1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: Caiofernandes
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
11 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Gravitystorm
19 # Author: Hamilton Abreu
20 # Author: Imperadeiro90
21 # Author: Imperadeiro98
34 # Author: Mansil alfalb
35 # Author: Matheusgomesms
37 # Author: MokaAkashiyaPT
44 # Author: ViriatoLusitano
45 # Author: Vitorvicentevalente
52 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
55 prompt: Escolher ficheiro
63 create: Adicionar comentário
74 update: Gravar redação
77 update: Gravar alterações
79 create: Criar bloqueio
80 update: Atualizar o bloqueio
84 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
85 email_address_not_routable: não é atingível
86 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
90 is_already_muted: já está silenciado
92 acl: Aceder à lista de controlo
93 changeset: Conjunto de alterações
94 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
96 diary_comment: Comentário do diário
97 diary_entry: Publicação no diário
103 node_tag: Etiqueta do Nó
105 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
106 old_relation: Relação antiga
107 old_relation_member: Membro da relação antiga
108 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
109 old_way: Linha antiga
110 old_way_node: Nó de linha antiga
111 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
113 relation_member: Membro da relação
114 relation_tag: Etiqueta da relação
118 tracepoint: Ponto do trajeto
119 tracetag: Etiqueta do trajeto
121 user_preference: Preferências do utilizador
122 user_token: Token do utilizador
124 way_node: Nó da linha
125 way_tag: Etiqueta da Linha
128 name: Nome (necessário)
129 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
130 callback_url: URL de retorno
131 support_url: URL de apoio
132 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
133 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
134 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
135 allow_write_api: modificar o mapa
136 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
137 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
138 allow_write_notes: modificar notas
147 language_code: Idioma
148 doorkeeper/application:
150 redirect_uri: Redirecionar URIs
151 confidential: Aplicação confidencial?
159 name: Nome do ficheiro
164 description: Descrição
165 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
166 visibility: Visibilidade
172 recipient: Destinatário
175 description: Descrição
177 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
178 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
180 auth_provider: Provedor de autenticação
181 auth_uid: UID de autenticação
183 new_email: Novo e-mail
185 display_name: Nome visualizado
186 description: Descrição do perfil
189 languages: Idiomas preferidos
190 preferred_editor: Editor preferido
191 pass_crypt: Palavra-passe
192 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
194 doorkeeper/application:
195 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
196 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
197 redirect_uri: Usar uma linha por URI
199 tagstring: separadas por vírgulas
201 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
202 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
203 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
204 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
205 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
206 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
209 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
211 distance_in_words_ago:
213 one: há cerca de %{count} hora
214 other: há cerca de %{count} horas
216 one: há cerca de %{count} mês
217 other: há cerca de %{count} meses
219 one: há cerca de %{count} ano
220 other: há cerca de %{count} anos
222 one: há quase %{count} ano
223 other: há quase %{count} anos
224 half_a_minute: há meio minuto
226 one: há menos de %{count} segundo
227 other: há menos de %{count} segundos
229 one: há menos de %{count} minuto
230 other: há menos de %{count} minutos
232 one: há mais de %{count} ano
233 other: há mais de %{count} anos
235 one: há %{count} segundo
236 other: há %{count} segundos
238 one: há %{count} minuto
239 other: há %{count} minutos
242 other: há %{count} dias
245 other: há %{count} meses
248 other: há %{count} anos
250 default: Padrão (atualmente %{name})
253 description: iD (editor no navegador)
255 name: Controlo Remoto
256 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
268 opened_at_html: Criado %{when}
269 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
270 commented_at_html: Atualizado %{when}
271 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
272 closed_at_html: Resolvido %{when}
273 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
274 reopened_at_html: Reaberto %{when}
275 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
277 title: Notas OpenStreetMap
278 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
279 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
280 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
282 opened: nova nota (perto de %{place})
283 commented: Novo comentário (perto de %{place})
284 closed: nota encerrada (perto de %{place})
285 reopened: nota reativada (perto de %{place})
293 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
295 delete_account: Apagar Conta
296 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
297 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
298 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
299 e a localização, será removida.
300 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
302 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
303 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
304 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
306 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
307 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
309 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
310 mantidas, mas não ficarão visíveis.
311 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
312 de edições serão mantidas.
313 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
314 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
315 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
316 confirm_delete: Tens a certeza?
321 my settings: Definições
322 current email address: E-mail atual
323 external auth: Autenticação externa
325 link text: o que é isto?
327 heading: Edição pública
328 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
329 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
330 enabled link text: o que é isto?
331 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
332 disabled link text: porque não posso editar?
334 heading: Termos de contribuidor
335 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
337 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
338 os novos Termos de Contribuidor.
339 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
341 link text: o que é isto?
342 save changes button: Gravar alterações
343 delete_account: Apagar Conta...
345 heading: Edição pública
346 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
347 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
348 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
350 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
351 podem editar dados no mapa.
352 find_out_why: descobre porquê
353 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
355 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
356 são agora públicos por padrão.
357 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
359 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
360 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
361 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
363 success: Conta apagada.
365 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
366 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
368 redacted_version: Versão reduzida
369 in_changeset: Conjunto de alterações
371 no_comment: (sem comentário)
372 part_of: Faz parte de
374 one: '%{count} relação'
375 other: '%{count} relações'
378 other: '%{count} vias'
379 download_xml: Transferir XML
380 view_history: Ver histórico
381 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
382 view_details: Ver detalhes
383 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
384 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
385 location: 'Localização:'
387 title_html: 'Nó: %{name}'
388 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
390 title_html: 'Linha: %{name}'
391 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
395 other: '%{count} nós'
397 one: parte da linha %{related_ways}
398 other: parte das linhas %{related_ways}
400 title_html: 'Relação: %{name}'
401 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
404 one: '%{count} membro'
405 other: '%{count} membros'
407 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
413 entry_html: Relação %{relation_name}
414 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
416 title: Não encontrado
417 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
422 changeset: conjunto de alterações
425 title: Erro de tempo limite esgotado
426 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
432 changeset: conjunto de alterações
435 redaction: Supressão %{id}
436 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
437 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
444 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
445 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
447 load_data: Carregar Dados
452 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
453 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
454 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
455 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
456 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
457 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
458 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
459 email_link: E-mail %{email}
461 title: Consultar elementos
462 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
463 nearby: Elementos próximos
464 enclosing: Elementos delimitadores
467 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
470 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
473 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
475 changeset_paging_nav:
476 showing_page: Página %{page}
481 no_edits: (sem edições)
482 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
490 title: Conjuntos de alterações
491 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
492 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
493 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
494 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
495 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
496 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
497 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
498 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
499 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
500 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
503 title: Conjunto de alterações %{id}
504 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
509 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
510 button: Inscreva-se na discussão
512 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
513 button: Cancelar inscrição da discussão
515 title: Conjunto de alterações %{id}
516 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
518 title: Não existe tal conjunto de alterações
519 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
520 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
521 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
523 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
524 created: 'Criado: %{when}'
525 closed: 'Fechado: %{when}'
526 created_ago_html: Criado %{time_ago}
527 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
528 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
529 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
530 discussion: Discussão
531 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
532 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
533 assim que o conjunto de alterações for fechado.
534 subscribe: Subscrever
535 unsubscribe: Anular subscrição
536 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
537 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
538 hide_comment: ocultar
539 unhide_comment: desocultar
541 changesetxml: XML do conjunto de alterações
542 osmchangexml: XML no formato osmChange
544 nodes: Nós (%{count})
545 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
546 ways: Linhas (%{count})
547 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
548 relations: Relações (%{count})
549 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
551 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
552 o tempo limite de resposta.
555 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
557 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
559 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
562 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
563 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
566 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
567 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
570 km away: '%{count} km de distância'
571 m away: '%{count} m de distância'
572 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
574 your location: A tua localização
575 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
578 title: Painel de Controlo
579 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
580 para veres utilizadores próximos.'
581 edit_your_profile: Editar perfil
582 my friends: Os meus amigos
583 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
584 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
585 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
587 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
588 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
589 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
590 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
593 title: Criar nova publicação no diário
595 location: 'Localização:'
596 use_map_link: Usar mapa
598 title: Diários dos Utilizadores
599 title_friends: Diários dos amigos
600 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
601 user_title: Diário de %{user}
602 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
603 new: Criar nova publicação no diário
604 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
605 my_diary: O meu diário
606 no_entries: Diário sem publicações
607 recent_entries: Publicações recentes em diários
608 older_entries: Publicações mais antigas
609 newer_entries: Publicações mais recentes
611 title: Editar publicação do diário
612 marker_text: Localização da publicação no diário
614 title: Diário de %{user} | %{title}
615 user_title: Diário de %{user}
616 discussion: Discussão
617 subscribe: Subscrever
618 unsubscribe: Cancelar subscrição
619 leave_a_comment: Deixar um comentário
620 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
621 login: Iniciar sessão
623 title: Publicação de diário inexistente
624 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
625 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
626 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
627 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
629 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
630 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
631 comment_link: Comentar
632 reply_link: Enviar mensagem ao autor
634 one: '%{count} comentário'
635 other: '%{count} comentários'
636 no_comments: Sem comentários
643 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
644 hide_link: Ocultar este comentário
645 unhide_link: Mostrar este comentário
647 report: Denunciar este comentário
649 location: 'Localização:'
654 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
655 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
657 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
658 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
661 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
662 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
664 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
665 button: Acompanhar discussão
667 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
669 button: Deixar de acompanhar a discussão
672 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
673 heading: Comentários no Diário de %{user}
674 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
675 no_comments: Sem comentários no diário
679 newer_comments: Comentários mais recentes
680 older_comments: Comentários mais antigos
684 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
686 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
688 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
690 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
695 notice: Aplicação registada.
699 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
700 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
701 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
702 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
703 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
704 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
705 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
706 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
707 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
708 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
710 address: Ver o teu endereço físico
711 email: Ver o teu endereço eletrónico
712 openid: Autenticar a tua conta
713 phone: Ver o teu número de telefone
714 profile: Ver a tua informação de perfil
717 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
719 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
720 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
721 uma nota da URL exata da sua solicitação.
723 title: Pedido inválido
724 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
728 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
729 para administradores (HTTP 403)
730 internal_server_error:
731 title: Erro de aplicação
732 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
733 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
735 title: Ficheiro não encontrado
736 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
737 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
740 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
741 button: Adicionar aos amigos
742 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
743 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
744 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
745 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
746 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
748 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
749 button: Remover amigo
750 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
751 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
755 results_from_html: Resultados de %{results_link}
757 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
758 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
759 search_osm_nominatim:
762 cable_car: Teleférico
763 chair_lift: Teleférico
764 drag_lift: Elevador de esqui
766 magic_carpet: Tapete rolante
769 station: Estação de elevador de esqui
770 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
774 airstrip: Pista de aterragem
775 apron: Plataforma de estacionamento
776 gate: Porta de aeroporto
779 holding_position: Posição de estabelecimento
780 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
781 parking_position: Posição de estacionamento
782 runway: Pista de aterragem e descolagem
783 taxilane: Via de circulação
785 terminal: Terminal de Aeroporto
786 windsock: Manga de vento
788 animal_boarding: Hotel para animais
789 animal_shelter: Abrigo de animais
790 arts_centre: Centro de artes
795 bench: Banco de sentar
796 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
797 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
798 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
799 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
800 blood_bank: Banco de sangue
801 boat_rental: Aluguer de barcos
803 bureau_de_change: Casa de câmbio
804 bus_station: Estação rodoviária
806 car_rental: Aluguer de automóveis
807 car_sharing: Partilha de carros
808 car_wash: Lavagem de automóveis
810 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
811 childcare: Guarda de crianças
816 community_centre: Centro comunitário
817 conference_centre: Centro de conferências
819 crematorium: Crematório
822 drinking_water: Água potável
823 driving_school: Escola de condução
825 events_venue: Espaço para eventos
827 ferry_terminal: Terminal de ferry
828 fire_station: Quartel de bombeiros
829 food_court: Praça de alimentação
831 fuel: Posto de abastecimento
832 gambling: Jogos de azar
833 grave_yard: Cemitério
834 grit_bin: Caixa de sal-gema
836 hunting_stand: Cabana de caça
838 internet_cafe: Cibercafé
839 kindergarten: Jardim de infância
840 language_school: Escola de línguas
842 loading_dock: Cais de carga
843 love_hotel: Motel para casais
845 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
847 money_transfer: Transferência de dinheiro
848 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
849 music_school: Escola de música
851 nursing_home: Lar geriátrico
852 parking: Estacionamento
853 parking_entrance: Entrada de estacionamento
854 parking_space: Espaço para estacionamento
855 payment_terminal: Terminal de pagamento
857 place_of_worship: Lugar de oração
859 post_box: Marco de correio
860 post_office: Correios
863 public_bath: Banhos públicos
864 public_bookcase: Biblioteca de rua
865 public_building: Edifício público
866 ranger_station: Posto de guarda florestal
868 restaurant: Restaurante
869 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
873 social_centre: Centro social
874 social_facility: Serviços sociais
876 swimming_pool: Piscina
878 telephone: Telefone público
880 toilets: Casas de banho
881 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
882 training: Centro de treino
883 university: Universidade
884 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
885 vending_machine: Máquina de venda automática
886 veterinary: Clínica veterinária
887 village_hall: Junta de freguesia
888 waste_basket: Caixote do lixo
889 waste_disposal: Contentor de lixo
890 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
891 watering_place: Bebedouro para animais
892 water_point: Ponto de água
893 weighbridge: Balança rodoviária
894 "yes": Infraestrutura
896 aboriginal_lands: Terras indígenas
897 administrative: Fronteira administrativa
898 census: Fronteira de censos
899 national_park: Parque nacional
900 political: Zona eleitoral
901 protected_area: Área protegida
906 suspension: Ponte suspensa
907 swing: Ponte giratória
911 apartment: Apartamento
912 apartments: Apartamentos
915 cabin: Casa de madeira
917 church: Edifício de Igreja
918 civic: Edifício cívico
919 college: Edifício de faculdade
920 commercial: Edifício comercial
921 construction: Edifício em construção
922 detached: Casa isolada
923 dormitory: Dormitório
926 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
931 hospital: Edifício hospitalar
932 hotel: Edifício hoteleiro
934 houseboat: Casa flutuante
936 industrial: Edifício industrial
937 kindergarten: Edifício escolar infantil
938 manufacture: Edifício fabril
939 office: Edifício de escritórios
940 public: Edifício público
941 residential: Edifício residencial
942 retail: Edifício comercial de revenda
944 ruins: Edifício em ruínas
945 school: Edifício escolar
946 semidetached_house: Casa geminada
947 service: Edifício com máquinas
950 static_caravan: Caravana
951 temple: Edíficio de templo
952 terrace: Edifício geminado
953 train_station: Edifício de estação dos comboios
954 university: Edifício universitário
958 scout: Agrupamento de escuteiros
959 sport: Clube desportivo
964 brewery: Cervejaria artesanal
965 carpenter: Carpinteiro
966 caterer: Fornecedor de refeições
967 confectionery: Confeitaria
968 dressmaker: Costureira
969 electrician: Eletricista
970 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
973 handicraft: Artesanato
974 hvac: Técnico de climatização
975 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
977 photographer: Fotógrafo
979 roofer: Técnico de telhados
984 window_construction: Caixilharia
986 "yes": Loja de artesanato
988 access_point: Ponto de acesso
989 ambulance_station: Estação de ambulâncias
990 assembly_point: Centro de agrupamento
991 defibrillator: Desfibrilador
992 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
993 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
994 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
995 life_ring: Boia salva-vidas
996 phone: Telefone de emergência
997 siren: Sirene de emergência
998 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
999 water_tank: Reservatório de água de emergência
1001 abandoned: Estrada abandonada
1002 bridleway: Caminho equestre
1003 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1004 bus_stop: Paragem de autocarro
1005 construction: Estrada em construção
1007 crossing: Passadeira
1010 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1011 emergency_bay: Rampa de emergência
1012 footway: Caminho pedonal
1014 give_way: Sinal de cedência de passagem
1015 living_street: Zona de coexistência
1016 milestone: Marco quilométrico
1017 motorway: Autoestrada
1018 motorway_junction: Saída de autoestrada
1019 motorway_link: Ligação a autoestrada
1020 passing_place: Lugar de passagem
1023 platform: Plataforma
1024 primary: Estrada primária
1025 primary_link: Estrada primária
1026 proposed: Estrada sob planeamento
1028 residential: Rua residencial
1029 rest_area: Área de descanso
1031 secondary: Estrada secundária
1032 secondary_link: Estrada secundária
1033 service: Estrada de serviço
1034 services: Área de serviço
1035 speed_camera: Radar de velocidade
1038 street_lamp: Poste de iluminação
1039 tertiary: Estrada terciária
1040 tertiary_link: Estrada terciária
1041 track: Estrada florestal ou agrícola
1042 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1043 traffic_signals: Semáforo
1044 trailhead: Marco de caminho
1046 trunk_link: Via rápida
1047 turning_circle: Círculo de viragem
1048 turning_loop: Anel de viragem
1049 unclassified: Estrada sem classificação
1052 aircraft: Aeronave histórica
1053 archaeological_site: Sítio arqueológico
1054 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1055 battlefield: Campo de batalha
1056 boundary_stone: Marco de fronteira
1057 building: Edifício histórico
1059 cannon: Canhão antigo
1061 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1063 city_gate: Portas da cidade
1064 citywalls: Muralhas de cidade
1066 heritage: Património da Humanidade
1067 hollow_way: Caminho erodido
1071 milestone: Marco histórico
1073 mine_shaft: Poço de mina
1075 railway: Via férrea histórica
1076 roman_road: Estrada romana
1078 rune_stone: Pedra Rúnica
1082 wayside_chapel: Alminhas
1083 wayside_cross: Cruzeiro
1084 wayside_shrine: Alminhas
1086 "yes": Sítio histórico
1090 allotments: Hortas urbanas
1091 aquaculture: Aquicultura
1092 basin: Bacia hidrográfica
1093 brownfield: Baldio industrial
1095 commercial: Zona de escritórios
1096 conservation: Área de conservação
1097 construction: Área de construção
1098 farmland: Terreno agrícola
1099 farmyard: Edifícios agrícolas
1103 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1104 industrial: Zona industrial
1105 landfill: Aterro sanitário
1107 military: Zona militar
1110 plant_nursery: Viveiro de plantas
1113 recreation_ground: Área de recreação
1114 religious: Área religiosa
1115 reservoir: Água represada
1116 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1117 residential: Zona residencial
1118 retail: Área comercial
1119 village_green: Espaço verde urbano
1121 "yes": Ocupação do solo
1123 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1124 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1126 beach_resort: Estância balnear
1127 bird_hide: Observatório de aves
1129 bowling_alley: Pista de bólingue
1130 common: Terrenos comunitários
1131 dance: Salão de dança
1132 dog_park: Parque para cães
1133 firepit: Local para fogueira
1134 fishing: Zona de pesca
1135 fitness_centre: Ginásio
1136 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1138 golf_course: Campo de golfe
1139 horse_riding: Centro Hípico
1140 ice_rink: Pista de gelo
1142 miniature_golf: Minigolfe
1143 nature_reserve: Reserva natural
1144 outdoor_seating: Mesas no exterior
1145 park: Parque público
1146 picnic_table: Mesa de piquenique
1147 pitch: Campo de desporto
1148 playground: Parque infantil
1149 recreation_ground: Área recreativa
1152 slipway: Rampa para barcos
1153 sports_centre: Complexo desportivo
1155 swimming_pool: Piscina
1156 track: Pista de atletismo
1157 water_park: Parque aquático
1160 adit: Galeria de acesso a mina
1161 advertising: Publicidade
1163 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1164 beacon: Estrutura de sinalização
1167 breakwater: Quebra-mar
1169 bunker_silo: Casamata
1172 clearcut: Floresta desbastada
1173 communications_tower: Torre de comunicações
1176 dolphin: Posto de ancoragem
1179 flagpole: Mastro de bandeira
1180 gasometer: Gasómetro
1181 groyne: Espigão marítimo
1182 kiln: Forno industrial
1187 mineshaft: Poço de mina
1188 monitoring_station: Estação de monitorização
1189 petroleum_well: Poço de petróleo
1192 pumping_station: Estação de bombagem
1193 reservoir_covered: Reservatório coberto
1195 snow_cannon: Canhão de neve
1196 snow_fence: Vedação de neve
1197 storage_tank: Tanque de armazenamento
1198 street_cabinet: Armário de rua
1199 surveillance: Vigilância
1200 telescope: Telescópio
1202 utility_pole: Poste de suporte
1203 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1204 watermill: Moinho de água
1205 water_tap: Torneira de água
1206 water_tower: Torre de água
1208 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1209 windmill: Moinho de vento
1213 airfield: Aeródromo militar
1216 checkpoint: Ponto de controle
1223 bare_rock: Rocha exposta
1227 cave_entrance: Entrada de gruta
1229 coastline: Linha costeira
1232 fell: Encosta desflorestada
1240 hot_spring: Nascente geotérmica
1248 peninsula: Península
1253 saddle: Passo de montanha
1255 scree: Detritos de talude
1262 tree_row: Linha de árvores
1267 wetland: Zona húmida
1269 "yes": Característica natural
1271 accountant: Contabilista
1272 administrative: Escritório da administração local
1273 advertising_agency: Agência de publicidade
1274 architect: Arquiteto
1275 association: Associação
1277 diplomatic: Escritório diplomático
1278 educational_institution: Instituição educativa
1279 employment_agency: Agência de emprego
1280 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1281 estate_agent: Agência imobiliária
1282 financial: Escritório financeiro
1283 government: Escritório governamental
1284 insurance: Agência de seguros
1285 it: Escritório de informática
1287 logistics: Escritório de logística
1288 newspaper: Escritório de jornal
1289 ngo: Escritório de ONG
1291 religion: Escritório religioso
1292 research: Escritório de investigação
1293 tax_advisor: Consultor fiscal
1294 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1295 travel_agent: Agência de viagens
1298 allotments: Hortas urbanas
1299 archipelago: Arquipélago
1301 city_block: Quarteirão
1310 isolated_dwelling: Habitação isolada
1311 locality: Localidade desabitada
1312 municipality: Município
1313 neighbourhood: Bairro
1314 plot: Parcela de terreno
1315 postcode: Código postal
1319 square: Praça ou largo
1321 subdivision: Subdivisão
1324 village: Sede de freguesia
1327 abandoned: Ferrovia abandonada
1328 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1329 construction: Ferrovia sob construção
1330 disused: Ferrovia em desuso
1331 funicular: Funicular
1333 junction: Entroncamento ferroviário
1334 level_crossing: Passagem de nível
1335 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1336 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1337 monorail: Monocarril
1338 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1339 platform: Plataforma ferroviária
1340 preserved: Ferrovia preservada
1341 proposed: Ferrovia sob planeamento
1343 spur: Ramal curto (mercadorias)
1344 station: Estação ferroviária
1345 stop: Paragem ferroviária
1346 subway: Metropolitano
1347 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1348 switch: Agulha ferroviária
1349 tram: Linha de elétrico
1350 tram_stop: Paragem de elétrico
1351 turntable: Rotunda ferroviária
1352 yard: Pátio de manobras ferroviário
1354 agrarian: Loja agrícola
1355 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1356 antiques: Loja de antiguidades
1357 appliance: Loja de eletrodomésticos
1358 art: Loja de artigos de arte
1359 baby_goods: Artigos para bebés
1362 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1363 beauty: Centro de estética
1364 bed: Artigos para cama
1365 beverages: Loja de bebidas
1366 bicycle: Loja de bicicletas
1367 bookmaker: Casa de apostas
1371 car: Concessionário automóvel
1372 car_parts: Loja de peças para automóveis
1373 car_repair: Oficina de automóveis
1374 carpet: Loja de tapetes
1375 charity: Loja de caridade
1376 cheese: Loja de queijos
1378 chocolate: Chocolate
1379 clothes: Loja de roupas
1380 coffee: Loja de café
1381 computer: Loja de componentes informáticos
1382 confectionery: Confeitaria
1383 convenience: Loja de conveniência
1384 copyshop: Loja de fotocópias
1385 cosmetics: Loja de cosméticos
1386 craft: Loja de artesanato
1387 curtain: Loja de cortinas
1388 dairy: Loja de produtos lácteos
1390 department_store: Grande armazém
1391 discount: Loja de descontos
1392 doityourself: Loja de bricolage
1393 dry_cleaning: Limpeza a seco
1394 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1395 electronics: Loja de electrónica
1396 erotic: Loja de artigos eróticos
1397 estate_agent: Imobiliária
1398 fabric: Loja de tecidos
1399 farm: Loja de produtos agrícolas
1400 fashion: Loja de moda
1401 fishing: Loja de artigos de pesca
1403 food: Loja de alimentos
1404 frame: Loja de molduras
1405 funeral_directors: Funerária
1406 furniture: Loja de móveis
1407 garden_centre: Centro de jardinagem
1408 gas: Loja de venda de gás
1410 gift: Loja de lembranças
1411 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1413 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1414 hardware: Loja de ferragens
1415 health_food: Loja de comida saudável
1416 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1417 herbalist: Herbanário
1418 hifi: Loja de alta fidelidade
1419 houseware: Loja de artigos para o lar
1420 ice_cream: Loja de gelados
1421 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1424 kitchen: Loja de cozinhas
1426 locksmith: Serralheiro
1428 mall: Centro comercial
1429 massage: Centro de massagens
1430 medical_supply: Loja de artigos médicos
1431 mobile_phone: Loja de telemóveis
1432 money_lender: Prestamista
1433 motorcycle: Loja de motas
1434 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1435 music: Loja de instrumentos musicais
1436 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1437 newsagent: Loja de jornais
1438 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1440 organic: Loja de alimentos orgânicos
1441 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1442 paint: Loja de pintura
1444 pawnbroker: Casa de penhoras
1445 perfumery: Perfumaria
1446 pet: Loja de animais
1447 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1448 photo: Loja de fotografia
1449 seafood: Loja de marisco
1450 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1451 sewing: Loja de costura
1453 sports: Loja de artigos desportivos
1454 stationery: Papelaria
1455 storage_rental: Aluguer de armazéns
1456 supermarket: Supermercado
1458 tattoo: Loja de tatuagens
1460 ticket: Loja de bilhetes
1461 tobacco: Loja de tabaco
1462 toys: Loja de brinquedos
1463 travel_agency: Agência de viagens
1464 tyres: Loja de pneus
1465 vacant: Loja desocupada
1466 variety_store: Loja dos chineses
1468 video_games: Loja de videojogos
1469 wholesale: Loja de atacado
1470 wine: Loja de vinhos
1473 alpine_hut: Albergue alpino
1474 apartment: Apartamento de férias
1475 artwork: Obra de arte
1477 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1478 cabin: Cabana turística
1479 camp_pitch: Espaço de acampamento
1480 camp_site: Parque de campismo
1481 caravan_site: Parque de caravanas
1483 gallery: Galeria de arte
1484 guest_house: Casa de hóspedes
1487 information: Informação
1490 picnic_site: Parque de merendas
1491 theme_park: Parque temático
1492 viewpoint: Miradouro
1493 wilderness_hut: Cabana rural
1494 zoo: Jardim zoológico
1496 building_passage: Passagem de edifício
1500 artificial: Curso de água artificial
1501 boatyard: Estaleiro naval
1504 derelict_canal: Canal abandonado
1507 drain: Vala de drenagem
1509 lock_gate: Comporta de eclusa
1515 waterfall: Queda de água
1517 "yes": Curso de água
1519 level2: Fronteira de país
1521 level4: Fronteira de região autónoma
1523 level6: Fronteira de distrito
1524 level7: Fronteira de município
1525 level8: Fronteira urbana
1526 level9: Fronteira de freguesia
1527 level10: Fronteira de subúrbio
1528 level11: Fronteira de bairro
1534 no_results: Não foram encontrados resultados
1535 more_results: Mais resultados
1539 select_status: Selecionar estado
1540 select_type: Selecionar tipo
1541 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1542 reported_user: Utilizador denunciado
1543 not_updated: Não atualizado
1545 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1546 user_not_found: O utilizador não existe
1547 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1550 last_updated: Última atualização
1551 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1552 link_to_reports: Ver denúncias
1554 one: '%{count} denúncia'
1555 other: '%{count} denúncias'
1556 reported_item: Elemento denunciado
1560 resolved: Resolvidos
1562 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1564 one: '%{count} denúncia'
1565 other: '%{count} denúncias'
1566 no_reports: Sem denúncias
1567 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1568 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1569 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1573 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1574 read_reports: Ler denúncias
1575 new_reports: Novas denúncias
1576 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1577 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1578 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1580 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1582 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1584 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1586 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1587 reassign_param: Reatribuir o problema?
1589 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1592 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1593 note: 'Nota #%{note_id}'
1596 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1597 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1600 title_html: Denunciar %{link}
1601 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1603 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1605 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1606 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1607 membros da tua comunidade
1608 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1611 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1612 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1613 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1616 spam_label: Este comentário é/contém spam
1617 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1618 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1621 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1622 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1623 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1624 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1627 spam_label: Esta nota é spam
1628 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1629 abusive_label: Esta nota é abusiva
1632 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1633 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1636 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1637 home: Localização base
1638 logout: Terminar sessão
1639 log_in: Iniciar sessão
1640 sign_up: Criar conta
1641 start_mapping: Começar a mapear
1647 export_data: Exportar dados
1648 gps_traces: Rotas GPS
1649 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1650 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1651 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1652 edit_with: Editar com %{editor}
1653 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1654 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1655 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1656 uso livre sob uma licença aberta.
1657 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1658 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1659 e outros %{partners}.
1660 partners_fastly: Fastly
1661 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1662 partners_partners: parceiros
1663 tou: Condições de utilização
1664 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1666 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1667 devido a trabalhos de manutenção.
1668 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1671 copyright: Direitos de Autor
1672 communities: Comunidades
1673 community: Comunidade
1674 community_blogs: Blogues da comunidade
1675 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1677 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1678 text: Fazer donativo
1679 learn_more: Mais informações
1682 diary_comment_notification:
1683 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1684 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1685 hi: Olá, %{to_user}.
1686 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1688 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1689 o assunto %{subject}:'
1690 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1691 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1692 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1693 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1694 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1695 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1696 message_notification:
1697 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1698 hi: Olá, %{to_user}.
1699 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1700 assunto %{subject}:'
1701 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1702 o assunto %{subject}:'
1703 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1705 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1706 autor em %{replyurl}
1707 friendship_notification:
1708 hi: Olá, %{to_user}.
1709 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1710 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1711 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1712 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1713 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1714 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1716 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1717 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1718 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1719 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1721 hi: Olá, %{to_user}.
1722 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1723 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1724 GPX e como evitá-las em %{url}.
1725 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1726 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1728 hi: Olá, %{to_user}.
1730 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1731 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1732 all_your_traces_html: Todos os trajetos GPX que enviaste podem ser encontrados
1734 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1736 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1738 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1739 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1740 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1741 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1742 para começares a editar.
1744 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1746 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1747 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1748 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1749 confirmares o pedido.
1751 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1753 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1754 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1755 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1757 note_comment_notification:
1758 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1759 anonymous: Um utilizador anónimo
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1766 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1768 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1770 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1771 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1772 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1773 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1775 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1776 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1778 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1779 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1780 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1782 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1783 fica perto de %{place}.'
1785 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1786 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1788 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1789 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1790 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1792 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1793 fica perto de %{place}.'
1794 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1795 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1796 changeset_comment_notification:
1797 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1798 hi: Olá, %{to_user}.
1801 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1803 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1805 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1806 conjuntos de alterações'
1807 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1808 teus conjuntos de alterações'
1809 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1810 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1811 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1812 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1813 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1814 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1815 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1816 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1817 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1818 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1820 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1821 de alterações em %{url}.
1824 heading: Consulta o teu e-mail!
1825 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1826 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1828 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1831 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1832 already active: Esta conta já foi confirmada.
1833 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1834 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1835 click_here: clica caqui
1837 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1839 heading: Confirmar alteração de e-mail
1840 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1841 o teu novo endereço eletrónico.
1843 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1844 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1845 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1846 resend_success_flash:
1847 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1848 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1849 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1850 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1851 de responder a pedidos de confirmação.
1854 title: Caixa de Entrada
1855 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1857 one: '%{count} mensagem nova'
1858 other: '%{count} mensagens novas'
1860 one: '%{count} mensagem antiga'
1861 other: '%{count} mensagens antigas'
1862 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1863 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1864 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1872 unread_button: Marcar como não lida
1873 read_button: Marcar como lida
1874 reply_button: Responder
1875 destroy_button: Eliminar
1876 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1878 title: Enviar mensagem
1879 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1880 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1882 message_sent: Mensagem enviada
1883 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1884 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1886 title: Esta mensagem não existe
1887 heading: Esta mensagem não existe
1888 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1890 title: Caixa de saída
1893 one: Tens %{count} mensagem enviada
1894 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1895 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1896 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1897 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1899 title: Mensagens Silenciadas
1901 one: '%{count} mensagem silenciada'
1902 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1904 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1905 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1906 correta para poderes responder.
1909 reply_button: Responder
1910 unread_button: Marcar como não lida
1911 destroy_button: Eliminar
1913 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1914 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1915 correta para poderes ler a mensagem.
1916 sent_message_summary:
1917 destroy_button: Eliminar
1919 my_inbox: Caixa de entrada
1920 my_outbox: Caixa de saída
1921 muted_messages: Mensagens silenciadas
1923 as_read: Mensagem marcada como lida
1924 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1926 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1927 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1929 destroyed: Mensagem eliminada
1932 title: Palavra-passe esquecida
1933 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1934 email address: Endereço de correio eletrónico
1935 new password button: Repor palavra-passe
1936 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1937 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1939 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1940 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1941 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1943 title: Repor palavra-passe
1944 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1945 reset: Repor palavra-passe
1946 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1948 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1949 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1953 preferred_editor: Editor Preferido
1954 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1955 edit_preferences: Editar Preferências
1957 title: Editar Preferências
1958 save: Atualizar Preferências
1961 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1962 update_success_flash:
1963 message: Preferências atualizadas.
1966 title: Editar Perfil
1967 save: Atualizar Perfil
1971 gravatar: Usar Gravatar
1972 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1973 disabled: O Gravatar foi desativado.
1974 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1975 new image: Adicionar uma imagem
1976 keep image: Manter a imagem atual
1977 delete image: Remover a imagem atual
1978 replace image: Substituir a imagem atual
1979 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1981 home location: Localização principal
1982 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1983 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1986 undelete: Desfazer eliminação
1988 success: Perfil atualizado.
1989 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1993 tab_title: Iniciar sessão
1994 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1995 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1996 password: Palavra-passe
1997 remember: Ficar autenticado entre sessões
1998 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1999 login_button: Iniciar sessão
2000 register now: Regista-te agora
2001 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2003 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2006 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2009 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2010 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2014 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2017 subheading: Subtítulo
2018 unordered: Lista não ordenada
2019 ordered: Lista ordenada
2020 first: Primeiro item
2021 second: Segundo item
2025 alt: Texto alternativo
2027 codeblock: Bloco de código
2030 preview: Pré-visualizar
2034 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2035 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2036 de telemóveis e outros dispositivos
2037 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2038 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2039 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2040 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2041 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2042 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2043 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2044 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2045 community_driven_1_html: |-
2046 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2047 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2048 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2049 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2050 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2051 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2052 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2053 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2054 open_data_title: Dados Abertos
2055 open_data_1_html: |-
2056 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2057 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2058 open_data_open_data: dados abertos
2059 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2060 legal_title: Termos Legais
2061 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2062 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2063 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2064 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2065 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2066 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2067 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2068 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2069 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2070 direitos de autor ou de outro teor.
2071 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2072 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2073 %{registered_trademarks_link}.
2074 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2075 partners_title: Parceiros
2077 title: Licença e Direitos de Autor
2079 title: Sobre Esta Tradução
2080 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2081 a página em inglês tem prevalência
2082 english_link: o original em inglês
2084 title: Sobre esta página
2085 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2086 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2087 native_link: Versão em português europeu
2088 mapping_link: começar a mapear
2090 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2091 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2093 introduction_1_open_data: dados abertos
2094 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2095 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2096 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2097 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2098 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2099 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2100 explica os seus direitos e responsabilidades.
2101 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2102 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2104 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2106 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2107 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2109 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2110 aviso de direitos de autor.
2111 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2113 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2114 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2115 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2116 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2117 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2118 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2120 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2121 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2122 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2123 attribution_example:
2124 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2125 title: Exemplo de atribuição
2126 more_title_html: Mais informação
2127 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2128 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2129 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2131 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2132 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2133 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2134 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2135 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2136 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2137 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2138 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2139 fontes, entre elas:'
2140 contributors_at_credit_html: |-
2141 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2142 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2143 contributors_at_austria: Áustria
2144 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2145 contributors_at_cc_by: CC BY
2146 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2147 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2148 contributors_au_credit_html: |-
2149 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2150 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2151 contributors_au_australia: Austrália
2152 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2153 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2155 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2156 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2157 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2159 contributors_ca_canada: Canadá
2160 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2161 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2162 contributors_cz_czechia: Chéquia
2163 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2165 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2166 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2167 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2168 contributors_fi_finland: Finlândia
2169 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2170 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2172 contributors_fr_france: França
2173 contributors_hr_credit_html: |-
2174 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2175 (informação pública da Croácia).
2176 contributors_hr_croatia: Croácia
2177 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2178 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2179 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2181 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2182 contributors_nz_credit_html: |-
2183 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2184 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2185 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2186 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2187 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2188 contributors_rs_credit_html: |-
2189 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2190 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2191 contributors_rs_serbia: Sérvia
2192 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2193 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2194 contributors_si_credit_html: |-
2195 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2196 (informação pública da Eslovénia).
2197 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2198 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2199 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2200 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2201 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2202 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2203 contributors_es_spain: Espanha
2204 contributors_es_ign: IGN
2205 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2206 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2207 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2208 contributors_za_south_africa: África do Sul
2209 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2210 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2211 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2213 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2214 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2215 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2216 na Wiki do OpenStreetMap.
2217 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2218 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2219 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2220 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2221 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2222 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2223 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2224 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2225 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2226 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2227 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2228 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2229 o nosso %{online_filing_page_link}.
2230 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2231 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2232 trademarks_title: Marcas registadas
2233 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2234 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2235 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2236 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2238 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2239 o JavaScript desativado.
2240 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2242 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2244 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2245 e se a opção de controlo remoto está ativada
2247 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2248 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2249 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2250 user_page_link: página de utilizador
2251 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2252 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2253 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2254 são necessárias para esta funcionalidade.
2257 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2259 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2261 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2263 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2265 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2266 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2267 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2270 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2273 title: API do Overpass
2274 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2275 da base de dados do OpenStreetMap
2277 title: Transferências do Geofabrik
2278 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2279 cidades selecionados
2281 title: Outras fontes
2282 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2283 export_button: Exportar
2285 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2289 title: Junte-se à comunidade
2290 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2291 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2292 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2294 instructions_1_html: |-
2295 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2296 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2298 title: Outras preocupações
2299 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2300 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2301 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2302 copyright: página de direitos de autor
2303 working_group: grupo de trabalho OSMF
2305 title: Como Obter Ajuda
2306 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2307 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2308 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2311 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2312 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2314 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2315 title: Guia para Principiantes
2316 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2318 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2319 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2321 title: Listas de E-mail
2322 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2323 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2326 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2329 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2330 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2332 title: Para Organizações
2333 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2334 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2336 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2337 title: Wiki OpenStreetMap
2338 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2340 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2341 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2342 para uso num navegador de Internet.
2343 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2344 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2345 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2346 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2347 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2350 paragraph_1_html: |-
2351 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2352 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2353 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2354 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2356 search_results: Resultados da Pesquisa
2360 get_directions: Obter direções
2361 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2364 where_am_i: Onde fica isto?
2365 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2367 reverse_directions_text: Inverter
2371 motorway: Autoestrada
2372 main_road: Estrada principal
2374 primary: Estrada primária
2375 secondary: Estrada secundária
2376 unclassified: Estrada sem classificação
2377 pedestrian: Caminho pedestre
2378 track: Estrada florestal ou agrícola
2379 bridleway: Via equestre
2381 cycleway_national: Ciclovia nacional
2382 cycleway_regional: Ciclovia regional
2383 cycleway_local: Ciclovia local
2384 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2385 footway: Via pedonal
2388 subway: Metropolitano
2390 light_rail: Comboio ligeiro
2392 trolleybus: Troleicarro
2394 cable_car: Teleférico
2395 chair_lift: Teleférico
2396 runway: Pista de aviação
2397 taxiway: Via de circulação
2398 apron: Estacionamento de aviões
2399 admin: Fronteira administrativa
2404 forest: Floresta gerida
2406 farmland: Terreno agrícola
2409 bare_rock: Rocha exposta
2411 golf: Campo de golfe
2412 park: Parque público
2413 common: Terrenos comunitários
2414 built_up: Zona edificada
2415 resident: Área residencial
2416 retail: Área de retalho
2417 industrial: Área industrial
2418 commercial: Área comercial
2422 reservoir: Reservatório
2423 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2426 wetland: Zona húmida
2428 brownfield: Baldio industrial
2430 allotments: Hortas urbanas
2431 pitch: Campo desportivo
2432 centre: Centro desportivo
2434 reserve: Reserva natural
2435 military: Área militar
2437 university: Universidade
2439 building: Edifício importante
2440 station: Estação ferroviária
2443 tunnel: Linha tracejada = túnel
2444 bridge: Linha cheia = ponte
2445 private: Acesso privado
2446 destination: Acesso explícito ao local
2447 construction: Estradas em construção
2448 bus_stop: Paragem de autocarro
2450 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2451 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2452 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2453 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2454 toilets: Casas de banho
2457 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2458 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2459 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2461 title: O que está no mapa
2462 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2463 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2464 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2465 real_and_current: reais e atuais
2466 off_the_map_html: |-
2467 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2468 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2471 title: Termos básicos para mapear
2472 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2473 de algumas palavras úteis.
2474 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2476 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2477 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2478 um lago ou um edifício.
2479 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2480 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2487 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2488 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2489 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2490 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2491 imports: Importações
2492 automated_edits: Edições automáticas
2493 start_mapping: Começar a mapear
2494 continue_authorization: Continuar autorização
2496 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2497 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2498 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2499 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2500 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2501 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2505 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2506 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2507 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2508 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2509 podem ser formais ou informais."
2511 title: Capítulos Locais
2512 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2513 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2514 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2515 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2516 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2517 legal e de direitos de autor.
2518 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2521 title: Outros Grupos
2522 other_groups_html: |-
2523 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2524 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2525 communities_wiki: página wiki das comunidades
2528 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2529 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2530 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2532 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2533 pontos ordenados com data e hora)
2535 upload_trace: Enviar Rota GPS
2536 visibility_help: o que significa isto?
2537 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2539 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2541 upload_trace: Enviar Rota GPS
2542 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2543 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2544 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2545 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2546 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2548 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2549 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2550 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2551 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2552 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2553 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2557 title: A editar a rota %{name}
2558 heading: A editar a rota %{name}
2559 visibility_help: o que significa isto?
2561 updated: Rota atualizada
2565 title: A ver a rota %{name}
2566 heading: A ver a rota %{name}
2568 filename: 'Nome do ficheiro:'
2569 download: transferir
2570 uploaded: 'Enviada:'
2572 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2573 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2577 description: 'Descrição:'
2580 edit_trace: Editar esta rota
2581 delete_trace: Eliminar esta rota
2582 trace_not_found: Rota não encontrada!
2583 visibility: 'Visibilidade:'
2584 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2586 older: Rotas GPS mais antigas
2587 newer: Rotas GPS mais recentes
2591 one: '%{count} ponto'
2592 other: '%{count} pontos'
2594 trace_details: Ver detalhes da rota
2596 edit_map: Editar mapa
2598 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2600 trackable: RASTREÁVEL
2601 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2602 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2604 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2605 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2606 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2607 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2608 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2609 empty_title: Ainda não há aqui nada
2610 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2612 upload_new: Enviar nova rota
2613 wiki_page: página wiki
2614 upload_trace: Enviar rota GPS
2615 all_traces: Todas as Rotas
2616 my_traces: As Minhas Rotas
2617 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2618 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2620 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2622 made_public: Rota tornada pública
2624 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2626 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2627 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2629 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2631 description_with_count:
2632 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2633 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2634 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2636 basic_auth_disabled: 'A Autenticação Básica HTTP está desativada: %{link}'
2637 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a estão desativados: %{link}'
2638 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2640 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2641 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2643 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2645 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2646 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2647 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2648 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2649 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2650 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2651 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2653 account_settings: Definições
2654 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2655 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2656 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2657 muted_users: Utilizadores Silenciados
2659 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2660 openid_login_button: Continuar
2662 title: Iniciar sessão com OpenID
2663 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2665 title: Iniciar sessão com Google
2666 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2668 title: Iniciar sessão com Facebook
2669 alt: Iniciar sessão com uma conta Facebook
2671 title: Iniciar sessão com Microsoft
2672 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
2674 title: Iniciar sessão com GitHub
2675 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2677 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2678 alt: Iniciar sessão com uma conta Wikipédia
2681 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2682 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2683 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2684 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2685 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2686 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2687 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2688 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2690 allow_write_api: para modificar o mapa.
2691 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2692 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2693 allow_write_notes: para modificar notas.
2694 grant_access: Dar acesso
2696 title: Pedido de autorização permitido
2697 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2698 verification: O código de verificação é %{code}.
2700 title: O pedido de autorização falhou
2701 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2702 invalid: O token de autorização não é válido.
2704 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2706 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2708 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2709 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2710 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2711 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2712 write_api: Modificar o mapa
2713 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2714 write_gpx: Enviar rotas GPS
2715 write_notes: Modificar notas
2716 write_redactions: Rever dados do mapa
2717 read_email: Ler e-mail de utilizador
2718 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2720 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2723 title: Registar uma nova aplicação
2724 disabled: O registo com aplicações OAuth 1 foi desativado
2726 title: Edita a tua aplicação
2728 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2729 key: 'Chave de consumidor:'
2730 secret: 'Segredo de consumidor:'
2731 url: 'URL do token de pedido:'
2732 access_url: 'URL do token de acesso:'
2733 authorize_url: 'URL de autorização:'
2734 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2735 edit: Editar detalhes
2736 delete: Eliminar cliente
2737 confirm: Tens a certeza?
2738 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2740 title: Os Meus Dados OAuth
2741 my_tokens: Aplicações autorizadas
2742 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2743 application: Nome da aplicação
2744 issued_at: Emitido em
2746 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2747 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2748 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2749 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2751 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2752 register_new: Regista a tua aplicação
2754 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2756 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2758 flash: As informações foram registadas com sucesso
2760 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2762 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2763 oauth2_applications:
2765 title: As minhas aplicações de cliente
2766 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2767 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2768 solicitações OAuth a este serviço.
2769 new: Registar nova aplicação
2771 permissions: Permissões
2775 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2777 title: Registar uma nova aplicação
2779 title: Editar a tua aplicação
2783 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2784 client_id: ID do cliente
2785 client_secret: Segredo do Cliente
2786 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2788 permissions: Permissões
2789 redirect_uris: Redirecionar URIs
2791 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2792 oauth2_authorizations:
2794 title: Autorização necessária
2795 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2797 authorize: Autorizar
2800 title: Ocorreu um erro
2802 title: Código de autorização
2803 oauth2_authorized_applications:
2805 title: As minhas aplicações autorizadas
2806 application: Aplicação
2807 permissions: Permissões
2808 last_authorized: Última autorização
2809 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2811 revoke: Revogar Acesso
2812 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2817 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2818 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2819 conta automaticamente.
2820 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2821 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2824 header: Gratuito e editável.
2825 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2826 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2827 e usar de forma gratuita.
2828 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2829 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2830 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2831 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2832 modifica as definições da tua conta.
2833 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2834 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2836 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2837 e %{contributor_terms_link}.
2838 privacy_policy: política de privacidade
2839 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2840 endereços de correio eletrónico
2841 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2842 tou: Termos de Utilização
2843 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2844 continue: Criar conta
2845 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2847 privacy_policy: política de privacidade
2848 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2850 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2851 para mais informações.
2852 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2853 consider_pd: domínio público
2855 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2859 heading_ct: Termos para contribuidores
2860 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2861 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2863 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2865 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2866 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2867 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2869 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2870 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2871 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2872 consider_pd_why: O que é isto?
2873 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2874 e algumas %{informal_translations_link}'
2875 readable_summary: sumário legível por humanos
2876 informal_translations: traduções informais
2878 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2880 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2881 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2882 legale_select: 'País de residência:'
2886 rest_of_world: Resto do mundo
2887 terms_declined_flash:
2888 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2889 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2890 terms_declined_link: esta página wiki
2891 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2893 title: Utilizador inexistente
2894 heading: O utilizador %{user} não existe
2895 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2896 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2900 my diary: O meu diário
2904 my messages: Mensagens
2906 my settings: Definições
2907 my comments: Comentários
2908 my_preferences: Preferências
2909 my_dashboard: Painel de Controlo
2910 blocks on me: Quem me bloqueou
2911 blocks by me: Os meus bloqueios
2912 create_mute: Silenciar este utilizador
2913 destroy_mute: Ativar este utilizador
2914 edit_profile: Editar Perfil
2915 send message: Enviar mensagem
2919 notes: Notas no mapa
2920 remove as friend: Remover amigo
2921 add as friend: Adicionar aos amigos
2922 mapper since: 'A mapear desde:'
2923 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2924 no activity yet: Ainda sem atividade
2925 uid: 'Id de utilizador:'
2926 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2927 ct undecided: Por decidir
2928 ct declined: Rejeitado
2929 email address: 'E-mail:'
2930 created from: 'Criado de:'
2932 spam score: 'Contagem de Spam:'
2934 administrator: Este utilizador é um administrador
2935 moderator: Este utilizador é um moderador
2936 importer: Este utilizador é importador
2938 administrator: Dar acesso de administrador
2939 moderator: Dar acesso de moderador
2940 importer: Conceder acesso de importador
2942 administrator: Retirar acesso de administrador
2943 moderator: Retirar acesso de moderador
2944 importer: Revogar acesso de importador
2945 block_history: Bloqueios ativos
2946 moderator_history: Bloqueios aplicados
2947 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2948 comments: Comentários
2949 create_block: Bloquear este utilizador
2950 activate_user: Ativar este utilizador
2951 confirm_user: Confirmar este utilizador
2952 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2953 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2954 hide_user: Ocultar este utilizador
2955 unhide_user: Mostrar este utilizador
2956 delete_user: Eliminar este utilizador
2958 report: Denunciar este utilizador
2960 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2964 heading: Utilizadores
2965 older: Utilizadores mais antigos
2966 newer: Utilizadores mais recentes
2968 one: '%{count} utilizador encontrado'
2969 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2970 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2971 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2972 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2973 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2974 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2976 title: Conta suspensa
2977 heading: Conta Suspensa
2979 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2980 devido a atividade suspeita.
2981 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2982 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2984 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2985 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2986 no_authorization_code: Sem código de autorização
2987 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2988 invalid_scope: Âmbito inválido
2989 unknown_error: Falha na autenticação
2991 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2992 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2994 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2995 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2996 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2999 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
3000 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
3001 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
3002 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3003 do atual utilizador.
3005 title: Confirmar a concessão do cargo
3006 heading: Confirmar concessão do cargo
3007 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
3008 utilizador `%{name}'?
3010 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
3011 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
3013 title: Confirmar revogação de cargo
3014 heading: Confirmar revogação de cargo
3015 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
3018 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
3019 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
3022 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
3023 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
3025 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
3026 back: Voltar ao índice
3028 title: A criar um bloqueio em %{name}
3029 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
3030 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3032 back: Ver todos os bloqueios
3034 title: A editar o bloqueio em %{name}
3035 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
3036 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3038 show: Ver este bloqueio
3039 back: Ver todos os bloqueios
3041 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
3042 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
3045 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
3047 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
3049 success: Bloqueio atualizado.
3051 title: Bloqueios do utilizador
3052 heading: Lista de bloqueios do utilizador
3053 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
3055 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3056 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
3057 time_future_html: Este bloqueio terminará em %{time}.
3058 past_html: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
3059 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
3061 flash: Este bloqueio foi revogado.
3063 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3064 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3065 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3066 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
3068 one: '%{count} bloqueio ativo'
3069 other: '%{count} bloqueios ativos'
3071 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3073 time_future_html: Termina em %{time}.
3074 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3075 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3077 time_past_html: Terminou a %{time}.
3080 one: '%{count} hora'
3081 other: '%{count} horas'
3084 other: '%{count} dias'
3086 one: '%{count} semana'
3087 other: '%{count} semanas'
3090 other: '%{count} meses'
3093 other: '%{count} anos'
3095 title: Bloqueios em %{name}
3096 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3097 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3099 title: Bloqueios por %{name}
3100 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3101 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3103 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3104 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3106 duration: 'Duração:'
3111 confirm: Tens a certeza?
3112 reason: 'Razão do bloqueio:'
3113 revoker: 'Quem revogou:'
3114 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3116 not_revoked: (não revogado)
3121 display_name: Utilizador Bloqueado
3122 creator_name: Criador
3123 reason: Motivo do bloqueio
3125 revoker_name: Revogado por
3126 older: Blocos mais antigos
3127 newer: Blocos mais recentes
3129 all_blocks: Todos os bloqueios
3130 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3131 blocks_on_user: Bloqueios a %{user}
3132 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3133 blocks_by_user: Bloqueios de %{user}
3134 block: 'Bloqueio #%{id}'
3137 title: Utilizadores Silenciados
3138 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3139 you_have_muted_n_users:
3140 one: Silenciaste %{count} utilizador
3141 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3142 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3143 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3144 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3145 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3148 muted_user: Utilizador Silenciado
3152 send_message: Enviar mensagem
3154 notice: Silenciaste %{name}.
3156 %{name} não pôde ser silenciado.
3159 notice: Ativaste %{name}.
3160 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3163 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3164 heading: Notas de %{user}
3165 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3166 subheading_submitted: enviadas
3167 subheading_commented: comentadas em
3171 description: Descrição
3172 created_at: Criada em
3173 last_changed: Última alteração
3175 title: 'Nota: %{id}'
3176 description: Descrição
3177 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3178 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3179 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3180 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3181 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3182 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3183 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3184 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3185 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3186 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3187 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3188 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3189 report: denunciar esta nota
3190 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3191 devem ser confirmados por fonte independente.
3193 resolve: Marcar como resolvida
3195 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3197 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3198 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3199 ser removidas, poderás %{link}.
3200 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3202 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3203 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3206 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3207 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3208 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3209 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3210 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3211 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3212 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3213 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3214 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3215 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3216 protegidos por direitos de autor.'
3224 link: Ligação ou HTML
3226 short_link: Ligação curta
3229 custom_dimensions: Definir dimensões
3232 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3233 download: Transferir
3234 short_url: URL curto
3235 include_marker: Incluir marcador
3236 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3237 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3238 view_larger_map: Ver mapa maior
3239 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3241 report_problem: Reportar um problema
3244 tooltip: Legenda do mapa
3245 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3251 title: Mostrar a minha localização
3253 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3254 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3256 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3257 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3259 standard: Mapa Padrão
3260 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3261 transport_map: Transportes Públicos
3262 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3265 header: Camadas do mapa
3266 notes: Notas no mapa
3268 gps: Rotas de GPS públicas
3269 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3271 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3272 make_a_donation: Faça um donativo
3273 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3274 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3275 osm_france: OpenStreetMap França
3276 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3277 andy_allan: Andy Allan
3278 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3279 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3280 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3282 edit_tooltip: Editar o mapa
3283 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3284 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3285 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3286 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3287 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3288 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3289 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3290 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3292 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3296 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3297 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3298 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3299 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3300 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3301 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3302 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3303 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3304 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3306 directions: Direções
3308 distance_m: '%{distance} m'
3309 distance_km: '%{distance} km'
3311 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3312 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3314 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3315 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3316 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3317 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3318 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3319 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3321 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3322 %{name}, em direção a %{directions}
3323 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3324 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3325 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3326 em direção a %{directions}
3327 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3328 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3330 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3331 em direção a %{directions}
3332 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3333 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3334 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3335 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3336 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3337 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3338 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3339 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3340 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3341 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3342 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3343 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3344 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3345 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3347 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3348 %{name}, em direção a %{directions}
3349 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3350 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3351 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3352 em direção a %{directions}
3353 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3354 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3356 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3357 em direção a %{directions}
3358 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3359 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3360 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3361 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3362 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3363 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3364 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3365 follow_without_exit: Siga %{name}
3366 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3367 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3368 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3369 start_without_exit: Começar em %{name}
3370 destination_without_exit: Chegada ao destino
3371 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3372 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3373 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3374 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3375 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3376 unnamed: estrada sem nome
3377 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3394 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3395 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3396 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3398 directions_from: Indicações a partir daqui
3399 directions_to: Indicações para aqui
3400 add_note: Adicionar uma nota aqui
3401 show_address: Mostrar endereço
3402 query_features: Consultar elementos
3403 centre_map: Centrar mapa aqui
3406 heading: Editar supressão
3407 title: Editar supressão
3409 empty: Não existem supressões para mostrar.
3410 heading: Lista de supressões
3411 title: Lista de supressões
3413 heading: Introduza a informação da nova supressão
3414 title: A criar uma nova supressão
3416 description: 'Descrição:'
3417 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3418 title: A mostrar a supressão
3420 edit: Editar esta supressão
3421 destroy: Remover esta supressão
3422 confirm: Tem a certeza?
3424 flash: A supressão foi criada.
3426 flash: As alterações foram gravadas.
3428 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3429 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3430 flash: Supressão eliminada.
3431 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3433 leading_whitespace: tem espaços no início
3434 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3435 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3436 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})