1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
62 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
63 old_relation: Relation ancian
64 old_relation_member: Membro de relation ancian
65 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67 old_way_node: Nodo de via ancian
68 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70 relation_member: Membro de relation
71 relation_tag: Etiquetta de relation
75 tracepoint: Puncto de tracia
76 tracetag: Etiquetta de tracia
78 user_preference: Preferentias de usator
79 user_token: Token del usator
82 way_tag: Etiquetta de via
85 name: Nomine (obligatori)
86 url: URL principal del application (obligatori)
87 callback_url: URL de retorno
88 support_url: URl de supporto
89 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
90 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
91 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
92 allow_write_api: modificar le carta
93 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
94 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
95 allow_write_notes: modificar notas
104 language_code: Lingua
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa 1 hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa 1 mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa 1 anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi 1 anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de 1 seconda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de un minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de 1 anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
198 other: '%{count} secundas retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
204 other: '%{count} dies retro'
207 other: '%{count} menses retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e domicilio, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 confirm_delete: Es tu secur?
279 title: Modificar conto
280 my settings: Mi parametros
281 current email address: Adresse de e-mail actual
282 external auth: Authentication externe
284 link text: que es isto?
286 heading: Modification public
287 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
288 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
289 enabled link text: que es isto?
290 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
292 disabled link text: proque non pote io modificar?
294 heading: Conditiones de contributor
295 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
296 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
297 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
298 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
299 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
300 liberate al Dominio Public.
301 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
302 link text: que es isto?
303 save changes button: Salveguardar modificationes
304 delete_account: Deler conto…
306 heading: Modification public
307 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
308 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
309 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
310 sur le button hic infra.
311 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
312 pote modificar datos cartographic.
313 find_out_why_html: (%{link}).
314 find_out_why: apprende proque
315 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
316 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
317 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
318 public per predefinition.
319 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
321 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
322 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
323 success: Informationes del usator actualisate con successo.
325 success: Conto delite.
329 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
330 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
331 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
332 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
333 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
334 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
336 in_changeset: Gruppo de modificationes
338 no_comment: (sin commento)
342 other: '%{count} relationes'
345 other: '%{count} vias'
346 download_xml: Discargar XML
347 view_history: Vider historia
348 view_details: Vider detalios
351 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
353 node: Nodos (%{count})
354 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
356 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
357 relation: Relationes (%{count})
358 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
359 comment: Commentos (%{count})
360 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
363 osmchangexml: XML osmChange
365 title: Gruppo de modificationes %{id}
366 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
367 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
368 discussion: Discussion
369 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
370 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
372 title_html: 'Nodo: %{name}'
373 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
375 title_html: 'Via: %{name}'
376 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
380 other: '%{count} nodos'
382 one: parte del via %{related_ways}
383 other: parte del vias %{related_ways}
385 title_html: 'Relation: %{name}'
386 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
390 other: '%{count} membros'
392 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
398 entry_html: Relation %{relation_name}
399 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
402 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
407 changeset: gruppo de modificationes
410 title: Tempore limite excedite
411 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
412 tempore pro esser recuperate.
417 changeset: gruppo de modificationes
420 redaction: Suppression %{id}
421 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
422 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
428 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
429 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
430 load_data: Cargar datos
431 loading: Cargamento...
435 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
436 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
437 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
438 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
439 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
440 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
441 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
442 email_link: E-mail %{email}
444 title: Cercar objectos
445 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
446 nearby: Objectos proxime
447 enclosing: Objectos inglobante
449 changeset_paging_nav:
450 showing_page: Pagina %{page}
452 previous: « Precedente
455 no_edits: (nulle modification)
456 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
459 saved_at: Salveguardate le
464 title: Gruppos de modificationes
465 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
466 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
467 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
468 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
469 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
470 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
471 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
472 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
473 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
474 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
475 load_more: Cargar plus
477 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
478 de tempore pro esser recuperate.
481 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
483 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
485 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
488 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
489 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
492 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
493 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
496 km away: a %{count} km de distantia
497 m away: a %{count} m de distantia
499 your location: Tu position
500 nearby mapper: Cartographo vicin
504 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
505 vider le usatores a proximitate.'
506 edit_your_profile: Modifica tu profilo
507 my friends: Mi amicos
508 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
509 nearby users: Altere usatores vicin
510 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
511 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
512 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
513 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
514 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
517 title: Nove entrata de diario
520 use_map_link: Usar le carta
522 title: Diarios de usatores
523 title_friends: Diarios de amicos
524 title_nearby: Diarios de usatores vicin
525 user_title: Diario de %{user}
526 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
527 new: Nove entrata de diario
528 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
530 no_entries: Nulle entrata in diario
531 recent_entries: Entratas recente del diario
532 older_entries: Entratas plus ancian
533 newer_entries: Entratas plus recente
535 title: Modificar entrata de diario
536 marker_text: Loco de entrata de diario
538 title: Diario de %{user} | %{title}
539 user_title: Diario de %{user}
540 leave_a_comment: Lassar un commento
541 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
542 login: Aperir session
544 title: Nulle tal entrata de diario
545 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
546 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
547 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
549 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
550 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
551 comment_link: Commentar iste entrata
552 reply_link: Inviar un message al autor
556 other: '%{count} commentos'
557 edit_link: Modificar iste entrata
558 hide_link: Celar iste entrata
559 unhide_link: Non plus celar iste entrata
561 report: Signalar iste entrata
563 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
564 hide_link: Celar iste commento
565 unhide_link: Non plus celar iste commento
567 report: Signalar iste commento
574 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
575 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
577 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
578 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
580 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
581 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
583 title: Commentos de diario addite per %{user}
584 heading: Commento de diario de %{user}
585 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
586 no_comments: Nulle commento de diario
590 newer_comments: Commentos plus recente
591 older_comments: Commentos plus ancian
596 notice: Application registrate.
599 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
601 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
602 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
603 le URL exacte de tu requesta.
606 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
607 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
608 internal_server_error:
609 title: Error del application
610 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
611 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
613 title: File non trovate
614 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
615 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
618 heading: Adder %{user} como amico?
619 button: Adder como amico
620 success: '%{name} es ora tu amico!'
621 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
622 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
623 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
624 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
626 heading: Remover %{user} como amico?
627 button: Remover amico
628 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
629 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
633 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
634 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
636 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
638 search_osm_nominatim:
641 cable_car: Telepherico
642 chair_lift: Telesedia
645 magic_carpet: Tapete rolante
646 platter: Teleski a platto
648 station: Station de telecabina
649 t-bar: Teleski a barras T
653 airstrip: Pista de atterrage
654 apron: Area de stationamento pro aviones
655 gate: Porta de aeroporto
658 holding_position: Puncto de attender
659 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
660 parking_position: Puncto de parcamento
662 taxilane: Via de taxi
663 taxiway: Via de circulation pro aviones
664 terminal: Terminal de aeroporto
665 windsock: Manica a vento
667 animal_boarding: Pension pro animales
668 animal_shelter: Refugio pro animales
669 arts_centre: Centro artistic
675 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
676 bicycle_rental: Location de bicyclettas
677 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
679 blood_bank: Banco de sanguine
680 boat_rental: Location de barcas
682 bureau_de_change: Officio de cambio
683 bus_station: Station de autobus
685 car_rental: Location de automobiles
686 car_sharing: Repartition de autos
687 car_wash: Lavage de automobiles
689 charging_station: Station de cargamento
690 childcare: Guarda de infantes
694 college: Schola superior
695 community_centre: Centro communitari
696 conference_centre: Centro de conferentias
698 crematorium: Crematorio
701 drinking_water: Aqua potabile
702 driving_school: Autoschola
704 events_venue: Loco de eventos
706 ferry_terminal: Terminal de ferry
707 fire_station: Caserna de pumperos
708 food_court: Zona de restaurantes
710 fuel: Station de carburante
711 gambling: Joco de hasardo
712 grave_yard: Cemeterio
713 grit_bin: Cassa de sal
715 hunting_stand: Posto de chassa
717 internet_cafe: Café internet
718 kindergarten: Schola pro juvene infantes
719 language_school: Schola de linguas
721 loading_dock: Imbarcatorio
722 love_hotel: Hotel de amor
724 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
725 monastery: Monasterio
726 money_transfer: Transferimento de moneta
727 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
728 music_school: Schola de musica
729 nightclub: Club nocturne
730 nursing_home: Casa de convalescentia
732 parking_entrance: Entrata de autoparco
733 parking_space: Spatio de parcamento
734 payment_terminal: Terminal de pagamento
736 place_of_worship: Loco de adoration
738 post_box: Cassa postal
739 post_office: Officio postal
742 public_bath: Banio public
743 public_bookcase: Bibliotheca de strata
744 public_building: Edificio public
745 ranger_station: Posto de guarda forestal
746 recycling: Puncto de recyclage
747 restaurant: Restaurante
748 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
752 social_centre: Centro social
753 social_facility: Servicio social
754 studio: Appartamento de un camera
755 swimming_pool: Piscina
757 telephone: Telephono public
760 townhall: Casa municipal
761 training: Centro de training
762 university: Universitate
763 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
764 vending_machine: Distributor automatic
765 veterinary: Clinica veterinari
766 village_hall: Casa communal
767 waste_basket: Corbe a papiro
768 waste_disposal: Tractamento de immunditias
769 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
770 watering_place: Abiberatorio
771 water_point: Puncto de aqua
772 weighbridge: Ponte bascula
775 aboriginal_lands: Territorios aborigine
776 administrative: Limite administrative
777 census: Limite de censo
778 national_park: Parco national
779 political: Circumscription electoral
780 protected_area: Area protegite
784 boardwalk: Passarella
785 suspension: Ponte suspendite
786 swing: Ponte giratori
790 apartment: Appartamento
791 apartments: Appartamentos
794 cabin: Cabana de ligno
796 church: Edificio de ecclesia
797 civic: Edificio civic
798 college: Edificio de academia
799 commercial: Edificio commercial
800 construction: Edificio in construction
801 detached: Casa individual
802 dormitory: Dormitorio
805 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
810 hospital: Edificio hospitalari
811 hotel: Edificio de hotel
813 houseboat: Casa flottante
815 industrial: Edificio industrial
816 kindergarten: Edificio de schola infantil
817 manufacture: Edificio de fabrica
818 office: Edificio de officio
819 public: Edificio public
820 residential: Edificio residential
823 ruins: Edificio in ruina
824 school: Edificio de schola
825 semidetached_house: Casa geminate
826 service: Edificio de servicio
829 static_caravan: Caravana
830 temple: Edificio de templo
831 terrace: Casas in serie
832 train_station: Edificio de station ferroviari
833 university: Edificio de universitate
837 scout: Base de gruppo de scout
843 brewery: Fabrica de bira
844 carpenter: Carpentero
846 confectionery: Confecteria
848 electrician: Electricista
849 electronics_repair: Reparation de electronica
852 handicraft: Artisanato
853 hvac: Fabricante de climatisation
854 metal_construction: Constructor in metallo
856 photographer: Photographo
858 roofer: Copertor de tectos
861 stonemason: Taliator de petras
863 window_construction: Construction de fenestras
865 "yes": Boteca de artisanato
867 access_point: Puncto de accesso
868 ambulance_station: Station de ambulantias
869 assembly_point: Puncto de incontro
870 defibrillator: Defibrillator
871 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
872 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
873 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
874 life_ring: Boia de salvamento
875 phone: Telephono de emergentia
876 siren: Sirena de emergentia
877 suction_point: Puncto de suction de emergentia
878 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
880 abandoned: Via abandonate
881 bridleway: Sentiero pro cavallos
882 bus_guideway: Via guidate de autobus
883 bus_stop: Halto de autobus
884 construction: Strata in construction
886 crossing: Transversamento
887 cycleway: Pista cyclabile
889 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
890 emergency_bay: Rampa de emergentia
891 footway: Sentiero pro pedones
893 give_way: Signal de ceder le passage
894 living_street: Strata residential
895 milestone: Petra milliari
897 motorway_junction: Junction de autostrata
898 motorway_link: Via de communication a autostrata
899 passing_place: Loco de passage
901 pedestrian: Via pro pedones
902 platform: Platteforma
903 primary: Via principal
904 primary_link: Via principal
905 proposed: Strata proponite
907 residential: Strata residential
908 rest_area: Area de reposo
910 secondary: Via secundari
911 secondary_link: Via secundari
912 service: Via de servicio
913 services: Servicios de autostrata
914 speed_camera: Detector de velocitate
917 street_lamp: Lanterna de strata
918 tertiary: Via tertiari
919 tertiary_link: Via tertiari
921 traffic_mirror: Speculo de traffico
922 traffic_signals: Lumines de traffico
923 trailhead: Initio de sentiero
925 trunk_link: Via national
926 turning_circle: Circulo de giro
927 turning_loop: Bucla de giro
928 unclassified: Via non classificate
931 aircraft: Avion historic
932 archaeological_site: Sito archeologic
933 bomb_crater: Crater de bomba historic
934 battlefield: Campo de battalia
935 boundary_stone: Lapide de frontiera
936 building: Edificio historic
938 cannon: Cannon historic
940 charcoal_pile: Pila de carbon historic
942 city_gate: Porta de citate
943 citywalls: Muro del citate
945 heritage: Sito de patrimonio
946 hollow_way: Cammino cave
948 manor: Casa seniorial
950 milestone: Petra milliari historic
952 mine_shaft: Puteo de mina
954 railway: Ferrovia historic
955 roman_road: Via roman
957 rune_stone: Petra runic
961 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
962 wayside_cross: Cruce juxta le via
963 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
969 allotments: Jardines familial
970 aquaculture: Aquacultura
972 brownfield: Terreno industrial subutilisate
974 commercial: Area commercial
975 conservation: Area de conservation
976 construction: Area de construction
977 farmland: Terra arabile
978 farmyard: Corte de ferma
982 greenfield: Terreno sin edificios
983 industrial: Area industrial
984 landfill: Discargatorio
986 military: Area militar
989 plant_nursery: Seminario de plantas
992 recreation_ground: Area recreative
993 religious: Terreno religiose
995 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
996 residential: Area residential
997 retail: Zona de commercio
998 village_green: Parco de village
1000 "yes": Uso de terreno
1002 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1003 amusement_arcade: Sala de jocos video
1004 bandstand: Kiosque de musica
1005 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1006 bird_hide: Observatorio de aves
1008 bowling_alley: Pista de bowling
1009 common: Terreno commun
1010 dance: Sala de dansa
1011 dog_park: Parco pro canes
1013 fishing: Area de pisca
1014 fitness_centre: Centro de fitness
1015 fitness_station: Gymnasio
1017 golf_course: Campo de golf
1018 horse_riding: Centro de equitation
1019 ice_rink: Patinatorio
1020 marina: Porto de yachts
1021 miniature_golf: Minigolf
1022 nature_reserve: Reserva natural
1023 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1025 picnic_table: Tabula de picnic
1026 pitch: Campo sportive
1027 playground: Area de jocos
1028 recreation_ground: Terreno de recreation
1029 resort: Centro touristic
1031 slipway: Rampa de barca
1032 sports_centre: Centro sportive
1034 swimming_pool: Piscina
1035 track: Pista de athletismo
1036 water_park: Parco aquatic
1037 "yes": Tempore libere
1039 adit: Galeria de mina
1040 advertising: Publicitate
1042 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1046 breakwater: Rumpe-undas
1049 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1051 clearcut: Area deforestate
1052 communications_tower: Turre de communication
1055 dolphin: Poste de ammarrage
1057 embankment: Terrapleno
1058 flagpole: Palo de baniera
1059 gasometer: Gasometro
1063 manhole: Puteo de inspection
1066 mineshaft: Puteo de mina
1067 monitoring_station: Station de surveliantia
1068 petroleum_well: Puteo petrolifere
1070 pipeline: Tubulatura
1071 pumping_station: Station de pumpage
1072 reservoir_covered: Bassino coperte
1074 snow_cannon: Cannon de nive
1075 snow_fence: Barriera a nive
1076 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1077 street_cabinet: Armario de servicios
1078 surveillance: Surveliantia
1079 telescope: Telescopio
1081 utility_pole: Palo de transmission
1082 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1083 watermill: Molino de aqua
1084 water_tap: Tappo de aqua
1085 water_tower: Turre de aqua
1087 water_works: Tractamento de aqua
1088 windmill: Molino de vento
1092 airfield: Aerodromo militar
1095 checkpoint: Puncto de controlo
1099 "yes": Passo de montania
1102 bare_rock: Rocca nude
1106 cave_entrance: Entrata de caverna
1119 hot_spring: Fonte thermal
1127 peninsula: Peninsula
1134 scree: Detrito cadite
1141 tree_row: Fila de arbores
1146 wetland: Terra humide
1148 "yes": Elemento natural
1150 accountant: Contabile
1151 administrative: Administration
1152 advertising_agency: Agentia publicitari
1153 architect: Architecto
1154 association: Association
1156 diplomatic: Officio diplomatic
1157 educational_institution: Institution educative
1158 employment_agency: Agentia de empleo
1159 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1160 estate_agent: Agentia immobiliari
1161 financial: Officio financiari
1162 government: Officio governamental
1163 insurance: Officio de assecurantia
1164 it: Officio informatic
1166 logistics: Officio logistic
1167 newspaper: Officio de jornal
1168 ngo: Officio de un ONG
1170 religion: Officio religiose
1171 research: Officio de recerca
1172 tax_advisor: Consiliero fiscal
1173 telecommunication: Officio de telecommunication
1174 travel_agent: Agentia de viages
1177 allotments: Jardines familial
1178 archipelago: Archipelago
1180 city_block: Bloco urban
1189 isolated_dwelling: Habitation isolate
1190 locality: Localitate
1191 municipality: Municipalitate
1192 neighbourhood: Quartiero
1193 plot: Lot de terreno
1194 postcode: Codice postal
1200 subdivision: Subdivision
1206 abandoned: Ferrovia abandonate
1207 buffer_stop: Guardacolpos
1208 construction: Ferrovia in construction
1209 disused: Ferrovia in disuso
1210 funicular: Ferrovia funicular
1211 halt: Halto de traino
1212 junction: Junction ferroviari
1213 level_crossing: Passage a nivello
1214 light_rail: Metro legier
1215 miniature: Ferrovia in miniatura
1217 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1218 platform: Platteforma ferroviari
1219 preserved: Ferrovia preservate
1220 proposed: Ferrovia proponite
1222 spur: Ramification de ferrovia
1223 station: Station ferroviari
1224 stop: Halto ferroviari
1226 subway_entrance: Entrata al metro
1229 tram_stop: Halto de tram
1230 turntable: Placa tornante
1231 yard: Station de manovras
1233 agrarian: Magazin agricole
1234 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1235 antiques: Antiquitates
1236 appliance: Magazin de electrodomesticos
1237 art: Magazin de arte
1238 baby_goods: Articulos pro neonatos
1239 bag: Magazin de saccos
1241 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1242 beauty: Salon de beltate
1243 bed: Productos pro le lecto
1244 beverages: Boteca de bibitas
1245 bicycle: Magazin de bicyclettas
1246 bookmaker: Agente de sponsiones
1250 car: Magazin de automobiles
1251 car_parts: Partes de automobiles
1252 car_repair: Reparation de automobiles
1253 carpet: Magazin de tapetes
1254 charity: Magazin de beneficentia
1255 cheese: Magazin de caseos
1257 chocolate: Chocolateria
1258 clothes: Magazin de vestimentos
1259 coffee: Magazin de caffe
1260 computer: Magazin de computatores
1261 confectionery: Confecteria
1262 convenience: Magazin de quartiero
1263 copyshop: Centro de photocopias
1264 cosmetics: Boteca de cosmetica
1265 craft: Magazin de artisanato
1266 curtain: Magazin de cortinas
1268 deli: Boteca de delicatessas fin
1269 department_store: Grande magazin
1270 discount: Boteca de disconto
1271 doityourself: Magazin de bricolage
1272 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1273 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1274 electronics: Boteca de electronica
1275 erotic: Boteca erotic
1276 estate_agent: Agentia immobiliari
1277 fabric: Magazin de texitos
1278 farm: Magazin agricole
1279 fashion: Boteca de moda
1280 fishing: Magazin pro le pisca
1282 food: Magazin de alimentation
1283 frame: Magazin de quadros
1284 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1285 furniture: Magazin de mobiles
1286 garden_centre: Jardineria
1288 general: Magazin general
1289 gift: Boteca de donos
1290 greengrocer: Verdurero
1292 hairdresser: Perruccheria
1293 hardware: Quincalieria
1294 health_food: Magazin de alimentos natural
1295 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1296 herbalist: Herboristeria
1298 houseware: Magazin de articulos domestic
1299 ice_cream: Boteca de gelatos
1300 interior_decoration: Decoration interior
1303 kitchen: Magazin de cocina
1305 locksmith: Serratureria
1307 mall: Galeria mercante
1309 medical_supply: Magazin de articulos medic
1310 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1311 money_lender: Prestator de moneta
1312 motorcycle: Magazin de motocyclos
1313 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1314 music: Magazin de musica
1315 musical_instrument: Instrumentos musical
1316 newsagent: Venditor de jornales
1317 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1319 organic: Boteca de alimentos organic
1320 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1321 paint: Magazin de colores
1323 pawnbroker: Prestator sur pignore
1324 perfumery: Perfumeria
1325 pet: Boteca de animales
1326 pet_grooming: Cura de animales domestic
1327 photo: Magazin de photographia
1328 seafood: Fructos de mar
1329 second_hand: Magazin de secunde mano
1330 sewing: Boteca de sutura
1332 sports: Magazin de sport
1333 stationery: Papireria
1334 storage_rental: Location de immagazinage
1335 supermarket: Supermercato
1337 tattoo: Studio de tatuage
1341 toys: Magazin de joculos
1342 travel_agency: Agentia de viages
1343 tyres: Magazin de pneus
1344 vacant: Magazin vacante
1345 variety_store: Magazin a precio unic
1346 video: Magazin de video
1347 video_games: Magazin de jocos video
1348 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1349 wine: Magazin de vinos
1352 alpine_hut: Cabana alpin
1353 apartment: Appartamento de vacantias
1354 artwork: Obra de arte
1355 attraction: Attraction
1356 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1357 cabin: Cabana pro touristas
1358 camp_pitch: Terreno de camping
1359 camp_site: Terreno de camping
1360 caravan_site: Terreno pro caravanas
1363 guest_house: Albergo
1366 information: Information
1369 picnic_site: Loco de picnic
1370 theme_park: Parco de attractiones
1371 viewpoint: Puncto de vista
1372 wilderness_hut: Cabana in area natural
1373 zoo: Jardin zoologic
1375 building_passage: Passage sub edificio
1376 culvert: Tubo de aqua subterranee
1379 artificial: Via aquatic artificial
1380 boatyard: Cantier naval
1383 derelict_canal: Canal abandonate
1388 lock_gate: Porta de esclusa
1391 river: Fluvio/Riviera
1396 "yes": Curso de aqua
1398 level2: Frontiera de pais
1399 level3: Frontiera de region
1400 level4: Frontiera de stato
1401 level5: Frontiera de region
1402 level6: Frontiera de contato
1403 level7: Frontiera de municipio
1404 level8: Limite de citate
1405 level9: Limite de village
1406 level10: Limite de suburbio
1407 level11: Frontiera de quartiero
1413 no_results: Nulle resultato trovate
1414 more_results: Plus resultatos
1418 select_status: Selige stato
1419 select_type: Selige typo
1420 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1421 reported_user: Usator reportate
1422 not_updated: Non actualisate
1424 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1425 user_not_found: Usator non existe
1426 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1429 last_updated: Ultime actualisation
1430 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1431 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1432 link_to_reports: Vider reportos
1435 other: '%{count} reportos'
1436 reported_item: Objecto reportate
1442 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1446 other: '%{count} reportos'
1447 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1448 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1449 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1453 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1454 read_reports: Leger reportos
1455 new_reports: Nove reportos
1456 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1457 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1458 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1460 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1462 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1464 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1466 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1467 reassign_param: Reassignar problema?
1469 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1472 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1473 note: 'Nota #%{note_id}'
1476 comment_created: Tu commento ha essite create
1477 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1481 title_html: Reportar %{link}
1482 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1484 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1486 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1487 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1488 de altere membros del communitate
1489 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1493 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1494 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1495 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1498 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1499 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1500 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1503 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1504 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1505 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1506 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1509 spam_label: Iste nota es spam
1510 personal_label: Iste nota contine datos personal
1511 abusive_label: Iste nota es injuriose
1514 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1515 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1518 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1519 home: Vader al position de initio
1520 logout: Clauder session
1521 log_in: Aperir session
1522 sign_up: Crear conto
1523 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1529 export_data: Exportar datos
1530 gps_traces: Tracias GPS
1531 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1532 user_diaries: Diarios de usatores
1533 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1534 edit_with: Modificar con %{editor}
1535 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1536 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1537 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1538 de usar sub un licentia aperte.
1539 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1540 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1541 %{bytemark} e altere %{partners}.
1543 partners_fastly: Fastly
1544 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1545 partners_partners: partners
1546 tou: Conditiones de uso
1547 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1548 a operationes de mantenentia essential.
1549 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1550 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1551 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1554 copyright: Derectos de autor
1555 communities: Communitates
1556 community: Communitate
1557 community_blogs: Blogs del communitate
1558 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1560 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1561 text: Facer un donation
1562 learn_more: Leger plus
1565 diary_comment_notification:
1566 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1567 hi: Salute %{to_user},
1568 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1569 con le subjecto %{subject}:'
1570 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1571 con le subjecto %{subject}:'
1572 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1573 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1574 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1575 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1576 message_notification:
1577 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1578 hi: Salute %{to_user},
1579 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1581 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1582 subjecto %{subject}:'
1583 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1584 al autor sur %{replyurl}
1585 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1586 message al autor a %{replyurl}
1587 friendship_notification:
1588 hi: Salute %{to_user},
1589 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1590 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1591 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1592 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1593 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1594 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1596 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1597 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1598 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1599 %{trace_description} e sin etiquettas
1601 hi: Salute %{to_user},
1602 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1603 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1604 evitar lo se trova sur %{url}.
1605 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1606 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1608 hi: Salute %{to_user},
1609 loaded_successfully:
1610 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1612 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1613 %{possible_points} punctos.
1614 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1616 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1618 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1619 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1620 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1621 pro confirmar tu conto:'
1622 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1623 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1625 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1627 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1628 in %{server_url} a %{new_address}.
1629 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1630 confirmar le alteration.
1632 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1634 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1635 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1636 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1637 reinitialisar tu contrasigno.
1638 note_comment_notification:
1639 anonymous: Un usator anonyme
1642 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1643 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1645 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1646 in le vicinitate de %{place}.'
1647 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1648 carta in le vicinitate de %{place}.'
1649 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1650 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1651 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1652 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1654 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1655 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1656 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1658 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1660 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1661 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1662 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1663 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1665 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1666 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1667 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1669 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1670 vicinitate de %{place}.'
1671 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1672 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1673 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1674 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1675 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1676 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1677 changeset_comment_notification:
1678 hi: Salute %{to_user},
1681 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1683 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1685 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1687 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1689 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1690 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1691 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1692 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1693 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1694 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1695 partial_changeset_without_comment: sin commento
1696 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1698 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1700 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1701 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1702 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1703 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1706 heading: Verifica tu e-mail!
1707 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1708 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1709 e tu potera comenciar a cartographiar.
1710 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1713 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1714 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1715 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1716 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1717 click_here: clicca hic
1719 failure: Usator %{name} non trovate.
1721 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1722 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1725 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1726 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1727 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1728 resend_success_flash:
1729 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1730 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1731 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1732 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1736 title: Cassa de entrata
1737 my_inbox: Mi cassa de entrata
1738 my_outbox: Mi cassa de exito
1739 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1741 one: '%{count} nove message'
1742 other: '%{count} nove messages'
1744 one: '%{count} ancian message'
1745 other: '%{count} ancian messages'
1749 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1750 %{people_mapping_nearby_link}?
1751 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1753 unread_button: Marcar como non legite
1754 read_button: Marcar como legite
1755 reply_button: Responder
1756 destroy_button: Deler
1758 title: Inviar message
1759 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1760 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1762 message_sent: Message inviate
1763 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1764 un momento ante de tentar inviar alteres.
1766 title: Message non existe
1767 heading: Message non existe
1768 body: Non existe un message con iste ID.
1770 title: Cassa de exito
1771 my_inbox: Mi cassa de entrata
1772 my_outbox: Mi cassa de exito
1774 one: Tu ha %{count} message inviate
1775 other: Tu ha %{count} messages inviate
1779 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1780 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1781 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1783 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1784 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1785 como le usator correcte pro poter responder.
1787 title: Leger message
1788 reply_button: Responder
1789 unread_button: Marcar como non legite
1790 destroy_button: Deler
1792 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1793 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1794 le usator correcte pro poter leger lo.
1795 sent_message_summary:
1796 destroy_button: Deler
1798 as_read: Message marcate como legite
1799 as_unread: Message marcate como non legite
1801 destroyed: Message delite
1804 title: Contrasigno perdite
1805 heading: Contrasigno oblidate?
1806 email address: 'Adresse de e-mail:'
1807 new password button: Reinitialisar contrasigno
1808 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1809 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1810 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1811 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1812 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1814 title: Reinitialisar contrasigno
1815 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1816 reset: Reinitialisar contrasigno
1817 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1818 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1821 title: Mi preferentias
1822 preferred_editor: Editor preferite
1823 preferred_languages: Linguas preferite
1824 edit_preferences: Modificar preferentias
1826 title: Modificar preferentias
1827 save: Actualisar preferentias
1830 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1831 update_success_flash:
1832 message: Preferentias actualisate.
1835 title: Modificar profilo
1836 save: Actualisar profilo
1840 gravatar: Usar Gravatar
1841 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1842 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1843 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1844 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1845 new image: Adder un imagine
1846 keep image: Retener le imagine actual
1847 delete image: Remover le imagine actual
1848 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1849 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1850 home location: Position de origine
1851 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1852 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1855 success: Profilo actualisate.
1856 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1859 title: Aperir session
1860 heading: Aperir session
1861 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1862 password: 'Contrasigno:'
1863 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1864 remember: Memorar me
1865 lost password link: Contrasigno perdite?
1866 login_button: Aperir session
1867 register now: Registrar ora
1868 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1869 no account: Non ha un conto?
1870 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1871 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1874 title: Aperir session con OpenID
1875 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1877 title: Aperir session con Google
1878 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1880 title: Aperir session con Facebook
1881 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1883 title: Aperir session con Windows Live
1884 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1886 title: Aperir session con GitHub
1887 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1889 title: Aperir session con Wikipedia
1890 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1892 title: Aperir session con WordPress
1893 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1895 title: Aperir session con AOL
1896 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1898 title: Clauder session
1899 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1900 logout_button: Clauder session
1902 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1903 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1905 support: assistentia
1908 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1909 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
1913 subheading: Subtitulo
1914 unordered: Lista non ordinate
1915 ordered: Lista ordinate
1916 first: Prime elemento
1917 second: Secunde elemento
1921 alt: Texto alternative
1925 preview: Previsualisar
1929 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1930 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1931 mobile e dispositivos physic'
1932 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1933 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1934 e multo plus, in tote le mundo.
1935 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1936 local_knowledge_html: |-
1937 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1938 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1939 es accurate e actual.
1940 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1941 community_driven_html: |-
1942 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1943 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1944 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1945 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1946 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1947 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1948 open_data_title: Datos aperte
1950 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1951 Licentia</a> pro detalios.
1952 legal_title: Juridic
1953 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1954 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1955 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1956 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1957 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1958 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1959 de confidentialitate</a>."
1960 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1961 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1962 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1963 commercial registrate del OSMF</a>."
1964 partners_title: Partners
1967 title: A proposito de iste traduction
1968 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1969 le pagina in anglese prevalera.
1970 english_link: le original in anglese
1972 title: A proposito de iste pagina
1973 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1974 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1975 sur copyright e %{mapping_link}.
1976 native_link: version in interlingua
1977 mapping_link: comenciar le cartographia
1979 title_html: Copyright e Licentia
1981 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1982 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1983 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1984 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1985 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1986 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1987 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1988 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1989 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1990 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1991 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1992 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1993 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
1994 le sequente duo cosas:'
1997 <li>Dar credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto de autor.</li>
1998 <li>Render clar que le datos es disponibile sub Open Database License.</li>
2000 credit_3_1_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2001 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2002 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2003 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2004 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2005 se trova in le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directivas
2007 credit_4_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2008 License, tu pote ligar a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste
2009 pagina de derecto de autor</a>. Alternativemente, e obligatorimente si tu
2010 distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar le licentia(s) e ligar
2011 directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication in le qual le
2012 ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que tu
2013 dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente iste adresse complete
2014 in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2015 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2016 attribution_example:
2017 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2018 title: Exemplo de recognoscentia
2019 more_title_html: Pro saper plus
2020 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
2021 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
2024 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
2025 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
2026 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
2027 contributors_title_html: Nostre contributores
2028 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2029 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2030 e de altere fontes, inter le quales:'
2031 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2032 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2033 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2034 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2035 BY AT con emendamentos</a>).'
2036 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2037 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2038 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2039 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2040 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2041 contributors_ca_html: |-
2042 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2043 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2044 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2045 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2047 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2048 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2049 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2051 contributors_fr_html: |-
2052 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2053 Direction Générale des Impôts.
2054 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
2055 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2056 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2057 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2058 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2060 contributors_si_html: |-
2061 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2062 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2063 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2064 (information public de Slovenia).
2065 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2066 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2067 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2068 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2070 contributors_za_html: |-
2071 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2072 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2073 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2074 contributors_gb_html: |-
2075 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2076 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2078 contributors_footer_1_html: |-
2079 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2080 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2081 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2082 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2083 contributors_footer_2_html: |2-
2084 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2085 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2086 accepta alcun responsabilitate.
2087 infringement_title_html: Violation de copyright
2088 infringement_1_html: |2-
2089 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2090 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2091 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2092 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2093 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2094 per favor consulta nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura
2095 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2097 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2098 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2099 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2100 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2101 sur le marcas registrate</a>.
2103 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2105 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2106 permalink: Permaligamine
2107 shortlink: Ligamine curte
2108 createnote: Adder un nota
2110 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2111 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2112 e que le plug-in de controlo remote es activate
2114 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2115 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2116 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2117 user_page_link: pagina de usator
2118 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2119 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2120 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2121 iste functionalitate.
2124 area_to_export: Area a exportar
2125 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2126 format_to_export: Formato de exportation
2127 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2128 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2129 embeddable_html: HTML incorporabile
2131 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2133 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2134 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2136 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2138 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2139 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2140 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2143 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2147 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2148 datos de OpenStreetMap
2150 title: Discargamentos de Geofabrik
2151 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2154 title: Altere fontes
2155 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2160 image_size: 'Dimension del imagine:'
2162 add_marker: Adder un marcator al carta
2166 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2167 export_button: Exportar
2169 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2173 title: Adherer al communitate
2174 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2175 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2176 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2178 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2179 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2180 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2181 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2183 title: Altere preoccupationes
2184 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2185 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2186 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2187 copyright: pagina de derecto de autor
2188 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2189 working_group_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups
2191 title: Obtener adjuta
2192 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2193 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2194 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2197 title: Benvenite a OpenStreetMap
2198 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2200 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2201 title: Guida pro comenciantes
2202 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2204 title: Foro de adjuta
2205 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2206 e responsas de OpenStreetMap.
2208 title: Listas de diffusion
2209 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2210 de listas de diffusion thematic o regional.
2212 title: Foro del communitate
2213 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2216 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2220 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2221 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2223 title: Pro organisationes
2224 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2225 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2227 title: Wiki OpenStreetMap
2228 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2230 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2231 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2232 in un navigator web.
2233 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2234 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2235 download_url: https://www.systemed.net/potlatch/
2236 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2237 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2238 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2241 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2242 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2243 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2244 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2245 get_help_here: Obtene adjuta hic
2246 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2247 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2249 search_results: Resultatos del recerca
2253 get_directions: Obtener itinerario
2254 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2257 where_am_i: Ubi es isto?
2258 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2260 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2264 motorway: Autostrata
2265 main_road: Strata principal
2267 primary: Via primari
2268 secondary: Via secundari
2269 unclassified: Via non classificate
2271 bridleway: Sentiero pro cavallos
2272 cycleway: Via cyclabile
2273 cycleway_national: Pista cyclabile national
2274 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2275 cycleway_local: Pista cyclabile local
2276 footway: Sentiero pro pedones
2286 - Pista de aeroporto
2287 - via de circulation pro aviones
2289 - Platteforma pro aviones
2291 admin: Limite administrative
2294 golf: Percurso de golf
2296 resident: Area residential
2301 retail: Zona de commercio al detalio
2302 industrial: Area industrial
2303 commercial: Area commercial
2309 brownfield: Terra in reposo
2311 allotments: Jardines familial
2312 pitch: Campo de sport
2313 centre: Centro de sport
2314 reserve: Reserva natural
2315 military: Area militar
2319 building: Edificio significante
2320 station: Station ferroviari
2324 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2325 bridge: Bordo nigre = ponte
2326 private: Accesso private
2327 destination: Traffico local
2328 construction: Vias in construction
2329 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2330 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2334 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2335 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2336 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2338 title: Que es sur le carta?
2339 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2340 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2341 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2342 real_and_current: real e actual
2343 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2344 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2345 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2346 sin permission special!
2349 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2350 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2351 que te essera utile.
2352 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2354 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2356 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2357 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2358 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2365 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2366 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2367 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2368 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2369 imports: Importationes
2370 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2371 automated_edits: Modificationes automatisate
2372 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct
2373 start_mapping: comenciar le cartographia
2375 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2376 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2377 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2378 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2379 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2380 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2381 e altere cartographos lo investigara.'
2386 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2387 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2388 Illos pote tamben esser formal o informal.
2390 title: Capitulos local
2391 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2392 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2393 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2394 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2395 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2396 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2398 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2401 title: Altere gruppos
2402 other_groups_html: |-
2403 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2404 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2405 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2406 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group
2409 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2410 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2412 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2414 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2415 punctos ordinate con datas e horas)
2417 upload_trace: Incargar tracia GPS
2418 visibility_help: que significa isto?
2420 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2422 upload_trace: Incargar tracia GPS
2423 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2424 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2425 essera inviate al completion.
2426 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2427 del error. Per favor, proba lo de novo.
2429 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2430 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2431 pro altere usatores.
2432 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2433 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2434 le cauda pro altere usatores.
2437 title: Modification del tracia %{name}
2438 heading: Modificar le tracia %{name}
2439 visibility_help: que significa isto?
2441 updated: Tracia actualisate
2445 title: Visualisation del tracia %{name}
2446 heading: Visualisation del tracia %{name}
2448 filename: 'Nomine de file:'
2450 uploaded: 'Incargate le:'
2452 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2453 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2456 owner: 'Proprietario:'
2457 description: 'Description:'
2460 edit_trace: Modificar iste tracia
2461 delete_trace: Deler iste tracia
2462 trace_not_found: Tracia non trovate!
2463 visibility: 'Visibilitate:'
2464 confirm_delete: Deler iste tracia?
2466 showing_page: Pagina %{page}
2467 older: Tracias plus ancian
2468 newer: Tracias plus nove
2473 other: '%{count} punctos'
2475 trace_details: Vider detalios del tracia
2476 view_map: Vider carta
2477 edit_map: Modificar carta
2479 identifiable: IDENTIFICABILE
2481 trackable: TRACIABILE
2485 public_traces: Tracias GPS public
2486 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2487 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2488 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2489 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2490 empty_title: Nihil hic ancora
2491 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2493 upload_new: Incargar un nove tracia
2494 wiki_page: pagina wiki
2495 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2
2496 upload_trace: Incargar un tracia
2497 all_traces: Tote le tracias
2498 my_traces: Mi tracias
2499 traces_from: Tracias public de %{user}
2500 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2502 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2504 made_public: Tracia rendite public
2506 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2508 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2509 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2511 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2513 description_with_count:
2514 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2515 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2516 description_without_count: File GPX de %{user}
2518 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2520 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2521 in tu navigator ante de continuar.
2523 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2525 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2526 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2527 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2528 interfacie web pro plus informationes.
2529 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2530 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2531 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2533 account_settings: Parametros del conto
2534 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2535 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2536 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2539 title: Autorisar accesso a tu conto
2540 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2541 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2542 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2543 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2544 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2545 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2546 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2547 allow_write_api: modificar le carta.
2548 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2549 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2550 allow_write_notes: modificar notas.
2551 grant_access: Conceder accesso
2553 title: Requesta de autorisation acceptate
2554 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2555 verification: Le codice de verification es %{code}.
2557 title: Requesta de autorisation fallite
2558 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2559 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2561 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2563 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2565 read_prefs: Leger preferentias de usator
2566 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2567 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2568 write_api: Modificar le carta
2569 read_gpx: Leger tracias GPS private
2570 write_gpx: Incargar tracias GPS
2571 write_notes: Modificar notas
2572 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2573 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2576 title: Registrar un nove application
2578 title: Modificar tu application
2580 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2581 key: 'Clave de consumitor:'
2582 secret: 'Secreto de consumitor:'
2583 url: 'URL del token de requesta:'
2584 access_url: 'URL del token de accesso:'
2585 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2586 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2587 edit: Modificar detalios
2588 delete: Deler cliente
2589 confirm: Es tu secur?
2590 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2592 title: Mi detalios OAuth
2593 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2594 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2595 application: Nomine del application
2596 issued_at: Emittite le
2598 my_apps: Mi applicationes cliente
2599 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2600 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2601 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2603 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2604 register_new: Registrar tu application
2606 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2608 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2610 flash: Informationes registrate con successo
2612 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2614 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2615 oauth2_applications:
2617 title: Mi applicationes cliente
2618 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2619 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2620 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2621 new: Registrar nove application
2623 permissions: Permissiones
2627 confirm_delete: Deler iste application?
2629 title: Registrar un nove application
2631 title: Modificar tu application
2635 confirm_delete: Deler iste application?
2636 client_id: ID del cliente
2637 client_secret: Secreto del cliente
2638 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2640 permissions: Permissiones
2641 redirect_uris: URIs de redirection
2643 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2644 oauth2_authorizations:
2646 title: Autorisation necessari
2647 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2649 authorize: Autorisar
2652 title: Un error ha occurrite
2654 title: Codice de autorisation
2655 oauth2_authorized_applications:
2657 title: Mi applicationes autorisate
2658 application: Application
2659 permissions: Permissiones
2660 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2662 revoke: Revocar accesso
2663 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2667 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2668 un conto pro te automaticamente.
2669 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2670 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2672 support: assistentia
2674 header: Libere e modificabile
2675 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2676 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2678 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2679 pro confirmar tu conto.
2680 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2681 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2682 external auth: 'Authentication per tertios:'
2683 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2684 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2685 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2686 continue: Crear conto
2687 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2690 heading: Conditiones
2691 heading_ct: Conditiones de contributor
2692 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2693 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2694 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2696 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2697 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2698 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2700 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2701 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2702 essente in le dominio public
2703 consider_pd_why: que es isto?
2704 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2705 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2706 readable_summary: summario legibile per humanos
2707 informal_translations: traductiones informal
2710 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2711 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2712 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2716 rest_of_world: Resto del mundo
2717 terms_declined_flash:
2718 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2719 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2720 terms_declined_link: iste pagina wiki
2722 title: Iste usator non existe
2723 heading: Le usator %{user} non existe
2724 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2725 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2729 my edits: Mi modificationes
2730 my traces: Mi tracias
2732 my messages: Mi messages
2733 my profile: Mi profilo
2734 my settings: Mi parametros
2735 my comments: Mi commentos
2736 my_preferences: Mi preferentias
2737 my_dashboard: Mi pannello
2738 blocks on me: Blocadas concernente me
2739 blocks by me: Blocadas facite per me
2740 edit_profile: Modificar profilo
2741 send message: Inviar message
2743 edits: Modificationes
2745 notes: Notas de carta
2746 remove as friend: Remover amico
2747 add as friend: Adder amico
2748 mapper since: 'Cartographo depost:'
2749 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2750 ct undecided: Indecise
2751 ct declined: Declinate
2752 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2753 email address: 'Adresse de e-mail:'
2754 created from: 'Create ex:'
2756 spam score: 'Punctos de spam:'
2758 administrator: Iste usator es un administrator
2759 moderator: Iste usator es un moderator
2761 administrator: Conceder accesso de administrator
2762 moderator: Conceder accesso de moderator
2764 administrator: Revocar accesso de administrator
2765 moderator: Revocar accesso de moderator
2766 block_history: Blocadas active
2767 moderator_history: Blocadas imponite
2769 create_block: Blocar iste usator
2770 activate_user: Activar iste usator
2771 confirm_user: Confirmar iste usator
2772 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2773 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2774 hide_user: Celar iste usator
2775 unhide_user: Revelar iste usator
2776 delete_user: Deler iste usator
2778 report: Signalar iste usator
2780 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2786 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2787 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2788 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2789 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2790 confirm: Confirmar usatores seligite
2791 hide: Celar usatores seligite
2792 empty: Nulle usator correspondente trovate
2794 title: Conto suspendite
2795 heading: Conto suspendite
2797 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2798 a causa de activitate suspecte.
2799 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2800 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2802 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2803 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2804 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2805 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2806 invalid_scope: Ambito non valide
2807 unknown_error: Authentication fallite
2809 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2810 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2811 del formulario sequente.
2812 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2813 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2816 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2817 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2818 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2819 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2822 title: Confirmar le concession del rolo
2823 heading: Confirmar le concession del rolo
2824 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2826 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2827 e le usator e le rolo es valide.
2829 title: Confirmar le revocation del rolo
2830 heading: Confirmar le revocation del rolo
2831 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2833 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2834 e le usator e le rolo es valide.
2837 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2838 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2840 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2841 back: Retornar al indice
2843 title: Crea blocada de %{name}
2844 heading_html: Crea blocada de %{name}
2845 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2846 back: Vider tote le blocadas
2848 title: Modification de un blocada super %{name}
2849 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2850 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2851 show: Examinar iste blocada
2852 back: Examinar tote le blocadas
2854 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2855 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2856 le lista disrolante.
2858 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2860 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2862 success: Blocada actualisate.
2864 title: Blocadas de usatores
2865 heading: Lista de blocadas de usatores
2866 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2868 title: Revoca blocada de %{block_on}
2869 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2870 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2871 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2872 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2874 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2876 time_future_html: Expira in %{time}.
2877 until_login: Active usque le usator aperi session.
2878 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2880 time_past_html: Expirava %{time}.
2884 other: '%{count} horas'
2887 other: '%{count} dies'
2890 other: '%{count} septimanas'
2893 other: '%{count} menses'
2896 other: '%{count} annos'
2898 title: Blocadas de %{name}
2899 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2900 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2902 title: Blocadas per %{name}
2903 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2904 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2906 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2907 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2914 confirm: Es tu secur?
2915 reason: 'Motivo del blocada:'
2916 back: Vider tote le blocadas
2917 revoker: 'Revocator:'
2918 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2920 not_revoked: (non revocate)
2925 display_name: Usator blocate
2926 creator_name: Creator
2927 reason: Motivo del blocada
2929 revoker_name: Revocate per
2930 showing_page: Pagina %{page}
2932 previous: « Precedente
2935 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2936 heading: Notas de %{user}
2937 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2941 description: Description
2942 created_at: Create a
2943 last_changed: Ultime modification
2945 title: 'Nota: %{id}'
2946 description: Description
2947 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
2948 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
2949 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
2950 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2951 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2952 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2953 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2954 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2955 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2956 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2957 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2958 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2959 report: signalar iste nota
2960 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2961 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2962 esser verificate independentemente.
2965 reactivate: Reactivar
2966 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2968 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
2969 removite, tu pote %{link}.
2970 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
2971 lo tu mesme con un commento.
2972 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
2973 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
2976 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2977 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2978 e scribe un nota pro explicar le problema.
2979 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2980 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2981 per derectos de autor.
2989 link: Ligamine o HTML
2991 short_link: Ligamine curte
2994 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2997 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2999 short_url: URL curte
3000 include_marker: Includer marcator
3001 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3002 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3003 view_larger_map: Vider carta plus grande
3004 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3006 report_problem: Reportar problema
3010 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3016 title: Monstrar mi position
3018 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
3019 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3021 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
3022 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3026 cycle_map: Carta cyclista
3027 transport_map: Carta de transporto
3029 opnvkarte: ÖPNVKarte
3031 header: Stratos de carta
3032 notes: Notas de carta
3033 data: Datos de carta
3034 gps: Tracias GPS public
3035 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3037 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
3038 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
3039 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
3041 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3042 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3043 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3045 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3046 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
3047 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
3048 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3050 edit_tooltip: Modificar le carta
3051 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3052 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3053 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3054 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3055 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3056 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3057 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3061 subscribe: Subscriber
3062 unsubscribe: Cancellar subscription
3064 unhide_comment: revelar
3065 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3070 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3071 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3072 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3073 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3074 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3075 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3076 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3077 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3078 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3080 directions: Itinerario
3082 distance_m: '%{distance}m'
3083 distance_km: '%{distance}km'
3085 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3086 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3088 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3089 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3090 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3091 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3092 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3093 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3095 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3096 verso %{name}, in direction %{directions}
3097 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3098 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3099 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3100 in direction %{directions}
3101 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3102 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3103 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3104 in direction %{directions}
3105 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3106 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3107 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3108 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3109 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3110 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3111 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3112 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3113 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3114 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3115 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3116 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3117 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3118 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3120 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3121 verso %{name}, in direction %{directions}
3122 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3123 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3124 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3125 in direction %{directions}
3126 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3127 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3128 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3129 in direction %{directions}
3130 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3131 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3132 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3133 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3134 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3135 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3136 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3137 follow_without_exit: Sequer %{name}
3138 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3139 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3140 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3141 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3142 destination_without_exit: Attinger destination
3143 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3144 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3145 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3146 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3147 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3148 unnamed: cammino sin nomine
3149 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3166 nothing_found: Nulle objecto trovate
3167 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3168 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3170 directions_from: Itinerario ab hic
3171 directions_to: Itinerario verso hic
3172 add_note: Adder un nota hic
3173 show_address: Monstrar adresse
3174 query_features: Cercar objectos
3175 centre_map: Centrar le carta hic
3178 heading: Modificar suppression
3179 title: Modificar obscuration
3181 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3182 heading: Lista de obscurationes
3183 title: Lista de suppressiones
3185 heading: Specifica information pro nove suppression
3186 title: Creation de nove obscuration
3188 description: 'Description:'
3189 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3190 title: Presentation de obscuration
3192 edit: Modificar iste suppression
3193 destroy: Remover iste obscuration
3194 confirm: Es tu secur?
3196 flash: Suppression create.
3198 flash: Cambios salveguardate.
3200 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3201 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3202 flash: Obscuration destruite.
3203 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3205 leading_whitespace: ha spatios al initio
3206 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3207 invalid_characters: contine characteres invalide
3208 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})