: Dodaj grafikę
1960 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1961 delete image: Usuń obecną grafikę
1962 replace image: Zmień obecną grafikę
1963 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1965 home location: 'Lokalizacja domowa:'
1966 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1967 latitude: 'Szerokość:'
1968 longitude: 'Długość geograficzna:'
1969 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1970 save changes button: Zapisz zmiany
1971 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1972 return to profile: Powrót do profilu
1973 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
1974 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1975 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1977 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1978 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1979 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
1981 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1983 already active: To konto zostało potwierdzone.
1984 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1985 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1988 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
1989 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
1990 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
1991 adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować
1992 się z tobą bez problemów.
1993 failure: Brak użytkownika %{name}.
1995 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1996 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres
1999 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2000 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2002 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
2004 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2007 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
2008 button: Dodaj do listy przyjaciół
2009 success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
2010 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
2011 already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
2013 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
2014 button: Usuń z przyjaciół
2015 success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
2016 not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
2018 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2022 heading: Użytkownicy
2024 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2025 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2026 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2027 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2028 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2029 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2030 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2032 title: Konto zawieszone
2033 heading: Konto zawieszone
2034 webmaster: webmaster
2037 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2040 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2041 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2045 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2046 a ty nie jesteś administratorem.
2047 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2048 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2049 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2051 title: Potwierdź przyznawanie roli
2052 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2053 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2055 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2056 użytkownik i rola są ważne.
2058 title: Potwierdź cofanie roli
2059 heading: Potwierdź cofanie roli
2060 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2062 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2063 użytkownik i rola są ważne.
2066 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2067 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2069 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2071 back: Powrót do spisu
2073 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2074 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2075 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2076 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2077 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2078 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2079 ogólnie rozumianych pojęć.
2080 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2082 submit: Utwórz blokadę
2083 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2084 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2086 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2087 back: Zobacz wszystkie blokady
2089 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2090 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2091 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2092 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2093 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2094 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2095 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2096 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2098 submit: Uaktualnij blokadę
2099 show: Zobacz tę blokadę
2100 back: Zobacz wszystkie blokady
2101 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2103 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2104 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2106 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2107 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2108 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2109 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2110 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2112 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2113 success: Blokada zaktualizowana.
2115 title: Blokady użytkownika
2116 heading: Lista blokad użytkowników
2117 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2119 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2120 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2122 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2123 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2124 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2126 flash: Blokada została odwołana.
2129 other: '%{count} godzin'
2135 display_name: Zablokowany użytkownik
2136 creator_name: Twórca
2137 reason: Powód blokady
2139 revoker_name: Odwołana przez
2140 not_revoked: (nieodwołana)
2141 showing_page: Strona %{page}
2143 previous: « Poprzednia
2145 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2146 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2147 time_past: Zakończono %{time} temu.
2149 title: Blokady na użytkownika %{name}
2150 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2151 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2153 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2154 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2155 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2157 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2158 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2159 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2160 time_past: Zakończona %{time} temu
2166 reason: Przyczyna blokady
2167 back: Pokaż wszystkie blokady
2168 revoker: Cofający uprawnienia
2169 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2172 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2173 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2174 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2175 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2176 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2177 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2178 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2179 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2181 title: Uwagi OpenStreetMap
2182 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2183 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2184 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2185 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2186 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2187 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2188 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2191 full: Pełna treść uwagi
2193 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2194 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2195 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2199 created_at: Utworzono w dniu
2200 last_changed: Ostatnio zmieniono
2201 ago_html: '%{when} temu'
2210 short_link: Krótki link
2212 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
2215 image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
2217 short_url: Krótki URL
2218 include_marker: Dołącz pinezkę
2219 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2220 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2221 view_larger_map: Większy widok mapy
2225 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2231 title: Pokaż moje położenie
2232 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2234 standard: Podstawowa
2235 cycle_map: Mapa rowerowa
2236 transport_map: Transport publiczny
2237 hot: Pomoc humanitarna
2239 header: Warstwy mapy
2242 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2244 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2245 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2247 edit_tooltip: Edytuje mapę
2248 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
2249 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2250 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2251 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2252 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
2253 queryfeature_tooltip: Obejrzyj dane obiektu
2254 queryfeature_disabled_tooltip: Użyj powiększenia, aby obejrzeć dane obiektu
2259 unsubscribe: Nie obserwuj
2261 unhide_comment: pokaż
2264 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2265 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2266 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2267 z map chronionych prawami autorskimi).
2270 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2271 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2274 reactivate: Ponownie aktywuj
2275 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2276 comment: Dodaj komentarz
2277 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
2283 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2284 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2285 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2289 heading: Edytuj poprawkę
2290 submit: Zapisz poprawkę
2291 title: Edytuj poprawkę
2293 empty: Brak poprawek do pokazania.
2294 heading: Lista poprawek
2295 title: Lista poprawek
2298 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2299 submit: Utwórz poprawkę
2300 title: Tworzenie nowej poprawki
2302 description: 'Opis:'
2303 heading: Poprawka "%{title}"
2304 title: Wyświetlenie poprawki
2306 edit: Edytuj tę poprawkę
2307 destroy: Usuń tą poprawkę
2310 flash: Utworzono poprawkę.
2312 flash: Zapisano zmiany.
2314 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2315 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2316 flash: Poprawka usunięta.
2317 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.