1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Caiofernandes
8 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Danieldegroot2
10 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
11 # Author: Eduardoaddad
17 # Author: Gravitystorm
18 # Author: Hamilton Abreu
19 # Author: Imperadeiro90
20 # Author: Imperadeiro98
33 # Author: Mansil alfalb
34 # Author: Matheusgomesms
36 # Author: MokaAkashiyaPT
43 # Author: ViriatoLusitano
44 # Author: Vitorvicentevalente
51 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
54 prompt: Escolher ficheiro
62 create: Adicionar comentário
73 update: Gravar redação
76 update: Gravar alterações
78 create: Criar bloqueio
79 update: Atualizar o bloqueio
83 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
84 email_address_not_routable: não é atingível
85 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
89 is_already_muted: já está silenciado
91 acl: Aceder à lista de controlo
92 changeset: Conjunto de alterações
93 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
95 diary_comment: Comentário do diário
96 diary_entry: Publicação no diário
102 node_tag: Etiqueta do Nó
104 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
105 old_relation: Relação antiga
106 old_relation_member: Membro da relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta da relação
117 tracepoint: Ponto do trajeto
118 tracetag: Etiqueta do trajeto
120 user_preference: Preferências do utilizador
121 user_token: Token do utilizador
123 way_node: Nó da linha
124 way_tag: Etiqueta da Linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
129 callback_url: URL de retorno
130 support_url: URL de apoio
131 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
132 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
146 language_code: Idioma
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Redirecionar URIs
150 confidential: Aplicação confidencial?
158 name: Nome do ficheiro
163 description: Descrição
164 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
165 visibility: Visibilidade
171 recipient: Destinatário
174 description: Descrição
176 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
177 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
179 auth_provider: Provedor de autenticação
180 auth_uid: UID de autenticação
182 new_email: Novo e-mail
184 display_name: Nome visualizado
185 description: Descrição do perfil
188 languages: Idiomas preferidos
189 preferred_editor: Editor preferido
190 pass_crypt: Palavra-passe
191 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
193 doorkeeper/application:
194 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
195 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
196 redirect_uri: Usar uma linha por URI
198 tagstring: separadas por vírgulas
200 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
201 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
202 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
203 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
204 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
205 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
208 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
210 distance_in_words_ago:
212 one: há cerca de %{count} hora
213 other: há cerca de %{count} horas
215 one: há cerca de %{count} mês
216 other: há cerca de %{count} meses
218 one: há cerca de %{count} ano
219 other: há cerca de %{count} anos
221 one: há quase %{count} ano
222 other: há quase %{count} anos
223 half_a_minute: há meio minuto
225 one: há menos de %{count} segundo
226 other: há menos de %{count} segundos
228 one: há menos de %{count} minuto
229 other: há menos de %{count} minutos
231 one: há mais de %{count} ano
232 other: há mais de %{count} anos
234 one: há %{count} segundo
235 other: há %{count} segundos
237 one: há %{count} minuto
238 other: há %{count} minutos
241 other: há %{count} dias
244 other: há %{count} meses
247 other: há %{count} anos
249 default: Padrão (atualmente %{name})
252 description: iD (editor no navegador)
254 name: Controlo Remoto
255 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
267 opened_at_html: Criado %{when}
268 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
269 commented_at_html: Atualizado %{when}
270 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
271 closed_at_html: Resolvido %{when}
272 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
273 reopened_at_html: Reaberto %{when}
274 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
276 title: Notas OpenStreetMap
277 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
278 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
279 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
281 opened: nova nota (perto de %{place})
282 commented: Novo comentário (perto de %{place})
283 closed: nota encerrada (perto de %{place})
284 reopened: nota reativada (perto de %{place})
292 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
294 delete_account: Apagar Conta
295 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
296 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
297 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
298 e a localização, será removida.
299 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
301 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
302 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
303 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
305 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
306 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
308 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
309 mantidas, mas não ficarão visíveis.
310 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
311 de edições serão mantidas.
312 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
313 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
314 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
315 confirm_delete: Tens a certeza?
320 my settings: Definições
321 current email address: E-mail atual
322 external auth: Autenticação externa
324 link text: o que é isto?
326 heading: Edição pública
327 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
328 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
329 enabled link text: o que é isto?
330 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
331 disabled link text: porque não posso editar?
333 heading: Termos de contribuidor
334 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
335 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
336 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
337 os novos Termos de Contribuidor.
338 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
340 link text: o que é isto?
341 save changes button: Gravar alterações
342 delete_account: Apagar Conta...
344 heading: Edição pública
345 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
346 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
347 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
349 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
350 podem editar dados no mapa.
351 find_out_why: descobre porquê
352 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
354 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
355 são agora públicos por padrão.
356 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
358 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
359 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
360 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
362 success: Conta apagada.
364 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
365 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
367 redacted_version: Versão reduzida
368 in_changeset: Conjunto de alterações
370 no_comment: (sem comentário)
371 part_of: Faz parte de
373 one: '%{count} relação'
374 other: '%{count} relações'
377 other: '%{count} vias'
378 download_xml: Transferir XML
379 view_history: Ver histórico
380 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
381 view_details: Ver detalhes
382 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
383 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
384 location: 'Localização:'
386 title_html: 'Nó: %{name}'
387 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
389 title_html: 'Linha: %{name}'
390 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
394 other: '%{count} nós'
396 one: parte da linha %{related_ways}
397 other: parte das linhas %{related_ways}
399 title_html: 'Relação: %{name}'
400 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
403 one: '%{count} membro'
404 other: '%{count} membros'
406 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
412 entry_html: Relação %{relation_name}
413 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
415 title: Não encontrado
416 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
421 changeset: conjunto de alterações
424 title: Erro de tempo limite esgotado
425 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
431 changeset: conjunto de alterações
434 redaction: Supressão %{id}
435 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
436 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
443 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
444 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
446 load_data: Carregar Dados
451 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
452 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
453 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
454 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
455 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
456 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
457 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
458 email_link: E-mail %{email}
460 title: Consultar elementos
461 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
462 nearby: Elementos próximos
463 enclosing: Elementos delimitadores
466 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
469 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
472 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
474 changeset_paging_nav:
475 showing_page: Página %{page}
480 no_edits: (sem edições)
481 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
489 title: Conjuntos de alterações
490 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
491 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
492 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
493 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
494 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
495 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
496 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
497 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
498 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
499 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
502 title: Conjunto de alterações %{id}
503 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
508 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
509 button: Inscreva-se na discussão
511 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
512 button: Cancelar inscrição da discussão
514 title: Conjunto de alterações %{id}
515 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
517 title: Não existe tal conjunto de alterações
518 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
519 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
520 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
522 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
523 created: 'Criado: %{when}'
524 closed: 'Fechado: %{when}'
525 created_ago_html: Criado %{time_ago}
526 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
527 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
528 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
529 discussion: Discussão
530 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
531 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
532 assim que o conjunto de alterações for fechado.
533 subscribe: Subscrever
534 unsubscribe: Anular subscrição
535 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
536 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
537 hide_comment: ocultar
538 unhide_comment: desocultar
540 changesetxml: XML do conjunto de alterações
541 osmchangexml: XML no formato osmChange
543 nodes: Nós (%{count})
544 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
545 ways: Linhas (%{count})
546 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
547 relations: Relações (%{count})
548 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
550 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
551 o tempo limite de resposta.
554 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
556 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
558 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
561 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
562 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
565 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
566 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
569 km away: '%{count} km de distância'
570 m away: '%{count} m de distância'
571 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
573 your location: A tua localização
574 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
577 title: Painel de Controlo
578 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
579 para veres utilizadores próximos.'
580 edit_your_profile: Editar perfil
581 my friends: Os meus amigos
582 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
583 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
584 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
586 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
587 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
588 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
589 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
592 title: Criar nova publicação no diário
594 location: 'Localização:'
595 use_map_link: Usar mapa
597 title: Diários dos Utilizadores
598 title_friends: Diários dos amigos
599 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
600 user_title: Diário de %{user}
601 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
602 new: Criar nova publicação no diário
603 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
604 my_diary: O meu diário
605 no_entries: Diário sem publicações
606 recent_entries: Publicações recentes em diários
607 older_entries: Publicações mais antigas
608 newer_entries: Publicações mais recentes
610 title: Editar publicação do diário
611 marker_text: Localização da publicação no diário
613 title: Diário de %{user} | %{title}
614 user_title: Diário de %{user}
615 discussion: Discussão
616 subscribe: Subscrever
617 unsubscribe: Cancelar subscrição
618 leave_a_comment: Deixar um comentário
619 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
620 login: Iniciar sessão
622 title: Publicação de diário inexistente
623 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
624 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
625 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
626 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
628 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
629 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
630 comment_link: Comentar
631 reply_link: Enviar mensagem ao autor
633 one: '%{count} comentário'
634 other: '%{count} comentários'
635 no_comments: Sem comentários
642 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
643 hide_link: Ocultar este comentário
644 unhide_link: Mostrar este comentário
646 report: Denunciar este comentário
648 location: 'Localização:'
653 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
654 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
656 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
657 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
660 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
661 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
663 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
664 button: Acompanhar discussão
666 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
668 button: Deixar de acompanhar a discussão
671 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
672 heading: Comentários no Diário de %{user}
673 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
674 no_comments: Sem comentários no diário
678 newer_comments: Comentários mais recentes
679 older_comments: Comentários mais antigos
683 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
685 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
687 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
689 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
694 notice: Aplicação registada.
698 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
699 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
700 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
701 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
702 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
703 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
704 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
705 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
706 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
707 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
709 address: Ver o teu endereço físico
710 email: Ver o teu endereço eletrónico
711 openid: Autenticar a tua conta
712 phone: Ver o teu número de telefone
713 profile: Ver a tua informação de perfil
716 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
718 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
719 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
720 uma nota da URL exata da sua solicitação.
722 title: Pedido inválido
723 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
727 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
728 para administradores (HTTP 403)
729 internal_server_error:
730 title: Erro de aplicação
731 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
732 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
734 title: Ficheiro não encontrado
735 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
736 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
739 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
740 button: Adicionar aos amigos
741 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
742 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
743 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
744 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
745 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
747 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
748 button: Remover amigo
749 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
750 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
754 results_from_html: Resultados de %{results_link}
756 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
757 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
758 search_osm_nominatim:
761 cable_car: Teleférico
762 chair_lift: Teleférico
763 drag_lift: Elevador de esqui
765 magic_carpet: Tapete rolante
768 station: Estação de elevador de esqui
769 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
773 airstrip: Pista de aterragem
774 apron: Plataforma de estacionamento
775 gate: Porta de aeroporto
778 holding_position: Posição de estabelecimento
779 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
780 parking_position: Posição de estacionamento
781 runway: Pista de aterragem e descolagem
782 taxilane: Via de circulação
784 terminal: Terminal de Aeroporto
785 windsock: Manga de vento
787 animal_boarding: Hotel para animais
788 animal_shelter: Abrigo de animais
789 arts_centre: Centro de artes
794 bench: Banco de sentar
795 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
796 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
797 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
798 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
799 blood_bank: Banco de sangue
800 boat_rental: Aluguer de barcos
802 bureau_de_change: Casa de câmbio
803 bus_station: Estação rodoviária
805 car_rental: Aluguer de automóveis
806 car_sharing: Partilha de carros
807 car_wash: Lavagem de automóveis
809 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
810 childcare: Guarda de crianças
815 community_centre: Centro comunitário
816 conference_centre: Centro de conferências
818 crematorium: Crematório
821 drinking_water: Água potável
822 driving_school: Escola de condução
824 events_venue: Espaço para eventos
826 ferry_terminal: Terminal de ferry
827 fire_station: Quartel de bombeiros
828 food_court: Praça de alimentação
830 fuel: Posto de abastecimento
831 gambling: Jogos de azar
832 grave_yard: Cemitério
833 grit_bin: Caixa de sal-gema
835 hunting_stand: Cabana de caça
837 internet_cafe: Cibercafé
838 kindergarten: Jardim de infância
839 language_school: Escola de línguas
841 loading_dock: Cais de carga
842 love_hotel: Motel para casais
844 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
846 money_transfer: Transferência de dinheiro
847 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
848 music_school: Escola de música
850 nursing_home: Lar geriátrico
851 parking: Estacionamento
852 parking_entrance: Entrada de estacionamento
853 parking_space: Espaço para estacionamento
854 payment_terminal: Terminal de pagamento
856 place_of_worship: Lugar de oração
858 post_box: Marco de correio
859 post_office: Correios
862 public_bath: Banhos públicos
863 public_bookcase: Biblioteca de rua
864 public_building: Edifício público
865 ranger_station: Posto de guarda florestal
867 restaurant: Restaurante
868 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
872 social_centre: Centro social
873 social_facility: Serviços sociais
875 swimming_pool: Piscina
877 telephone: Telefone público
879 toilets: Casas de banho
880 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
881 training: Centro de treino
882 university: Universidade
883 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
884 vending_machine: Máquina de venda automática
885 veterinary: Clínica veterinária
886 village_hall: Junta de freguesia
887 waste_basket: Caixote do lixo
888 waste_disposal: Contentor de lixo
889 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
890 watering_place: Bebedouro para animais
891 water_point: Ponto de água
892 weighbridge: Balança rodoviária
893 "yes": Infraestrutura
895 aboriginal_lands: Terras indígenas
896 administrative: Fronteira administrativa
897 census: Fronteira de censos
898 national_park: Parque nacional
899 political: Zona eleitoral
900 protected_area: Área protegida
905 suspension: Ponte suspensa
906 swing: Ponte giratória
910 apartment: Apartamento
911 apartments: Apartamentos
914 cabin: Casa de madeira
916 church: Edifício de Igreja
917 civic: Edifício cívico
918 college: Edifício de faculdade
919 commercial: Edifício comercial
920 construction: Edifício em construção
921 detached: Casa isolada
922 dormitory: Dormitório
925 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
930 hospital: Edifício hospitalar
931 hotel: Edifício hoteleiro
933 houseboat: Casa flutuante
935 industrial: Edifício industrial
936 kindergarten: Edifício escolar infantil
937 manufacture: Edifício fabril
938 office: Edifício de escritórios
939 public: Edifício público
940 residential: Edifício residencial
941 retail: Edifício comercial de revenda
943 ruins: Edifício em ruínas
944 school: Edifício escolar
945 semidetached_house: Casa geminada
946 service: Edifício com máquinas
949 static_caravan: Caravana
950 temple: Edíficio de templo
951 terrace: Edifício geminado
952 train_station: Edifício de estação dos comboios
953 university: Edifício universitário
957 scout: Agrupamento de escuteiros
958 sport: Clube desportivo
963 brewery: Cervejaria artesanal
964 carpenter: Carpinteiro
965 caterer: Fornecedor de refeições
966 confectionery: Confeitaria
967 dressmaker: Costureira
968 electrician: Eletricista
969 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
972 handicraft: Artesanato
973 hvac: Técnico de climatização
974 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
976 photographer: Fotógrafo
978 roofer: Técnico de telhados
983 window_construction: Caixilharia
985 "yes": Loja de artesanato
987 access_point: Ponto de acesso
988 ambulance_station: Estação de ambulâncias
989 assembly_point: Centro de agrupamento
990 defibrillator: Desfibrilador
991 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
992 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
993 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
994 life_ring: Boia salva-vidas
995 phone: Telefone de emergência
996 siren: Sirene de emergência
997 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
998 water_tank: Reservatório de água de emergência
1000 abandoned: Estrada abandonada
1001 bridleway: Caminho equestre
1002 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1003 bus_stop: Paragem de autocarro
1004 construction: Estrada em construção
1006 crossing: Passadeira
1009 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1010 emergency_bay: Rampa de emergência
1011 footway: Caminho pedonal
1013 give_way: Sinal de cedência de passagem
1014 living_street: Zona de coexistência
1015 milestone: Marco quilométrico
1016 motorway: Autoestrada
1017 motorway_junction: Saída de autoestrada
1018 motorway_link: Ligação a autoestrada
1019 passing_place: Lugar de passagem
1022 platform: Plataforma
1023 primary: Estrada primária
1024 primary_link: Estrada primária
1025 proposed: Estrada sob planeamento
1027 residential: Rua residencial
1028 rest_area: Área de descanso
1030 secondary: Estrada secundária
1031 secondary_link: Estrada secundária
1032 service: Estrada de serviço
1033 services: Área de serviço
1034 speed_camera: Radar de velocidade
1037 street_lamp: Poste de iluminação
1038 tertiary: Estrada terciária
1039 tertiary_link: Estrada terciária
1040 track: Estrada florestal ou agrícola
1041 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1042 traffic_signals: Semáforo
1043 trailhead: Marco de caminho
1045 trunk_link: Via rápida
1046 turning_circle: Círculo de viragem
1047 turning_loop: Anel de viragem
1048 unclassified: Estrada sem classificação
1051 aircraft: Aeronave histórica
1052 archaeological_site: Sítio arqueológico
1053 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1054 battlefield: Campo de batalha
1055 boundary_stone: Marco de fronteira
1056 building: Edifício histórico
1058 cannon: Canhão antigo
1060 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1062 city_gate: Portas da cidade
1063 citywalls: Muralhas de cidade
1065 heritage: Património da Humanidade
1066 hollow_way: Caminho erodido
1070 milestone: Marco histórico
1072 mine_shaft: Poço de mina
1074 railway: Via férrea histórica
1075 roman_road: Estrada romana
1077 rune_stone: Pedra Rúnica
1081 wayside_chapel: Alminhas
1082 wayside_cross: Cruzeiro
1083 wayside_shrine: Alminhas
1085 "yes": Sítio histórico
1089 allotments: Hortas urbanas
1090 aquaculture: Aquicultura
1091 basin: Bacia hidrográfica
1092 brownfield: Baldio industrial
1094 commercial: Zona de escritórios
1095 conservation: Área de conservação
1096 construction: Área de construção
1097 farmland: Terreno agrícola
1098 farmyard: Edifícios agrícolas
1102 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1103 industrial: Zona industrial
1104 landfill: Aterro sanitário
1106 military: Zona militar
1109 plant_nursery: Viveiro de plantas
1112 recreation_ground: Área de recreação
1113 religious: Área religiosa
1114 reservoir: Água represada
1115 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1116 residential: Zona residencial
1117 retail: Área comercial
1118 village_green: Espaço verde urbano
1120 "yes": Ocupação do solo
1122 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1123 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1125 beach_resort: Estância balnear
1126 bird_hide: Observatório de aves
1128 bowling_alley: Pista de bólingue
1129 common: Terrenos comunitários
1130 dance: Salão de dança
1131 dog_park: Parque para cães
1132 firepit: Local para fogueira
1133 fishing: Zona de pesca
1134 fitness_centre: Ginásio
1135 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1137 golf_course: Campo de golfe
1138 horse_riding: Centro Hípico
1139 ice_rink: Pista de gelo
1141 miniature_golf: Minigolfe
1142 nature_reserve: Reserva natural
1143 outdoor_seating: Mesas no exterior
1144 park: Parque público
1145 picnic_table: Mesa de piquenique
1146 pitch: Campo de desporto
1147 playground: Parque infantil
1148 recreation_ground: Área recreativa
1151 slipway: Rampa para barcos
1152 sports_centre: Complexo desportivo
1154 swimming_pool: Piscina
1155 track: Pista de atletismo
1156 water_park: Parque aquático
1159 adit: Galeria de acesso a mina
1160 advertising: Publicidade
1162 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1163 beacon: Estrutura de sinalização
1166 breakwater: Quebra-mar
1168 bunker_silo: Casamata
1171 clearcut: Floresta desbastada
1172 communications_tower: Torre de comunicações
1175 dolphin: Posto de ancoragem
1178 flagpole: Mastro de bandeira
1179 gasometer: Gasómetro
1180 groyne: Espigão marítimo
1181 kiln: Forno industrial
1186 mineshaft: Poço de mina
1187 monitoring_station: Estação de monitorização
1188 petroleum_well: Poço de petróleo
1191 pumping_station: Estação de bombagem
1192 reservoir_covered: Reservatório coberto
1194 snow_cannon: Canhão de neve
1195 snow_fence: Vedação de neve
1196 storage_tank: Tanque de armazenamento
1197 street_cabinet: Armário de rua
1198 surveillance: Vigilância
1199 telescope: Telescópio
1201 utility_pole: Poste de suporte
1202 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1203 watermill: Moinho de água
1204 water_tap: Torneira de água
1205 water_tower: Torre de água
1207 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1208 windmill: Moinho de vento
1212 airfield: Aeródromo militar
1215 checkpoint: Ponto de controle
1222 bare_rock: Rocha exposta
1226 cave_entrance: Entrada de gruta
1228 coastline: Linha costeira
1231 fell: Encosta desflorestada
1239 hot_spring: Nascente geotérmica
1247 peninsula: Península
1252 saddle: Passo de montanha
1254 scree: Detritos de talude
1261 tree_row: Linha de árvores
1266 wetland: Zona húmida
1268 "yes": Característica natural
1270 accountant: Contabilista
1271 administrative: Escritório da administração local
1272 advertising_agency: Agência de publicidade
1273 architect: Arquiteto
1274 association: Associação
1276 diplomatic: Escritório diplomático
1277 educational_institution: Instituição educativa
1278 employment_agency: Agência de emprego
1279 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1280 estate_agent: Agência imobiliária
1281 financial: Escritório financeiro
1282 government: Escritório governamental
1283 insurance: Agência de seguros
1284 it: Escritório de informática
1286 logistics: Escritório de logística
1287 newspaper: Escritório de jornal
1288 ngo: Escritório de ONG
1290 religion: Escritório religioso
1291 research: Escritório de investigação
1292 tax_advisor: Consultor fiscal
1293 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1294 travel_agent: Agência de viagens
1297 allotments: Hortas urbanas
1298 archipelago: Arquipélago
1300 city_block: Quarteirão
1309 isolated_dwelling: Habitação isolada
1310 locality: Localidade desabitada
1311 municipality: Município
1312 neighbourhood: Bairro
1313 plot: Parcela de terreno
1314 postcode: Código postal
1318 square: Praça ou largo
1320 subdivision: Subdivisão
1323 village: Sede de freguesia
1326 abandoned: Ferrovia abandonada
1327 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1328 construction: Ferrovia sob construção
1329 disused: Ferrovia em desuso
1330 funicular: Funicular
1332 junction: Entroncamento ferroviário
1333 level_crossing: Passagem de nível
1334 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1335 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1336 monorail: Monocarril
1337 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1338 platform: Plataforma ferroviária
1339 preserved: Ferrovia preservada
1340 proposed: Ferrovia sob planeamento
1342 spur: Ramal curto (mercadorias)
1343 station: Estação ferroviária
1344 stop: Paragem ferroviária
1345 subway: Metropolitano
1346 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1347 switch: Agulha ferroviária
1348 tram: Linha de elétrico
1349 tram_stop: Paragem de elétrico
1350 turntable: Rotunda ferroviária
1351 yard: Pátio de manobras ferroviário
1353 agrarian: Loja agrícola
1354 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1355 antiques: Loja de antiguidades
1356 appliance: Loja de eletrodomésticos
1357 art: Loja de artigos de arte
1358 baby_goods: Artigos para bebés
1361 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1362 beauty: Centro de estética
1363 bed: Artigos para cama
1364 beverages: Loja de bebidas
1365 bicycle: Loja de bicicletas
1366 bookmaker: Casa de apostas
1370 car: Concessionário automóvel
1371 car_parts: Loja de peças para automóveis
1372 car_repair: Oficina de automóveis
1373 carpet: Loja de tapetes
1374 charity: Loja de caridade
1375 cheese: Loja de queijos
1377 chocolate: Chocolate
1378 clothes: Loja de roupas
1379 coffee: Loja de café
1380 computer: Loja de componentes informáticos
1381 confectionery: Confeitaria
1382 convenience: Loja de conveniência
1383 copyshop: Loja de fotocópias
1384 cosmetics: Loja de cosméticos
1385 craft: Loja de artesanato
1386 curtain: Loja de cortinas
1387 dairy: Loja de produtos lácteos
1389 department_store: Grande armazém
1390 discount: Loja de descontos
1391 doityourself: Loja de bricolage
1392 dry_cleaning: Limpeza a seco
1393 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1394 electronics: Loja de electrónica
1395 erotic: Loja de artigos eróticos
1396 estate_agent: Imobiliária
1397 fabric: Loja de tecidos
1398 farm: Loja de produtos agrícolas
1399 fashion: Loja de moda
1400 fishing: Loja de artigos de pesca
1402 food: Loja de alimentos
1403 frame: Loja de molduras
1404 funeral_directors: Funerária
1405 furniture: Loja de móveis
1406 garden_centre: Centro de jardinagem
1407 gas: Loja de venda de gás
1409 gift: Loja de lembranças
1410 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1412 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1413 hardware: Loja de ferragens
1414 health_food: Loja de comida saudável
1415 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1416 herbalist: Herbanário
1417 hifi: Loja de alta fidelidade
1418 houseware: Loja de artigos para o lar
1419 ice_cream: Loja de gelados
1420 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1423 kitchen: Loja de cozinhas
1425 locksmith: Serralheiro
1427 mall: Centro comercial
1428 massage: Centro de massagens
1429 medical_supply: Loja de artigos médicos
1430 mobile_phone: Loja de telemóveis
1431 money_lender: Prestamista
1432 motorcycle: Loja de motas
1433 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1434 music: Loja de instrumentos musicais
1435 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1436 newsagent: Loja de jornais
1437 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1439 organic: Loja de alimentos orgânicos
1440 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1441 paint: Loja de pintura
1443 pawnbroker: Casa de penhoras
1444 perfumery: Perfumaria
1445 pet: Loja de animais
1446 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1447 photo: Loja de fotografia
1448 seafood: Loja de marisco
1449 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1450 sewing: Loja de costura
1452 sports: Loja de artigos desportivos
1453 stationery: Papelaria
1454 storage_rental: Aluguer de armazéns
1455 supermarket: Supermercado
1457 tattoo: Loja de tatuagens
1459 ticket: Loja de bilhetes
1460 tobacco: Loja de tabaco
1461 toys: Loja de brinquedos
1462 travel_agency: Agência de viagens
1463 tyres: Loja de pneus
1464 vacant: Loja desocupada
1465 variety_store: Loja dos chineses
1467 video_games: Loja de videojogos
1468 wholesale: Loja de atacado
1469 wine: Loja de vinhos
1472 alpine_hut: Albergue alpino
1473 apartment: Apartamento de férias
1474 artwork: Obra de arte
1476 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1477 cabin: Cabana turística
1478 camp_pitch: Espaço de acampamento
1479 camp_site: Parque de campismo
1480 caravan_site: Parque de caravanas
1482 gallery: Galeria de arte
1483 guest_house: Casa de hóspedes
1486 information: Informação
1489 picnic_site: Parque de merendas
1490 theme_park: Parque temático
1491 viewpoint: Miradouro
1492 wilderness_hut: Cabana rural
1493 zoo: Jardim zoológico
1495 building_passage: Passagem de edifício
1499 artificial: Curso de água artificial
1500 boatyard: Estaleiro naval
1503 derelict_canal: Canal abandonado
1506 drain: Vala de drenagem
1508 lock_gate: Comporta de eclusa
1514 waterfall: Queda de água
1516 "yes": Curso de água
1518 level2: Fronteira de país
1520 level4: Fronteira de região autónoma
1522 level6: Fronteira de distrito
1523 level7: Fronteira de município
1524 level8: Fronteira urbana
1525 level9: Fronteira de freguesia
1526 level10: Fronteira de subúrbio
1527 level11: Fronteira de bairro
1533 no_results: Não foram encontrados resultados
1534 more_results: Mais resultados
1538 select_status: Selecionar estado
1539 select_type: Selecionar tipo
1540 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1541 reported_user: Utilizador denunciado
1542 not_updated: Não atualizado
1544 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1545 user_not_found: O utilizador não existe
1546 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1549 last_updated: Última atualização
1550 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1551 link_to_reports: Ver denúncias
1553 one: '%{count} denúncia'
1554 other: '%{count} denúncias'
1555 reported_item: Elemento denunciado
1559 resolved: Resolvidos
1561 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1563 one: '%{count} denúncia'
1564 other: '%{count} denúncias'
1565 no_reports: Sem denúncias
1566 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1567 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1568 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1572 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1573 read_reports: Ler denúncias
1574 new_reports: Novas denúncias
1575 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1576 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1577 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1579 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1581 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1583 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1585 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1586 reassign_param: Reatribuir o problema?
1588 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1591 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1592 note: 'Nota #%{note_id}'
1595 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1596 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1599 title_html: Denunciar %{link}
1600 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1602 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1604 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1605 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1606 membros da tua comunidade
1607 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1610 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1611 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1612 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1615 spam_label: Este comentário é/contém spam
1616 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1617 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1620 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1621 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1622 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1623 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1626 spam_label: Esta nota é spam
1627 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1628 abusive_label: Esta nota é abusiva
1631 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1632 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1635 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1636 home: Localização base
1637 logout: Terminar sessão
1638 log_in: Iniciar sessão
1639 sign_up: Criar conta
1640 start_mapping: Começar a mapear
1646 export_data: Exportar dados
1647 gps_traces: Rotas GPS
1648 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1649 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1650 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1651 edit_with: Editar com %{editor}
1652 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1653 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1654 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1655 uso livre sob uma licença aberta.
1656 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1657 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1658 e outros %{partners}.
1659 partners_fastly: Fastly
1660 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1661 partners_partners: parceiros
1662 tou: Condições de utilização
1663 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1665 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1666 devido a trabalhos de manutenção.
1667 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1670 copyright: Direitos de Autor
1671 communities: Comunidades
1672 community: Comunidade
1673 community_blogs: Blogues da comunidade
1674 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1676 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1677 text: Fazer donativo
1678 learn_more: Mais informações
1681 diary_comment_notification:
1682 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1683 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1684 hi: Olá, %{to_user}.
1685 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1687 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1688 o assunto %{subject}:'
1689 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1690 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1691 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1692 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1693 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1694 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1695 message_notification:
1696 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1697 hi: Olá, %{to_user}.
1698 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1699 assunto %{subject}:'
1700 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1701 o assunto %{subject}:'
1702 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1704 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1705 autor em %{replyurl}
1706 friendship_notification:
1707 hi: Olá, %{to_user}.
1708 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1709 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1710 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1711 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1712 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1713 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1715 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1716 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1717 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1718 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1720 hi: Olá, %{to_user}.
1721 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1722 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1723 GPX e como evitá-las em %{url}.
1724 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1725 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1727 hi: Olá, %{to_user}.
1729 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1730 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1731 all_your_traces_html: Todos os trajetos GPX que enviaste podem ser encontrados
1733 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1735 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1737 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1738 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1739 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1740 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1741 para começares a editar.
1743 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1745 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1746 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1747 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1748 confirmares o pedido.
1750 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1752 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1753 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1754 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1756 note_comment_notification:
1757 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1758 anonymous: Um utilizador anónimo
1761 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1765 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1767 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1769 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1770 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1771 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1772 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1774 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1775 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1777 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1778 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1779 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1781 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1782 fica perto de %{place}.'
1784 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1785 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1787 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1788 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1789 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1791 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1792 fica perto de %{place}.'
1793 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1794 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1795 changeset_comment_notification:
1796 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1797 hi: Olá, %{to_user}.
1800 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1802 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1804 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1805 conjuntos de alterações'
1806 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1807 teus conjuntos de alterações'
1808 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1809 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1810 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1811 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1812 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1813 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1814 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1815 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1816 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1817 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1819 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1820 de alterações em %{url}.
1823 heading: Consulta o teu e-mail!
1824 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1825 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1827 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1830 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1831 already active: Esta conta já foi confirmada.
1832 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1833 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1834 click_here: clica caqui
1836 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1838 heading: Confirmar alteração de e-mail
1839 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1840 o teu novo endereço eletrónico.
1842 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1843 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1844 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1845 resend_success_flash:
1846 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1847 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1848 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1849 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1850 de responder a pedidos de confirmação.
1853 title: Caixa de Entrada
1854 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1856 one: '%{count} mensagem nova'
1857 other: '%{count} mensagens novas'
1859 one: '%{count} mensagem antiga'
1860 other: '%{count} mensagens antigas'
1861 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1862 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1863 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1871 unread_button: Marcar como não lida
1872 read_button: Marcar como lida
1873 reply_button: Responder
1874 destroy_button: Eliminar
1875 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1877 title: Enviar mensagem
1878 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1879 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1881 message_sent: Mensagem enviada
1882 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1883 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1885 title: Esta mensagem não existe
1886 heading: Esta mensagem não existe
1887 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1889 title: Caixa de saída
1892 one: Tens %{count} mensagem enviada
1893 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1894 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1895 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1896 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1898 title: Mensagens Silenciadas
1900 one: '%{count} mensagem silenciada'
1901 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1903 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1904 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1905 correta para poderes responder.
1908 reply_button: Responder
1909 unread_button: Marcar como não lida
1910 destroy_button: Eliminar
1912 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1913 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1914 correta para poderes ler a mensagem.
1915 sent_message_summary:
1916 destroy_button: Eliminar
1918 my_inbox: Caixa de entrada
1919 my_outbox: Caixa de saída
1920 muted_messages: Mensagens silenciadas
1922 as_read: Mensagem marcada como lida
1923 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1925 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1926 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1928 destroyed: Mensagem eliminada
1931 title: Palavra-passe esquecida
1932 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1933 email address: Endereço de correio eletrónico
1934 new password button: Repor palavra-passe
1935 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1936 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1938 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1939 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1940 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1942 title: Repor palavra-passe
1943 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1944 reset: Repor palavra-passe
1945 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1947 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1948 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1952 preferred_editor: Editor Preferido
1953 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1954 edit_preferences: Editar Preferências
1956 title: Editar Preferências
1957 save: Atualizar Preferências
1960 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1961 update_success_flash:
1962 message: Preferências atualizadas.
1965 title: Editar Perfil
1966 save: Atualizar Perfil
1970 gravatar: Usar Gravatar
1971 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1972 disabled: O Gravatar foi desativado.
1973 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1974 new image: Adicionar uma imagem
1975 keep image: Manter a imagem atual
1976 delete image: Remover a imagem atual
1977 replace image: Substituir a imagem atual
1978 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1980 home location: Localização principal
1981 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1982 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1985 undelete: Desfazer eliminação
1987 success: Perfil atualizado.
1988 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1992 tab_title: Iniciar sessão
1993 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1994 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1995 password: Palavra-passe
1996 remember: Ficar autenticado entre sessões
1997 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1998 login_button: Iniciar sessão
1999 register now: Regista-te agora
2000 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2002 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2005 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2008 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2009 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2013 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2016 subheading: Subtítulo
2017 unordered: Lista não ordenada
2018 ordered: Lista ordenada
2019 first: Primeiro item
2020 second: Segundo item
2024 alt: Texto alternativo
2026 codeblock: Bloco de código
2029 preview: Pré-visualizar
2033 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2034 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2035 de telemóveis e outros dispositivos
2036 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2037 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2038 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2039 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2040 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2041 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2042 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2043 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2044 community_driven_1_html: |-
2045 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2046 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2047 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2048 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2049 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2050 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2051 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2052 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2053 open_data_title: Dados Abertos
2054 open_data_1_html: |-
2055 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2056 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2057 open_data_open_data: dados abertos
2058 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2059 legal_title: Termos Legais
2060 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2061 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2062 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2063 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2064 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2065 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2066 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2067 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2068 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2069 direitos de autor ou de outro teor.
2070 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2071 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2072 %{registered_trademarks_link}.
2073 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2074 partners_title: Parceiros
2077 title: Sobre Esta Tradução
2078 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2079 a página em inglês tem prevalência
2080 english_link: o original em inglês
2082 title: Sobre esta página
2083 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2084 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2085 native_link: Versão em português europeu
2086 mapping_link: começar a mapear
2088 title_html: Licença e Direitos de Autor
2089 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2090 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2092 introduction_1_open_data: dados abertos
2093 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2094 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2095 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2096 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2097 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2098 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2099 explica os seus direitos e responsabilidades.
2100 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2101 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2103 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2105 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2106 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2108 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2109 aviso de direitos de autor.
2110 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2112 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2113 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2114 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2115 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2116 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2117 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2119 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2120 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2121 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2122 attribution_example:
2123 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2124 title: Exemplo de atribuição
2125 more_title_html: Mais informação
2126 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2127 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2128 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2130 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2131 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2132 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2133 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2134 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2135 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2136 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2137 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2138 fontes, entre elas:'
2139 contributors_at_credit_html: |-
2140 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2141 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2142 contributors_at_austria: Áustria
2143 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2144 contributors_at_cc_by: CC BY
2145 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2146 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2147 contributors_au_credit_html: |-
2148 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2149 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2150 contributors_au_australia: Austrália
2151 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2152 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2154 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2155 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2156 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2158 contributors_ca_canada: Canadá
2159 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2160 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2161 contributors_cz_czechia: Chéquia
2162 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2164 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2165 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2166 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2167 contributors_fi_finland: Finlândia
2168 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2169 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2171 contributors_fr_france: França
2172 contributors_hr_credit_html: |-
2173 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2174 (informação pública da Croácia).
2175 contributors_hr_croatia: Croácia
2176 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2177 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2178 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2180 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2181 contributors_nz_credit_html: |-
2182 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2183 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2184 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2185 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2186 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2187 contributors_rs_credit_html: |-
2188 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2189 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2190 contributors_rs_serbia: Sérvia
2191 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2192 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2193 contributors_si_credit_html: |-
2194 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2195 (informação pública da Eslovénia).
2196 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2197 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2198 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2199 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2200 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2201 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2202 contributors_es_spain: Espanha
2203 contributors_es_ign: IGN
2204 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2205 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2206 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2207 contributors_za_south_africa: África do Sul
2208 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2209 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2210 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2212 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2213 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2214 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2215 na Wiki do OpenStreetMap.
2216 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2217 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2218 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2219 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2220 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2221 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2222 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2223 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2224 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2225 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2226 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2227 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2228 o nosso %{online_filing_page_link}.
2229 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2230 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2231 trademarks_title: Marcas registadas
2232 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2233 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2234 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2235 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2237 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2238 o JavaScript desativado.
2239 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2241 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2243 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2244 e se a opção de controlo remoto está ativada
2246 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2247 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2248 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2249 user_page_link: página de utilizador
2250 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2251 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2252 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2253 são necessárias para esta funcionalidade.
2256 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2258 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2260 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2262 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2264 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2265 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2266 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2269 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2272 title: API do Overpass
2273 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2274 da base de dados do OpenStreetMap
2276 title: Transferências do Geofabrik
2277 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2278 cidades selecionados
2280 title: Outras fontes
2281 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2282 export_button: Exportar
2284 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2288 title: Junte-se à comunidade
2289 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2290 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2291 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2293 instructions_1_html: |-
2294 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2295 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2297 title: Outras preocupações
2298 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2299 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2300 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2301 copyright: página de direitos de autor
2302 working_group: grupo de trabalho OSMF
2304 title: Como Obter Ajuda
2305 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2306 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2307 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2310 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2311 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2313 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2314 title: Guia para Principiantes
2315 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2317 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2318 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2320 title: Listas de E-mail
2321 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2322 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2325 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2328 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2329 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2331 title: Para Organizações
2332 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2333 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2335 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2336 title: Wiki OpenStreetMap
2337 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2339 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2340 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2341 para uso num navegador de Internet.
2342 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2343 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2344 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2345 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2346 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2349 paragraph_1_html: |-
2350 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2351 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2352 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2353 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2355 search_results: Resultados da Pesquisa
2359 get_directions: Obter direções
2360 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2363 where_am_i: Onde fica isto?
2364 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2366 reverse_directions_text: Inverter
2370 motorway: Autoestrada
2371 main_road: Estrada principal
2373 primary: Estrada primária
2374 secondary: Estrada secundária
2375 unclassified: Estrada sem classificação
2376 pedestrian: Caminho pedestre
2377 track: Estrada florestal ou agrícola
2378 bridleway: Via equestre
2380 cycleway_national: Ciclovia nacional
2381 cycleway_regional: Ciclovia regional
2382 cycleway_local: Ciclovia local
2383 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2384 footway: Via pedonal
2387 subway: Metropolitano
2389 light_rail: Comboio ligeiro
2391 trolleybus: Troleicarro
2393 cable_car: Teleférico
2394 chair_lift: Teleférico
2395 runway: Pista de aviação
2396 taxiway: Via de circulação
2397 apron: Estacionamento de aviões
2398 admin: Fronteira administrativa
2403 forest: Floresta gerida
2405 farmland: Terreno agrícola
2408 bare_rock: Rocha exposta
2410 golf: Campo de golfe
2411 park: Parque público
2412 common: Terrenos comunitários
2413 built_up: Zona edificada
2414 resident: Área residencial
2415 retail: Área de retalho
2416 industrial: Área industrial
2417 commercial: Área comercial
2421 reservoir: Reservatório
2422 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2425 wetland: Zona húmida
2427 brownfield: Baldio industrial
2429 allotments: Hortas urbanas
2430 pitch: Campo desportivo
2431 centre: Centro desportivo
2433 reserve: Reserva natural
2434 military: Área militar
2436 university: Universidade
2438 building: Edifício importante
2439 station: Estação ferroviária
2442 tunnel: Linha tracejada = túnel
2443 bridge: Linha cheia = ponte
2444 private: Acesso privado
2445 destination: Acesso explícito ao local
2446 construction: Estradas em construção
2447 bus_stop: Paragem de autocarro
2449 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2450 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2451 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2452 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2453 toilets: Casas de banho
2456 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2457 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2458 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2460 title: O que está no mapa
2461 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2462 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2463 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2464 real_and_current: reais e atuais
2465 off_the_map_html: |-
2466 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2467 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2470 title: Termos básicos para mapear
2471 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2472 de algumas palavras úteis.
2473 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2475 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2476 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2477 um lago ou um edifício.
2478 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2479 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2486 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2487 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2488 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2489 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2490 imports: Importações
2491 automated_edits: Edições automáticas
2492 start_mapping: Começar a mapear
2493 continue_authorization: Continuar autorização
2495 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2496 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2497 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2498 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2499 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2500 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2504 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2505 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2506 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2507 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2508 podem ser formais ou informais."
2510 title: Capítulos Locais
2511 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2512 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2513 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2514 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2515 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2516 legal e de direitos de autor.
2517 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2520 title: Outros Grupos
2521 other_groups_html: |-
2522 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2523 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2524 communities_wiki: página wiki das comunidades
2527 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2528 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2529 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2531 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2532 pontos ordenados com data e hora)
2534 upload_trace: Enviar Rota GPS
2535 visibility_help: o que significa isto?
2536 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2538 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2540 upload_trace: Enviar Rota GPS
2541 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2542 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2543 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2544 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2545 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2547 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2548 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2549 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2550 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2551 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2552 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2556 title: A editar a rota %{name}
2557 heading: A editar a rota %{name}
2558 visibility_help: o que significa isto?
2560 updated: Rota atualizada
2564 title: A ver a rota %{name}
2565 heading: A ver a rota %{name}
2567 filename: 'Nome do ficheiro:'
2568 download: transferir
2569 uploaded: 'Enviada:'
2571 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2572 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2576 description: 'Descrição:'
2579 edit_trace: Editar esta rota
2580 delete_trace: Eliminar esta rota
2581 trace_not_found: Rota não encontrada!
2582 visibility: 'Visibilidade:'
2583 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2585 older: Rotas GPS mais antigas
2586 newer: Rotas GPS mais recentes
2590 one: '%{count} ponto'
2591 other: '%{count} pontos'
2593 trace_details: Ver detalhes da rota
2595 edit_map: Editar mapa
2597 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2599 trackable: RASTREÁVEL
2600 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2601 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2603 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2604 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2605 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2606 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2607 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2608 empty_title: Ainda não há aqui nada
2609 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2611 upload_new: Enviar nova rota
2612 wiki_page: página wiki
2613 upload_trace: Enviar rota GPS
2614 all_traces: Todas as Rotas
2615 my_traces: As Minhas Rotas
2616 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2617 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2619 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2621 made_public: Rota tornada pública
2623 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2625 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2626 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2628 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2630 description_with_count:
2631 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2632 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2633 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2635 basic_auth_disabled: 'A Autenticação Básica HTTP está desativada: %{link}'
2636 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a estão desativados: %{link}'
2637 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2639 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2640 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2642 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2644 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2645 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2646 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2647 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2648 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2649 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2650 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2652 account_settings: Definições
2653 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2654 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2655 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2656 muted_users: Utilizadores Silenciados
2658 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2659 openid_login_button: Continuar
2661 title: Iniciar sessão com OpenID
2662 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2664 title: Iniciar sessão com Google
2665 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2667 title: Iniciar sessão com Facebook
2668 alt: Iniciar sessão com uma conta Facebook
2670 title: Iniciar sessão com Microsoft
2671 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
2673 title: Iniciar sessão com GitHub
2674 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2676 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2677 alt: Iniciar sessão com uma conta Wikipédia
2679 title: Iniciar sessão com Wordpress
2680 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2682 title: Iniciar sessão com AOL
2683 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2686 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2687 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2688 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2689 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2690 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2691 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2692 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2693 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2695 allow_write_api: para modificar o mapa.
2696 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2697 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2698 allow_write_notes: para modificar notas.
2699 grant_access: Dar acesso
2701 title: Pedido de autorização permitido
2702 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2703 verification: O código de verificação é %{code}.
2705 title: O pedido de autorização falhou
2706 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2707 invalid: O token de autorização não é válido.
2709 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2711 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2713 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2714 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2715 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2716 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2717 write_api: Modificar o mapa
2718 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2719 write_gpx: Enviar rotas GPS
2720 write_notes: Modificar notas
2721 write_redactions: Rever dados do mapa
2722 read_email: Ler e-mail de utilizador
2723 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2725 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2728 title: Registar uma nova aplicação
2729 disabled: O registo com aplicações OAuth 1 foi desativado
2731 title: Edita a tua aplicação
2733 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2734 key: 'Chave de consumidor:'
2735 secret: 'Segredo de consumidor:'
2736 url: 'URL do token de pedido:'
2737 access_url: 'URL do token de acesso:'
2738 authorize_url: 'URL de autorização:'
2739 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2740 edit: Editar detalhes
2741 delete: Eliminar cliente
2742 confirm: Tens a certeza?
2743 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2745 title: Os Meus Dados OAuth
2746 my_tokens: Aplicações autorizadas
2747 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2748 application: Nome da aplicação
2749 issued_at: Emitido em
2751 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2752 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2753 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2754 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2756 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2757 register_new: Regista a tua aplicação
2759 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2761 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2763 flash: As informações foram registadas com sucesso
2765 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2767 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2768 oauth2_applications:
2770 title: As minhas aplicações de cliente
2771 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2772 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2773 solicitações OAuth a este serviço.
2774 new: Registar nova aplicação
2776 permissions: Permissões
2780 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2782 title: Registar uma nova aplicação
2784 title: Editar a tua aplicação
2788 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2789 client_id: ID do cliente
2790 client_secret: Segredo do Cliente
2791 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2793 permissions: Permissões
2794 redirect_uris: Redirecionar URIs
2796 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2797 oauth2_authorizations:
2799 title: Autorização necessária
2800 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2802 authorize: Autorizar
2805 title: Ocorreu um erro
2807 title: Código de autorização
2808 oauth2_authorized_applications:
2810 title: As minhas aplicações autorizadas
2811 application: Aplicação
2812 permissions: Permissões
2813 last_authorized: Última autorização
2814 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2816 revoke: Revogar Acesso
2817 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2822 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2823 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2824 conta automaticamente.
2825 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2826 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2829 header: Gratuito e editável.
2830 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2831 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2832 e usar de forma gratuita.
2833 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2834 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2835 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2836 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2837 modifica as definições da tua conta.
2838 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2839 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2840 by_signing_up_html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2841 e %{contributor_terms_link}.
2842 tou: Termos de Utilização
2843 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2844 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2845 continue: Criar conta
2846 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2847 email_help_html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa
2848 %{privacy_policy_link} para mais informações.
2849 privacy_policy: política de privacidade
2850 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2851 endereços de correio eletrónico
2852 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2853 consider_pd: domínio público
2855 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2859 heading_ct: Termos para contribuidores
2860 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2861 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2863 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2865 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2866 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2867 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2869 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2870 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2871 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2872 consider_pd_why: O que é isto?
2873 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2874 e algumas %{informal_translations_link}'
2875 readable_summary: sumário legível por humanos
2876 informal_translations: traduções informais
2878 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2880 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2881 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2882 legale_select: 'País de residência:'
2886 rest_of_world: Resto do mundo
2887 terms_declined_flash:
2888 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2889 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2890 terms_declined_link: esta página wiki
2891 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2893 title: Utilizador inexistente
2894 heading: O utilizador %{user} não existe
2895 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2896 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2900 my diary: O meu diário
2904 my messages: Mensagens
2906 my settings: Definições
2907 my comments: Comentários
2908 my_preferences: Preferências
2909 my_dashboard: Painel de Controlo
2910 blocks on me: Quem me bloqueou
2911 blocks by me: Os meus bloqueios
2912 create_mute: Silenciar este utilizador
2913 destroy_mute: Ativar este utilizador
2914 edit_profile: Editar Perfil
2915 send message: Enviar mensagem
2919 notes: Notas no mapa
2920 remove as friend: Remover amigo
2921 add as friend: Adicionar aos amigos
2922 mapper since: 'A mapear desde:'
2923 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2924 no activity yet: Ainda sem atividade
2925 uid: 'Id de utilizador:'
2926 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2927 ct undecided: Por decidir
2928 ct declined: Rejeitado
2929 email address: 'E-mail:'
2930 created from: 'Criado de:'
2932 spam score: 'Contagem de Spam:'
2934 administrator: Este utilizador é um administrador
2935 moderator: Este utilizador é um moderador
2936 importer: Este utilizador é importador
2938 administrator: Dar acesso de administrador
2939 moderator: Dar acesso de moderador
2940 importer: Conceder acesso de importador
2942 administrator: Retirar acesso de administrador
2943 moderator: Retirar acesso de moderador
2944 importer: Revogar acesso de importador
2945 block_history: Bloqueios ativos
2946 moderator_history: Bloqueios aplicados
2947 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2948 comments: Comentários
2949 create_block: Bloquear este utilizador
2950 activate_user: Ativar este utilizador
2951 confirm_user: Confirmar este utilizador
2952 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2953 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2954 hide_user: Ocultar este utilizador
2955 unhide_user: Mostrar este utilizador
2956 delete_user: Eliminar este utilizador
2958 report: Denunciar este utilizador
2960 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2964 heading: Utilizadores
2965 older: Utilizadores mais antigos
2966 newer: Utilizadores mais recentes
2968 one: '%{count} utilizador encontrado'
2969 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2970 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2971 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2972 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2973 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2974 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2976 title: Conta suspensa
2977 heading: Conta Suspensa
2979 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2980 devido a atividade suspeita.
2981 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2982 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2984 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2985 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2986 no_authorization_code: Sem código de autorização
2987 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2988 invalid_scope: Âmbito inválido
2989 unknown_error: Falha na autenticação
2991 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2992 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2994 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2995 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2996 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2999 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
3000 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
3001 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
3002 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3003 do atual utilizador.
3005 title: Confirmar a concessão do cargo
3006 heading: Confirmar concessão do cargo
3007 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
3008 utilizador `%{name}'?
3010 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
3011 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
3013 title: Confirmar revogação de cargo
3014 heading: Confirmar revogação de cargo
3015 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
3018 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
3019 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
3022 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
3023 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
3025 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
3026 back: Voltar ao índice
3028 title: A criar um bloqueio em %{name}
3029 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
3030 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3032 back: Ver todos os bloqueios
3034 title: A editar o bloqueio em %{name}
3035 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
3036 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3038 show: Ver este bloqueio
3039 back: Ver todos os bloqueios
3041 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
3042 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
3045 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
3047 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
3049 success: Bloqueio atualizado.
3051 title: Bloqueios do utilizador
3052 heading: Lista de bloqueios do utilizador
3053 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
3055 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3056 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
3057 time_future_html: Este bloqueio terminará em %{time}.
3058 past_html: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
3059 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
3061 flash: Este bloqueio foi revogado.
3063 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3064 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3065 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3066 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
3068 one: '%{count} bloqueio ativo'
3069 other: '%{count} bloqueios ativos'
3071 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3073 time_future_html: Termina em %{time}.
3074 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3075 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3077 time_past_html: Terminou a %{time}.
3080 one: '%{count} hora'
3081 other: '%{count} horas'
3084 other: '%{count} dias'
3086 one: '%{count} semana'
3087 other: '%{count} semanas'
3090 other: '%{count} meses'
3093 other: '%{count} anos'
3095 title: Bloqueios em %{name}
3096 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3097 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3099 title: Bloqueios por %{name}
3100 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3101 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3103 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3104 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3106 duration: 'Duração:'
3111 confirm: Tens a certeza?
3112 reason: 'Razão do bloqueio:'
3113 revoker: 'Quem revogou:'
3114 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3116 not_revoked: (não revogado)
3121 display_name: Utilizador Bloqueado
3122 creator_name: Criador
3123 reason: Motivo do bloqueio
3125 revoker_name: Revogado por
3126 older: Blocos mais antigos
3127 newer: Blocos mais recentes
3129 all_blocks: Todos os bloqueios
3130 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3131 blocks_on_user: Bloqueios a %{user}
3132 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3133 blocks_by_user: Bloqueios de %{user}
3134 block: 'Bloqueio #%{id}'
3137 title: Utilizadores Silenciados
3138 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3139 you_have_muted_n_users:
3140 one: Silenciaste %{count} utilizador
3141 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3142 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3143 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3144 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3145 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3148 muted_user: Utilizador Silenciado
3152 send_message: Enviar mensagem
3154 notice: Silenciaste %{name}.
3156 %{name} não pôde ser silenciado.
3159 notice: Ativaste %{name}.
3160 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3163 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3164 heading: Notas de %{user}
3165 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3166 subheading_submitted: enviadas
3167 subheading_commented: comentadas em
3171 description: Descrição
3172 created_at: Criada em
3173 last_changed: Última alteração
3175 title: 'Nota: %{id}'
3176 description: Descrição
3177 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3178 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3179 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3180 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3181 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3182 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3183 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3184 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3185 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3186 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3187 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3188 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3189 report: denunciar esta nota
3190 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3191 devem ser confirmados por fonte independente.
3193 resolve: Marcar como resolvida
3195 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3197 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3198 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3199 ser removidas, poderás %{link}.
3200 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3202 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3203 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3206 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3207 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3208 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3209 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3210 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3211 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3212 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3213 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3214 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3215 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3216 protegidos por direitos de autor.'
3224 link: Ligação ou HTML
3226 short_link: Ligação curta
3229 custom_dimensions: Definir dimensões
3232 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3233 download: Transferir
3234 short_url: URL curto
3235 include_marker: Incluir marcador
3236 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3237 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3238 view_larger_map: Ver mapa maior
3239 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3241 report_problem: Reportar um problema
3244 tooltip: Legenda do mapa
3245 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3251 title: Mostrar a minha localização
3253 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3254 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3256 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3257 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3259 standard: Mapa Padrão
3260 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3261 transport_map: Transportes Públicos
3262 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3265 header: Camadas do mapa
3266 notes: Notas no mapa
3268 gps: Rotas de GPS públicas
3269 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3271 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3272 make_a_donation: Faça um donativo
3273 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3274 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3275 osm_france: OpenStreetMap França
3276 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3277 andy_allan: Andy Allan
3278 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3279 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3280 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3282 edit_tooltip: Editar o mapa
3283 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3284 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3285 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3286 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3287 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3288 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3289 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3290 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3292 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3296 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3297 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3298 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3299 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3300 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3301 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3302 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3303 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3304 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3306 directions: Direções
3308 distance_m: '%{distance} m'
3309 distance_km: '%{distance} km'
3311 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3312 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3314 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3315 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3316 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3317 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3318 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3319 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3321 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3322 %{name}, em direção a %{directions}
3323 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3324 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3325 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3326 em direção a %{directions}
3327 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3328 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3330 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3331 em direção a %{directions}
3332 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3333 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3334 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3335 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3336 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3337 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3338 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3339 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3340 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3341 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3342 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3343 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3344 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3345 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3347 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3348 %{name}, em direção a %{directions}
3349 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3350 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3351 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3352 em direção a %{directions}
3353 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3354 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3356 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3357 em direção a %{directions}
3358 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3359 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3360 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3361 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3362 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3363 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3364 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3365 follow_without_exit: Siga %{name}
3366 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3367 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3368 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3369 start_without_exit: Começar em %{name}
3370 destination_without_exit: Chegada ao destino
3371 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3372 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3373 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3374 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3375 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3376 unnamed: estrada sem nome
3377 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3394 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3395 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3396 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3398 directions_from: Indicações a partir daqui
3399 directions_to: Indicações para aqui
3400 add_note: Adicionar uma nota aqui
3401 show_address: Mostrar endereço
3402 query_features: Consultar elementos
3403 centre_map: Centrar mapa aqui
3406 heading: Editar supressão
3407 title: Editar supressão
3409 empty: Não existem supressões para mostrar.
3410 heading: Lista de supressões
3411 title: Lista de supressões
3413 heading: Introduza a informação da nova supressão
3414 title: A criar uma nova supressão
3416 description: 'Descrição:'
3417 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3418 title: A mostrar a supressão
3420 edit: Editar esta supressão
3421 destroy: Remover esta supressão
3422 confirm: Tem a certeza?
3424 flash: A supressão foi criada.
3426 flash: As alterações foram gravadas.
3428 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3429 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3430 flash: Supressão eliminada.
3431 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3433 leading_whitespace: tem espaços no início
3434 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3435 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3436 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})