1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Hamilton Abreu
11 # Author: Imperadeiro90
12 # Author: Imperadeiro98
22 # Author: MokaAkashiyaPT
28 # Author: ViriatoLusitano
29 # Author: Vitorvicentevalente
37 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
41 acl: Aceder à Lista de Controlo
42 changeset: Conjunto de alterações
43 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
45 diary_comment: Comentário no Diário
46 diary_entry: Entrada de diário
51 node_tag: Etiqueta do Nó
54 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
55 old_relation: Relação Antiga
56 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
57 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
59 old_way_node: Nó de linha antiga
60 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
62 relation_member: Membros da relação
63 relation_tag: Etiqueta da relação
66 tracepoint: Ponto do Trilho
67 tracetag: Etiqueta do Trilho
69 user_preference: Preferências do utilizador
70 user_token: Token do Utilizador
73 way_tag: Etiqueta da Linha
94 description: Descrição
99 recipient: Destinatário
103 display_name: Nome visualizado
104 description: Descrição
106 pass_crypt: Palavra-passe
108 default: Padrão (atualmente %{name})
111 description: Potlatch 1
114 description: iD (editor no navegador)
117 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
119 name: Controlo Remoto
120 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
124 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
125 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
126 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
127 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
129 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
130 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
132 in_changeset: Conjunto de alterações
134 no_comment: (sem comentário)
135 part_of: Faz parte de
136 download_xml: Descarregar XML
137 view_history: Ver Histórico
138 view_details: Ver Detalhes
139 location: 'Localização:'
141 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
144 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
145 way: Linhas (%{count})
146 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
147 relation: Relações (%{count})
148 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
149 comment: Comentários (%{count})
150 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
152 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
153 changesetxml: Conjunto de alterações XML
154 osmchangexml: XML no formato osmChange
156 title: Conjunto de alterações %{id}
157 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
158 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
159 discussion: Discussão
160 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
161 assim que for fechado o conjunto de alterações.
164 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
166 title: 'Linha: %{name}'
167 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
170 one: parte da linha %{related_ways}
171 other: parte das linhas %{related_ways}
173 title: 'Relação: %{name}'
174 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
177 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
183 entry: Relação %{relation_name}
184 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
186 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
191 changeset: conjunto de alterações
194 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
200 changeset: alterações
203 redaction: Revisão %{id}
204 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
205 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
212 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
213 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
214 load_data: Carregar Dados
219 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
220 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
221 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
222 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
223 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
226 new_note: Reportar Erro
227 description: Descrição
228 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
229 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
230 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
231 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
232 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
235 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
238 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
241 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
245 title: Consultar elementos em redor
246 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
247 nearby: Nas proximidades
248 enclosing: Pertence a
250 changeset_paging_nav:
251 showing_page: Página %{page}
256 no_edits: (nenhuma edição)
257 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
265 title: Conjuntos de alterações
266 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
267 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
268 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
269 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
270 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
271 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
272 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
273 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
274 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
277 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
278 o tempo limite de resposta.
280 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
281 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
282 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
283 commented_at_html: Atualizado há %{when}
284 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
285 full: Discussão completa
288 title: Nova entrada no diário
289 publish_button: Publicar
291 title: Diários dos utilizadores
292 title_friends: Diários dos amigos
293 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
294 user_title: Diário de %{user}
295 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
296 new: Nova Entrada no Diário
297 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
298 no_entries: Diário sem entradas
299 recent_entries: Entradas recentes no diário
300 older_entries: Entradas Mais Antigas
301 newer_entries: Entradas Recentes
303 title: Editar entrada do diário
307 location: 'Localização:'
308 latitude: 'Latitude:'
309 longitude: 'Longitude:'
310 use_map_link: usar mapa
312 marker_text: Localização da entrada do diário
314 title: Diário de %{user} | %{title}
315 user_title: Diário de %{user}
316 leave_a_comment: Deixar um comentário
317 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
318 login: Iniciar sessão
321 title: Esta entrada de diário não existe
322 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
323 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
324 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
325 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
327 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
328 comment_link: Comentar esta entrada
329 reply_link: Responder a esta entrada
331 one: '%{count} comentário'
332 zero: Sem comentários
333 other: '%{count} comentários'
334 edit_link: Editar esta entrada
335 hide_link: Ocultar esta entrada
338 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
339 hide_link: Ocultar este comentário
342 location: 'Localização:'
347 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
348 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
350 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
351 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
353 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
354 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
356 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
361 newer_comments: Comentários mais recentes
362 older_comments: Comentários mais antigos
366 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
367 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
368 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
370 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
371 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
373 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
374 search_osm_nominatim:
377 cable_car: Teleférico
378 chair_lift: Teleférico
379 drag_lift: Elevador de esqui
383 station: Estação de elevador de esqui
384 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
387 airstrip: Pista de aterragem
388 apron: Plataforma de estacionamento
392 holding_position: Posição de estabelecimento
393 parking_position: Posição de estacionamento
394 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
395 taxiway: Pista de taxiamento
398 animal_shelter: Abrigo de Animais
399 arts_centre: Centro Artístico
404 bench: Banco de sentar
405 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
406 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
407 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
408 boat_rental: Aluguer de Barcos
410 bureau_de_change: Casa de câmbio
411 bus_station: Estação de autocarros
413 car_rental: Aluguer de automóveis
414 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
415 car_wash: Lavagem de Automóveis
417 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
418 childcare: Guarda de Crianças
423 community_centre: Centro Comunitário
425 crematorium: Crematório
428 drinking_water: Água Potável
429 driving_school: Escola de Condução
432 ferry_terminal: Terminal de ferry
433 fire_station: Quartel de Bombeiros
434 food_court: Praça de Alimentação
437 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
438 grave_yard: Cemitério
439 grit_bin: Caixa de sal-gema
441 hunting_stand: Cabana de Caça
443 kindergarten: Jardim de infância
447 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
448 nightclub: Clube Nocturno
449 nursing_home: Lar de Idosos
451 parking: Estacionamento
452 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
453 parking_space: Espaço para estacionamento
455 place_of_worship: Lugar de Oração
457 post_box: Marco de Correio
458 post_office: Correios
459 preschool: Pré-Escola
462 public_building: Edifício Público
464 restaurant: Restaurante
465 retirement_home: Casa de Retiro
471 social_centre: Centro Social
472 social_club: Clube Social
473 social_facility: Serviços Sociais
475 swimming_pool: Piscina
477 telephone: Telefone Público
479 toilets: Casas de Banho
480 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
481 university: Universidade
482 vending_machine: Máquina de venda automática
483 veterinary: Clínica Veterinária
484 village_hall: Junta de Freguesia
485 waste_basket: Caixote do Lixo
486 waste_disposal: Contentor de Lixo
487 water_point: Ponto de água
488 youth_centre: Casa da Juventude
490 administrative: Divisão Administrativa
491 census: Fronteira de Censos
492 national_park: Parque Nacional
493 protected_area: Área Protegida
497 suspension: Ponte Suspensa
498 swing: Ponte Giratória
505 carpenter: Carpinteiro
506 electrician: Eletricista
509 photographer: Fotógrafo
513 "yes": Loja de Artesanato
515 ambulance_station: Central de Ambulâncias
516 assembly_point: Centro de agrupamento
517 defibrillator: Desfibrilador
518 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
519 phone: Telefone de Emergência
520 water_tank: Reservatório de água de emergência
523 abandoned: Estrada Abandonada
524 bridleway: Pista de Cavalos
525 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
526 bus_stop: Paragem de Autocarro
527 construction: Estrada em Construção
531 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
532 footway: Caminho Pedonal
534 give_way: Sinal de preferência de passagem
535 living_street: Zona de Coexistência
536 milestone: Marco Quilométrico
537 motorway: Autoestrada
538 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
539 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
540 passing_place: Lugar de passagem
544 primary: Estrada Primária
545 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
546 proposed: Estrada sob Planeamento
548 residential: Rua Residencial
549 rest_area: Área de Descanso
551 secondary: Estrada Secundária
552 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
553 service: Estrada de Serviço
554 services: Serviços de Autoestrada
555 speed_camera: Radar de Velocidade
558 street_lamp: Poste de Iluminação
559 tertiary: Estrada Terciária
560 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
561 track: Estrada Florestal ou Agrícola
562 traffic_signals: Semáforo
565 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
566 turning_loop: Circuito reverso
567 unclassified: Estrada sem classificação oficial
570 archaeological_site: Sítio Arqueológico
571 battlefield: Campo de Batalha
572 boundary_stone: Marco de Fronteira
573 building: Edifício Histórico
577 city_gate: Portas da Cidade
578 citywalls: Muralhas de Cidade
580 heritage: Património da Humanidade
581 house: Casa Histórica
586 mine_shaft: Mina subterrânea
588 roman_road: Estrada Romana
593 wayside_cross: Cruzeiro
594 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
596 "yes": Sítio histórico
600 allotments: Hortas urbanas
601 basin: Bacia Hidrográfica
602 brownfield: Campo industrial contaminado
604 commercial: Zona de Escritórios
605 conservation: Conservação
606 construction: Construção
609 farmyard: Edifícios Agrícolas
613 greenfield: Espaço Verde
614 industrial: Zona Industrial
615 landfill: Aterro Sanitário
617 military: Zona Militar
621 railway: Área da Ferrovia
622 recreation_ground: Área Recreativa
623 reservoir: Reservatório
624 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
625 residential: Zona Residencial
626 retail: Zona de Retalhos
627 road: Área da Estrada
628 village_green: Espaço Verde Urbano
632 beach_resort: Resort de Praia
633 bird_hide: Observatório de Áves
635 dog_park: Parque para Cães
637 fishing: Zona de Pesca
638 fitness_centre: Ginásio (fitness)
639 fitness_station: Ginásio
641 golf_course: Campo de Golfe
642 horse_riding: Corridas de Cavalos
643 ice_rink: Pista de Gelo
645 miniature_golf: Mini-Golfe
646 nature_reserve: Reserva Natural
648 pitch: Campo de Desporto
649 playground: Parque infantil
650 recreation_ground: Área recreativa
651 resort: Estação Turística (resorte)
653 slipway: Rampa para Barcos
654 sports_centre: Centro Desportivo
656 swimming_pool: Piscina
657 track: Pista de Corrida
658 water_park: Parque Aquático
661 adit: Galeria de acesso
664 breakwater: Quebra-mar
669 dolphin: Posto de amarração
679 mineshaft: Poços de mina
680 monitoring_station: Estação de monitorização
681 petroleum_well: Poço de petróleo
685 storage_tank: Reservatório
686 surveillance: Vigilância
688 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
689 watermill: Moinho de água
690 water_tower: Torre de água
692 water_works: Estação de tratamento de água
693 windmill: Moinho de vento
697 airfield: Aeródromo Militar
702 "yes": Passe de Montanha
707 cave_entrance: Entrada de Gruta
729 saddle: Ponto de Sela
731 scree: Encosta de Rochas Soltas
743 accountant: Contabilista
744 administrative: Administração
746 association: Associação
748 educational_institution: Instituição educativa
749 employment_agency: Agência de Emprego
750 estate_agent: Imobiliária
751 government: Edifício Governamental
752 insurance: Agência de Seguros
753 it: Escritórios de informática
755 ngo: Escritório de ONG
756 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
757 travel_agent: Agência de Viagens
760 allotments: Horta Urbana / Comunitária
761 city: Capital de distrito
762 city_block: Quarteirão
771 isolated_dwelling: Casa Isolada
772 locality: Localidade desabitada
773 municipality: Município
775 postcode: Código Postal
781 subdivision: Subdivisão
784 unincorporated_area: Área não incorporada
785 village: Capital de freguesia
788 abandoned: Ferrovia Abandonada
789 construction: Ferrovia sob Construção
790 disused: Ferrovia Não Usada
793 junction: Entroncamento Ferroviário
794 level_crossing: Passagem de Nível
795 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
796 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
798 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
799 platform: Plataforma Ferroviária
800 preserved: Ferrovia Preservada
801 proposed: Ferrovia sob Planeamento
802 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
803 station: Estação Ferroviária
804 stop: Paragem Ferroviária
805 subway: Metropolitano
806 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
807 switch: Agulha Ferroviária
808 tram: Linha de Elétrico
809 tram_stop: Paragem de Elétrico
811 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
812 antiques: Antiguidades
815 beauty: Loja de Produtos de Beleza
816 beverages: Loja de Bebidas
817 bicycle: Loja de Bicicletas
818 bookmaker: Casa de apostas
823 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
824 car_repair: Oficina de Automóveis
825 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
826 charity: Loja de Caridade
828 clothes: Loja de Roupas
829 computer: Loja de componentes informáticos
830 confectionery: Confeitaria
831 convenience: Loja de Conveniência
832 copyshop: Centro de Cópias
833 cosmetics: Loja de cosméticos
835 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
836 discount: Loja de Descontos
837 doityourself: Bricolage
838 dry_cleaning: Limpeza a Seco
839 electronics: Loja de Electrónica
840 estate_agent: Imobiliária
841 farm: Loja de produtos agrícolas
842 fashion: Loja de Moda
845 food: Loja de alimentos
846 funeral_directors: Funerária
847 furniture: Mobiliário
849 garden_centre: Loja de Jardinagem
850 general: Loja de artigos gerais
851 gift: Loja de Lembranças
852 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
854 hairdresser: Cabeleireiro(a)
855 hardware: Loja de Ferragens
857 houseware: Lojas de artigos para casa
858 interior_decoration: Decoração de interiores
861 kitchen: Loja de construção de cozinha
864 mall: Centro Comercial
867 mobile_phone: Loja de Telemóveis
868 motorcycle: Loja de Motas
869 music: Loja de instrumentos musicais
870 newsagent: Loja de Jornais
871 optician: Oftalmologista
872 organic: Loja de alimentos orgânicos
873 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
874 paint: Lojas de pintura
878 photo: Loja de Fotografia
879 seafood: Frutos do mar
880 second_hand: Loja de segunda mão
882 sports: Loja de Artigos Desportivos
883 stationery: Papelaria
884 supermarket: Supermercado
886 ticket: Loja de bilhetes
887 tobacco: Loja de tabaco
888 toys: Loja de Brinquedos
889 travel_agency: Agência de Viagens
892 variety_store: Lojas de variedades
894 wine: Venda de bebidas
897 alpine_hut: Albergue de Montanha
898 apartment: Apartamento
899 artwork: Obra de arte
901 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
903 camp_site: Parque de campismo
904 caravan_site: Parque de caravanas
907 guest_house: Casa de Hóspedes
908 hostel: Pousada / Hostel
910 information: Informação
913 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
914 theme_park: Parque temático
916 zoo: Jardim zoológico
918 building_passage: Passagem do edifício
922 artificial: Curso de água artificial
923 boatyard: Estaleiro Naval
926 derelict_canal: Canal abandonado
929 drain: Vala de drenagem
931 lock_gate: Comporta de Eclusa
937 waterfall: Queda de água
941 level2: Fronteira de País
943 level5: Sub-região / Ilha
950 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
952 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
954 cities: Capitais de distrito
955 towns: Cidades / Vilas
958 no_results: Não foram encontrados resultados
959 more_results: Mais resultados
966 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
967 home: Ir para a sua localização
968 logout: Terminar Sessão
969 log_in: Iniciar Sessão
970 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
972 start_mapping: Começar a Mapear
973 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
978 export_data: Exportar dados
979 gps_traces: Trilhos GPS
980 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
981 user_diaries: Diários de Utilizadores
982 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
983 edit_with: Editar com %{editor}
984 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
985 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
986 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
987 de uso livre sob uma licença aberta.
988 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
989 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e outros
992 partners_ic: Imperial College London
993 partners_bytemark: Bytemark Hosting
994 partners_partners: parceiros
995 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
996 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
997 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
998 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
999 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1002 copyright: Direitos de Autor
1003 community: Comunidade
1004 community_blogs: Blogues da Comunidade
1005 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1006 foundation: Fundação
1007 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1009 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1010 text: Fazer um Donativo
1011 learn_more: Mais Informações
1014 diary_comment_notification:
1015 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1017 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1019 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1020 ou responder em %{replyurl}
1021 message_notification:
1023 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1024 assunto %{subject}:'
1025 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1026 friend_notification:
1028 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1029 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1030 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1031 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1034 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1035 with_description: com a descrição
1036 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1037 and_no_tags: e sem etiquetas.
1039 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1040 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1041 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1043 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1045 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1046 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1049 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1051 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1052 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1053 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1055 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1058 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1059 email_confirm_plain:
1061 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1062 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1063 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1067 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1068 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1069 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1070 confirmar a alteração.
1072 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1073 lost_password_plain:
1075 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1076 da conta no openstreetmap.org
1077 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1078 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1081 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1082 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1083 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1084 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1085 note_comment_notification:
1086 anonymous: Um utilizador anónimo
1089 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1090 mapa que você reportou'
1091 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1092 do mapa que você reportou'
1093 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1095 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1096 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1098 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1100 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1101 você está interessado'
1102 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1103 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1104 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1106 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1108 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1109 em que você está interessado'
1110 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1112 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1113 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1114 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1115 changeset_comment_notification:
1119 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1120 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1122 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1124 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1125 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1126 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1127 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1128 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1129 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1130 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1133 title: Caixa de Entrada
1134 my_inbox: A minha caixa de entrada
1135 outbox: caixa de saída
1136 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1138 one: '%{count} mensagem nova'
1139 other: '%{count} mensagens novas'
1141 one: '%{count} mensagem antiga'
1142 other: '%{count} mensagens antigas'
1146 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1147 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1148 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1150 unread_button: Marcar como não lida
1151 read_button: Marcar como lido
1152 reply_button: Responder
1153 destroy_button: Eliminar
1155 title: Enviar mensagem
1156 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1160 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1161 message_sent: Mensagem enviada
1162 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1165 title: Esta mensagem não existe
1166 heading: Esta mensagem não existe.
1167 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1169 title: Caixa de saída
1170 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1171 inbox: caixa de entrada
1172 outbox: caixa de saída
1174 one: Tem %{count} mensagem enviada
1175 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1179 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1180 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1181 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1183 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1184 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1185 na conta de utilizador correta para responder.
1191 reply_button: Responder
1192 unread_button: Marcar como não lida
1193 destroy_button: Eliminar
1196 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1197 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1198 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1199 sent_message_summary:
1200 destroy_button: Eliminar
1202 as_read: Mensagem marcada como lida
1203 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1205 destroyed: Mensagem eliminada
1209 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1210 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1211 de telemóveis e outros dispositivos
1212 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1213 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1214 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1215 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1216 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1217 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1218 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1219 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1220 community_driven_html: |-
1221 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1222 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1223 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1224 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1225 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1226 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1227 open_data_title: Dados Abertos
1229 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1230 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1231 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1232 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1233 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1234 legal_title: Termos legais
1235 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1236 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1237 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1238 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1239 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1240 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1241 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1242 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1243 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1244 comerciais registadas da OSMF</a>."
1245 partners_title: Parceiros
1248 title: Sobre esta tradução
1249 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1250 a página em inglês tem prevalência
1251 english_link: o original em inglês
1253 title: Sobre esta página
1254 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à
1255 %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1256 native_link: Versão em português
1257 mapping_link: começar a mapear
1259 title_html: Licença e Direitos de autor
1261 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1262 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1263 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1264 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1265 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1266 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1267 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1268 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1269 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1270 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1271 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1272 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1273 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1274 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1275 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1276 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1277 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1278 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1279 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1280 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1281 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1282 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1283 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1284 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1285 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1286 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1288 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1289 Por exemplo (em inglês):
1290 attribution_example:
1291 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1292 title: Exemplo de atribuição
1293 more_title_html: Saber mais
1295 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1296 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1297 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1298 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1299 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1300 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1301 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1302 de Utilização do Nominatim</a>.
1303 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1304 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1305 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1306 fontes, entre elas:'
1307 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1308 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1309 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1310 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1311 AT com emendas</a>).'
1312 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1313 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1314 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1315 Statistics Canada).'
1316 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1317 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1318 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1319 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1320 da Direction Générale des Impôts.'
1321 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1322 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1323 contributors_nz_html: |-
1324 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1325 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1326 contributors_si_html: |-
1327 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1328 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1329 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1330 (informação pública da Eslovénia).
1331 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1332 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1333 Information</a>, State copyright reserved.'
1334 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1335 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1336 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1337 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1338 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1339 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1340 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1341 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1342 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1343 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1344 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1345 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1346 dos detentores dos direitos de autor.
1347 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1348 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1349 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1350 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1351 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1352 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1353 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1354 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1355 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1356 sobre Marcas Comerciais</a>.
1358 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1359 o JavaScript desativado.
1360 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1361 permalink: Ligação permanente
1362 shortlink: Ligação curta
1363 createnote: Reportar um erro no mapa
1365 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1366 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1367 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1369 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1370 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1371 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1372 user_page_link: página de utilizador
1373 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1374 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1375 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1376 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1377 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1378 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1379 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1380 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1381 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1382 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1383 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1384 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1385 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1386 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1387 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1390 area_to_export: Área a exportar
1391 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1392 format_to_export: Formato da exportação
1393 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1394 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1395 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1397 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1398 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1400 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1401 fontes listadas abaixo:'
1402 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1403 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1404 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1407 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1411 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1412 do banco de dados do OpenStreetMap
1414 title: Downloads do Geofabrik
1415 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1416 cidades selecionadas
1418 title: Extratos do Metro
1419 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1421 title: Outras Fontes
1422 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1427 image_size: Tamanho da Imagem
1429 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1433 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1435 export_button: Exportar
1437 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1441 title: Junte-se à comunidade
1442 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1443 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1444 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1446 instructions_html: |-
1447 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1448 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1450 title: Outras preocupações
1451 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1452 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1453 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1454 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1455 OSMF</a> apropriado.
1458 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1459 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1460 de forma colaborativa.
1463 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1464 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1466 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1467 title: Guia para Principiantes
1468 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1470 url: https://help.openstreetmap.org/
1471 title: help.openstreetmap.org
1472 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1473 e respostas do OpenStreetMap.
1475 title: Listas de divulgação
1476 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1477 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1480 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1481 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1484 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1487 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1488 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1490 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1491 title: wiki.openstreetmap.org
1492 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1494 search_results: Resultados da Pesquisa
1498 get_directions: Obter direções
1499 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1502 where_am_i: Onde se encontra?
1503 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1505 reverse_directions_text: Sentido contrário
1509 motorway: Auto-Estrada
1510 main_road: Rua principal
1512 primary: Estrada Nacional (Primária)
1513 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1514 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1515 track: Carreiro florestal ou agrícola
1516 bridleway: Via para cavaleiros
1518 cycleway_national: Ciclovia nacional
1519 cycleway_regional: Ciclovia regional
1520 cycleway_local: Ciclovia local
1521 footway: Via pedonal
1523 subway: Metropolitano
1525 - Metropolitano de Superfície
1531 - Pista de Aeroporto
1532 - Via de Circulação (taxiway)
1534 - Estacionamento de aviões
1535 - terminal de aeroporto
1536 admin: Divisão Administrativa
1539 golf: Campo de golfe
1541 resident: Área residencial
1545 retail: Área de retalho (lojas)
1546 industrial: Área industrial
1547 commercial: Área comercial (escritórios)
1548 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1553 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1556 pitch: Campo desportivo
1557 centre: Centro desportivo
1558 reserve: Reserva natural
1559 military: Área militar
1563 building: Edifício significativo
1564 station: Estação ferroviária
1568 tunnel: Linha tracejada = túnel
1569 bridge: Linha cheia = ponte
1570 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1571 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1572 construction: Estradas em construção
1573 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1574 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1575 toilets: Casas de banho
1578 preview: Mostrar previsão
1580 title_html: Tabela de códigos (<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1581 headings: Cabeçalhos
1583 subheading: Sub-secção
1585 ordered: Lista numerada
1586 first: Primeiro item
1587 second: Segundo item
1591 alt: Texto alternativo
1595 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1596 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1597 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1599 title: O que está no mapa
1600 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1601 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1602 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1603 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1604 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1605 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1606 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1608 title: Vocabulário básico para cartografar
1609 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1610 explicação de algumas palavras úteis.
1611 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1613 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1615 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1616 um rio, um lago ou um prédio.
1617 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1618 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1621 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1622 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1623 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1624 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1625 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1628 title: Tens perguntas ?
1629 paragraph_1_html: |-
1630 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1631 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1632 start_mapping: Começar a mapear
1634 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1635 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1636 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1638 paragraph_2_html: |-
1639 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1640 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1643 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1644 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1645 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1647 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1648 pontos ordenados com data e hora)
1650 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1651 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1652 description: 'Descrição:'
1654 tags_help: separadas por vírgulas
1655 visibility: 'Visibilidade:'
1656 visibility_help: o que significa isto?
1657 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1658 upload_button: Enviar
1660 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1662 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1663 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1664 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1665 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1667 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1668 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1669 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1670 para outros utilizadores.
1671 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1672 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1673 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1674 fila para outros utilizadores.
1676 title: A editar o trilho %{name}
1677 heading: A editar o trilho %{name}
1678 filename: 'Nome do ficheiro:'
1679 download: descarregar
1680 uploaded_at: 'Enviado em:'
1682 start_coord: 'Coordenada de início:'
1686 description: 'Descrição:'
1688 tags_help: separadas por vírgulas
1689 save_button: Gravar Alterações
1690 visibility: 'Visibilidade:'
1691 visibility_help: o que significa isto?
1695 title: A ver o trilho %{name}
1696 heading: A ver o trilho %{name}
1698 filename: 'Nome do ficheiro:'
1699 download: descarregar
1700 uploaded: 'Enviado:'
1702 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1706 description: 'Descrição:'
1709 edit_track: Editar este trilho
1710 delete_track: Eliminar este trilho
1711 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1712 visibility: 'Visibilidade:'
1713 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1715 showing_page: Página %{page}
1716 older: Trilhos GPS mais antigos
1717 newer: Trilhos GPS mais recentes
1720 count_points: '%{count} pontos'
1721 ago: Há %{time_in_words_ago}
1723 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1726 edit_map: Editar Mapa
1728 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1730 trackable: CONTROLÁVEL
1735 public_traces: Trilhos GPS públicos
1736 my_traces: Meus trilhos GPS
1737 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1738 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1739 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1740 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1741 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1743 upload_trace: Enviar trilho GPS
1744 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1745 see_my_traces: Ver meus trilhos
1747 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1749 made_public: Trilho tornado público
1751 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1753 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1754 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1756 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1758 description_with_count:
1759 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1760 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1761 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1764 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1765 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1767 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1769 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1770 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1771 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1772 e entre na sua conta para saber mais.
1773 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1774 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1775 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1778 title: Autorizar acesso à sua conta
1779 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1780 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1782 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1783 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1784 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1785 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1786 allow_write_api: alterar o mapa.
1787 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1788 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1789 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1790 grant_access: Permitir Acesso
1792 title: Pedido de autorização permitido
1793 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1794 verification: O código de verificação é %{code}.
1796 title: Falhou o pedido de autorização.
1797 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1798 invalid: O token de autorização não é válido.
1800 flash: Revogou o Token para %{application}
1802 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1805 title: Registar um novo programa
1808 title: Editar o programa
1811 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1812 key: 'Chave de Utilizador:'
1813 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1814 url: 'URL do Token de Pedido:'
1815 access_url: URL do Token de Acesso
1816 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1817 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1818 edit: Editar Detalhes
1819 delete: Eliminar programa
1820 confirm: Tem a certeza?
1821 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1822 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1823 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1824 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1825 allow_write_api: alterar o mapa.
1826 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1827 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1828 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1830 title: Minhas preferências do OAuth
1831 my_tokens: Meus programas autorizados
1832 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1833 application: Nome do Programa
1834 issued_at: Emitido em
1836 my_apps: Meus programas
1837 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1838 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1840 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1841 register_new: Registar um programa
1844 required: obrigatório
1845 url: URL do programa principal
1846 callback_url: URL de retorno
1847 support_url: URL de suporte
1848 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1849 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1850 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1851 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1852 allow_write_api: alterar o mapa.
1853 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1854 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1855 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1857 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1859 flash: As informações foram registadas com sucesso
1861 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1863 flash: O registo do programa foi eliminado
1867 heading: Iniciar sessão
1868 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1869 password: 'Palavra-passe:'
1870 openid: '%{logo} OpenID:'
1871 remember: 'Lembrar-me:'
1872 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1873 login_button: Entrar
1874 register now: Criar conta agora
1875 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1876 de utilizador e a palavra-passe:'
1877 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1878 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1879 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1880 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1881 no account: Não possui uma conta?
1882 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1883 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1884 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1885 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1886 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1887 do site</a> para resolver o problema.
1888 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1890 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1893 title: Iniciar sessão com OpenID
1894 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
1896 title: Iniciar sessão com Google
1897 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1899 title: Iniciar sessão com o Facebook
1900 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1902 title: Iniciar sessão com Windows Live
1903 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1905 title: Iniciar sessão com GitHub
1906 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1908 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1909 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1911 title: Iniciar sessão com Yahoo
1912 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
1914 title: Iniciar sessão com Wordpress
1915 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
1917 title: Iniciar sessão com AOL
1918 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
1921 heading: Sair do OpenStreetMap
1924 title: Palavra-passe esquecida
1925 heading: Palavra-passe esquecida?
1926 email address: 'E-mail:'
1927 new password button: Alterar Palavra-passe
1928 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1929 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1930 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1932 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1934 title: Repor palavra-passe
1935 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1936 password: 'Palavra-passe:'
1937 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1938 reset: Repor Palavra-passe
1939 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1940 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1943 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1945 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1946 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1949 header: Livre e editável
1951 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1952 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1953 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1954 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1956 email address: 'E-mail:'
1957 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1958 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
1959 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1960 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
1961 de privacidade</a> para mais informação.
1962 display name: 'Nome de utilizador:'
1963 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1964 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1965 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
1966 password: 'Palavra-passe:'
1967 confirm password: 'Confirmar senha:'
1968 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
1970 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
1971 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
1973 continue: Criar conta
1974 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1975 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1976 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1978 title: Termos de colaborador
1979 heading: Termos de colaborador
1980 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1981 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1982 anteriores e futuras.
1983 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1984 se encontram em Domínio Público.
1985 consider_pd_why: O que é isto?
1986 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1987 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1990 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1991 Termos de Colaborador para continuar.
1992 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1996 rest_of_world: Resto do mundo
1998 title: Este utilizador não existe
1999 heading: O utilizador %{user} não existe
2000 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2001 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2004 my diary: Meu diário
2005 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2006 my edits: As minhas edições
2007 my traces: Meus trilhos GPS
2008 my notes: Erros reportados por mim
2009 my messages: As Minhas Mensagens
2010 my profile: Meu Perfil
2011 my settings: As minhas configurações
2012 my comments: Meus comentários
2013 oauth settings: configurações do OAuth
2014 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2015 blocks by me: Bloqueados por mim
2016 send message: Enviar mensagem
2020 notes: Erros reportados no mapa
2021 remove as friend: Remover amigo
2022 add as friend: Adicionar aos amigos
2023 mapper since: 'Mapeando desde:'
2024 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2025 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2026 ct undecided: Indeciso
2027 ct declined: Rejeitou
2028 ct accepted: Aceite há %{ago}
2029 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2030 email address: 'E-mail:'
2031 created from: 'Criado em:'
2033 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2034 description: Descrição
2035 user location: Localização do utilizador
2036 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2037 para ver outros editores nas redondezas.
2038 settings_link_text: configurações
2039 my friends: Meus amigos
2040 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2041 km away: '%{count}km de distância'
2042 m away: '%{count}m de distância'
2043 nearby users: Outros editores nas redondezas
2044 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2045 estão nas redondezas.
2047 administrator: Este utilizador é administrador
2048 moderator: Este utilizador é um moderador
2050 administrator: Dar acesso de administrador
2051 moderator: Dar acesso de moderador
2053 administrator: Retirar acesso de administrador
2054 moderator: Retirar acesso de moderador
2055 block_history: Bloqueios ativos
2056 moderator_history: Bloqueios feitos
2057 comments: Comentários
2058 create_block: Bloquear este utilizador
2059 activate_user: Ativar este utilizador
2060 deactivate_user: Desativar este utilizador
2061 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2062 hide_user: Ocultar este utilizador
2063 unhide_user: Desocultar este utilizador
2064 delete_user: Eliminar este utilizador
2066 friends_changesets: alterações dos amigos
2067 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2068 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2069 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2071 your location: Tua localização
2072 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2076 my settings: Minhas definições
2077 current email address: 'E-mail Actual:'
2078 new email address: 'Novo E-mail:'
2079 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2080 external auth: 'Início de sessão externo:'
2082 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2083 link text: o que é isto?
2085 heading: 'Edição pública:'
2086 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
2087 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2088 enabled link text: o que é isto?
2089 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2090 disabled link text: porque não posso editar?
2091 public editing note:
2092 heading: Edição pública
2093 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2094 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2095 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2096 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2097 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2098 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2099 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2100 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2101 publicamente.</li></ul>
2103 heading: 'Termos de Colaborador:'
2104 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2105 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2106 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2107 os Termos de Colaborador.
2108 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2110 link text: o que é isto?
2111 profile description: 'Descrição do perfil:'
2112 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2113 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2116 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2117 link text: o que é isto?
2118 disabled: O Gravatar foi desativado.
2119 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2120 new image: Adicionar imagem
2121 keep image: Manter a imagem atual
2122 delete image: Remover a imagem atual
2123 replace image: Substituir a imagem atual
2124 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2126 home location: Localização Habitual
2127 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2128 latitude: 'Latitude:'
2129 longitude: 'Longitude:'
2130 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2131 quando clico no mapa?
2132 save changes button: Gravar Alterações
2133 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2134 return to profile: Regressar ao perfil
2135 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2136 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2137 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2139 heading: Verifique o seu email!
2140 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2141 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2142 iniciar o mapeamento.
2143 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2146 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2147 already active: Esta conta já foi confirmada.
2148 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2149 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2152 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2153 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2154 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2155 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2156 a pedidos de confirmação.
2157 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2159 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2160 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2162 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2163 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2164 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2166 flash success: Localização gravada com êxito
2168 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2171 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2172 button: Adicionar aos amigos
2173 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2174 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2175 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2177 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2178 button: Remover amigo
2179 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2180 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2182 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2185 heading: Utilizadores
2187 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2188 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2189 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2190 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2191 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2192 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2193 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2195 title: Conta Suspensa
2196 heading: Conta Suspensa
2197 webmaster: administrador do site
2200 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2201 a atividades suspeitas.
2204 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2205 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2208 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2210 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2211 no_authorization_code: Sem código de autorização
2212 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2213 invalid_scope: Âmbito inválido
2215 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2216 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2218 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2219 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2223 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2225 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2226 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2227 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2228 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2229 do atual utilizador.
2231 title: Confirmar a concessão do cargo
2232 heading: Confirmar concessão do cargo
2233 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2236 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2237 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2239 title: Confirmar revogação de cargo
2240 heading: Confirmar revogação de cargo
2241 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2244 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2245 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2248 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2249 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2251 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2253 back: Voltar ao índice
2255 title: A criar um bloqueio em %{name}
2256 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2257 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2258 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2259 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2260 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2261 para qualquer outra pessoa leiga.
2262 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2263 na utilização da API.
2264 submit: Criar bloqueio
2265 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2266 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2267 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2268 back: Ver todos os bloqueios
2270 title: A editar o bloqueio em %{name}
2271 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2272 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2273 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2274 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2275 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2276 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2277 na utilização da API.
2278 submit: Atualizar o bloqueio
2279 show: Ver este bloqueio
2280 back: Ver todos os bloqueios
2281 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2283 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2284 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2287 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2288 dê-lhe algum tempo para responder.
2289 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2291 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2293 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2294 success: Bloqueio atualizado.
2296 title: Bloqueio de utilizador
2297 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2298 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2300 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2301 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2302 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2303 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2304 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2306 flash: Este bloqueio foi revogado.
2309 other: '%{count} horas'
2311 time_future: Termina em %{time}.
2312 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2313 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2315 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2317 title: Bloqueios em %{name}
2318 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2319 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2321 title: Bloqueios por %{name}
2322 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2323 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2325 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2326 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2327 time_future: Termina em %{time}
2328 time_past: Terminou há %{time} atrás
2335 confirm: Tem a certeza?
2336 reason: 'Razão do bloqueio:'
2337 back: Ver todos os bloqueios
2338 revoker: 'Revogador:'
2339 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2341 not_revoked: (não revogado)
2346 display_name: Utilizador Bloqueado
2347 creator_name: Criador
2348 reason: Motivo do bloqueio
2350 revoker_name: Revogado por
2351 showing_page: Página %{page}
2353 previous: « Anterior
2356 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2357 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2358 commented_at_html: Atualizado %{when}
2359 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2360 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2361 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2362 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2363 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2365 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2366 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2367 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2368 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2369 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2370 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2371 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2372 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2375 full: Erro reportado completo
2377 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2378 heading: Erros reportados por %{user}
2379 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2382 description: Descrição
2383 created_at: Criado em
2384 last_changed: Última alteração
2385 ago_html: há %{when}
2392 link: Ligação ou HTML
2394 short_link: Lig.Curta
2397 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2400 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2401 download: Descarregar
2402 short_url: URL curto
2403 include_marker: Incluir marcador
2404 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2405 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2406 view_larger_map: Ver mapa maior
2407 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2409 report_problem: Reportar problema
2411 title: Legenda do mapa
2412 tooltip: Legenda do mapa
2413 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2419 title: Mostrar a minha localização
2420 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2422 standard: Mapa Padrão
2423 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2424 transport_map: Transportes Públicos
2427 header: Camadas do Mapa
2428 notes: Erros reportados no mapa
2429 data: Dados técnicos do mapa
2430 gps: Trilhos GPS Públicos
2431 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2433 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2434 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2436 edit_tooltip: Editar o mapa
2437 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2438 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2439 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2440 para poder reportar um erro
2441 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2442 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2443 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2444 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2449 subscribe: Subscrever
2450 unsubscribe: Anular subscrição
2451 hide_comment: ocultar
2452 unhide_comment: desocultar
2455 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2456 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2457 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2458 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2459 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2460 direitos de autor ou listas de diretórios.
2463 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2464 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2466 resolve: Marcar como Resolvido
2468 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2470 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2475 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2476 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2477 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2478 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2479 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2480 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2481 osrm_car: Carro (OSRM)
2483 directions: Direções
2486 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2487 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2489 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2490 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2491 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2492 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2493 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2494 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2496 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2497 %{name}, em direção a %{directions}
2498 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2499 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2501 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2502 em direção a %{directions}
2503 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2504 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2506 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2507 em direção a %{directions}
2508 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2509 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2510 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2511 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2512 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2513 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2514 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2515 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2516 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2517 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2518 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2519 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2520 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2521 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2523 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2524 %{name}, em direção a %{directions}
2525 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2526 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2528 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2529 em direção a %{directions}
2530 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2531 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2533 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2534 em direção a %{directions}
2535 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2536 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2537 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2538 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2539 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2540 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2541 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2542 follow_without_exit: Siga %{name}
2543 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2544 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2545 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2546 start_without_exit: Começar em %{name}
2547 destination_without_exit: Chegada ao destino
2548 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2549 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2550 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2551 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2552 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2553 unnamed: estrada sem nome
2554 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2571 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2572 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2573 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2575 directions_from: Indicações a partir daqui
2576 directions_to: Indicações para aqui
2577 add_note: Adicionar uma nota aqui
2578 show_address: Mostrar endereço
2579 query_features: Consular elementos
2580 centre_map: Centrar mapa aqui
2583 description: Descrição
2584 heading: Editar supressão
2585 submit: Gravar supressão
2586 title: Editar supressão
2588 empty: Não existem supressões para mostrar.
2589 heading: Lista de supressões
2590 title: Lista de supressões
2592 description: Descrição
2593 heading: Introduza a informação da nova supressão
2594 submit: Criar supressão
2595 title: A criar uma nova supressão
2597 description: 'Descrição:'
2598 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2599 title: A mostrar a supressão
2601 edit: Editar esta supressão
2602 destroy: Remover esta supressão
2603 confirm: Tem a certeza?
2605 flash: A supressão foi criada.
2607 flash: As alterações foram gravadas.
2609 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2610 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2611 flash: Supressão eliminada.
2612 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.