1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Armando-Martin
6 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Locos epraix
29 # Author: Translationista
37 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
40 acl: Lista de control de acceso
41 changeset: Conjunto de cambios
42 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
44 diary_comment: Comentario de diario
45 diary_entry: Entrada de diario
50 node_tag: Etiqueta del nodo
52 old_node: Nodo antiguo
53 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
54 old_relation: Relación antigua
55 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
56 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
58 old_way_node: Nodo de la vía antigua
59 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
61 relation_member: Miembro de la relación
62 relation_tag: Etiqueta de la relación
65 tracepoint: Punto de la traza
66 tracetag: Etiqueta de la traza
68 user_preference: Preferencias de usuario
69 user_token: Pase de usuario
71 way_node: Nodo de la vía
72 way_tag: Etiqueta de la vía
93 description: Descripción
98 recipient: Destinatario
100 email: Correo electrónico
102 display_name: Nombre para mostrar
103 description: Descripción
105 pass_crypt: Contraseña
107 with_name_html: '%{name} (%{id})'
109 default: Predeterminado (actualmente %{name})
112 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
115 description: iD (editor en el navegador)
118 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
121 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
125 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
126 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
127 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
128 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
129 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
130 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
132 in_changeset: Conjunto de cambios
134 no_comment: (sin comentarios)
136 download_xml: Descargar XML
137 view_history: Ver historial
138 view_details: Ver detalles
139 location: 'Ubicación:'
141 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
143 node: Nodos (%{count})
144 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
146 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
147 relation: Relaciones (%{count})
148 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
149 comment: Comentarios (%{count})
150 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
152 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
153 changesetxml: XML del conjunto de cambios
154 osmchangexml: XML en formato osmChange
156 title: Conjunto de cambios %{id}
157 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
158 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
159 discussion: Discusión
161 title: 'Nodo: %{name}'
162 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
164 title: 'Vía: %{name}'
165 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
168 one: parte de la vía %{related_ways}
169 other: parte de las vías %{related_ways}
171 title: 'Relación: %{name}'
172 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
175 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
181 entry: Relación %{relation_name}
182 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
184 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
189 changeset: conjunto de cambios
191 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
192 demasiado tiempo en obtenerse.
197 changeset: conjunto de cambios
199 redaction: Redacción %{id}
200 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
201 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
207 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
208 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
210 load_data: Cargar datos
215 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
216 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
217 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
218 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
219 telephone_link: Llamar %{phone_number}
223 description: Descripción
224 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
225 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
226 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
227 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
228 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
229 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
230 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
232 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
233 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
234 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
235 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
237 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
239 title: Características de la consulta
240 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
241 nearby: Características cercanas
242 enclosing: Características envolventes
244 changeset_paging_nav:
245 showing_page: Página %{page}
250 no_edits: (sin ediciones)
251 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
254 saved_at: Guardado en
259 title: Conjuntos de cambios
260 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
261 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
262 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
263 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
264 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
265 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
266 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
267 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
268 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
269 load_more: Cargar más
271 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
272 mucho tiempo en obtenerse.
274 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
275 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
276 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
278 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
279 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
280 full: Discusión completa
283 title: Nueva entrada en el diario
285 title: Diarios de usuarios
286 title_friends: Diarios de amigos
287 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
288 user_title: Diario de %{user}
289 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
290 new: Nueva entrada en el diario
291 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
292 no_entries: No hay entradas en el diario
293 recent_entries: Entradas recientes en el diario
294 older_entries: Entradas más antiguas
295 newer_entries: Entradas más modernas
297 title: Editar entrada del diario
301 location: 'Ubicación:'
303 longitude: 'Longitud:'
304 use_map_link: usar mapa
306 marker_text: Lugar de la entrada del diario
308 title: Diario de %{user} | %{title}
309 user_title: Diario de %{user}
310 leave_a_comment: Dejar un comentario
311 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
312 login: Iniciar sesión
315 title: No existe esa entrada de diario
316 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
317 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
318 que la dirección esté escrita correctamente.
320 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
321 comment_link: Comentar esta entrada
322 reply_link: Responder a esta entrada
325 zero: Sin comentarios
326 other: '%{count} comentarios'
327 edit_link: Editar esta entrada
328 hide_link: Ocultar esta entrada
331 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
332 hide_link: Ocultar este comentario
335 location: 'Ubicación:'
340 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
341 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
343 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
344 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
347 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
348 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
350 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
356 newer_comments: Comentarios más recientes
357 older_comments: Comentarios más antiguos
361 area_to_export: Área a exportar
362 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
363 format_to_export: Formato de exportación
364 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
365 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
366 embeddable_html: HTML integrable
368 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
369 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
371 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
372 las fuentes que se enumeran a continuación:'
373 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
374 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
375 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
378 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
382 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
383 de datos de OpenStreetMap
385 title: Descargas de Geofabrik
386 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
387 y ciudades seleccionadas
389 title: Extractos de Metro
390 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
393 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
398 image_size: Tamaño de la imagen
400 add_marker: Añadir un marcador al mapa
404 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
405 export_button: Exportar
409 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
410 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
411 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
413 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
414 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 search_osm_nominatim:
423 cable_car: Teleférico
424 chair_lift: Telesilla
425 drag_lift: Telearrastre
427 station: Estación de remonte
434 taxiway: Calle de rodaje
437 animal_shelter: Refugio de animales
438 arts_centre: Centro artístico
439 atm: Cajero automático
444 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
445 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
447 boat_rental: Alquiler de botes
449 bureau_de_change: Casa de cambio
450 bus_station: Estación de autobuses
452 car_rental: Alquiler de vehículos
453 car_sharing: Vehículo compartido
456 charging_station: Estación de carga
462 community_centre: Centro comunitario
464 crematorium: Crematorio
466 doctors: Consultorio médico
467 dormitory: Residencia de estudiantes
468 drinking_water: Agua potable
469 driving_school: Autoescuela
471 emergency_phone: Teléfono de emergencia
472 fast_food: Comida rápida
473 ferry_terminal: Terminal de ferrys
474 fire_hydrant: Hidrante
475 fire_station: Parque de bomberos
476 food_court: Zona de restaurantes
479 gambling: Juegos de azar
480 grave_yard: Cementerio
482 health_centre: Centro de salud
484 hunting_stand: Apostadero de caza
486 kindergarten: Escuela infantil/guardería
490 monastery: Monasterio
491 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
492 nightclub: Club nocturno
494 nursing_home: Residencia para la tercera edad
496 parking: Aparcamiento
497 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
499 place_of_worship: Templo
502 post_office: Oficina de correos
503 preschool: Preescolar
506 public_building: Edificio público
507 reception_area: Área de recepción
508 recycling: Punto de reciclaje
509 restaurant: Restaurante
510 retirement_home: Residencia de jubilados
516 social_centre: Centro social
517 social_club: Club social
518 social_facility: Centro social
520 swimming_pool: Piscina
522 telephone: Teléfono público
525 townhall: Ayuntamiento
526 university: Universidad
527 vending_machine: Máquina expendedora
528 veterinary: Clínica veterinaria
529 village_hall: Sala del pueblo
530 waste_basket: Papelera
531 waste_disposal: Contenedor de basura
532 youth_centre: Centro juvenil
534 administrative: Frontera administrativa
535 census: Límite de censo
536 national_park: Parque Nacional
537 protected_area: Área protegida
540 suspension: Puente colgante
541 swing: Puente giratorio
547 brewery: Fábrica de cerveza
548 carpenter: Carpintero
549 electrician: Electricista
552 photographer: Fotógrafo
553 plumber: Plomero/fontanero
556 "yes": Tienda de artesanía
558 ambulance_station: Base de ambulancias
559 defibrillator: Desfibrilador
560 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
561 phone: Teléfono de emergencia
563 abandoned: Calle o carretera abandonada
564 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
565 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
566 bus_stop: Parada de autobuses
567 construction: Calle o carretera en construcción
570 emergency_access_point: Acceso de emergencia
573 living_street: Calle residencial
576 motorway_junction: Cruce de autovías
577 motorway_link: Enlace de autovía
579 pedestrian: Vía peatonal
581 primary: Carretera primaria
582 primary_link: Carretera primaria
583 proposed: Carretera proyectada
584 raceway: Pista de carreras
586 rest_area: Área de descanso
588 secondary: Carretera secundaria
589 secondary_link: Carretera secundaria
590 service: Vía de servicio
591 services: Vía de servicio
595 tertiary: Carretera terciaria
596 tertiary_link: Carretera terciaria
598 traffic_signals: Señales de tráfico
601 trunk_link: Enlace de vía rápida
602 unclassified: Carretera sin clasificar
603 unsurfaced: Vía no pavimentada
606 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
607 battlefield: Campo de batalla
608 boundary_stone: Mojón
609 building: Edificio histórico
613 city_gate: Puerta de la ciudad
614 citywalls: Murallas de la ciudad
616 heritage: Patrimonio de la humanidad
617 house: Casa histórica
623 roman_road: Calzada romana
628 wayside_cross: Crucero
629 wayside_shrine: Sepulcro
636 brownfield: Solar vacante
638 commercial: Área de oficinas
639 conservation: Espacio natural protegido
640 construction: Construcción
642 farmland: Tierra de labranza
647 greenfield: Terreno urbanizable
648 industrial: Zona industrial
649 landfill: Basurero, vertedero
651 military: Zona militar
656 recreation_ground: Área recreacional
658 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
659 residential: Área residencial
660 retail: Zona comercial
661 road: Área de carretera
662 village_green: Parque municipal
666 beach_resort: Complejo en la playa
667 bird_hide: Observatorio de aves
669 common: Terreno común
670 dog_park: Parque canino
671 fishing: Área de pesca
672 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
673 fitness_station: Gimnasio
675 golf_course: Campo de golf
676 horse_riding: Equitación
677 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
678 marina: Puerto deportivo
679 miniature_golf: Minigolf
680 nature_reserve: Reserva natural
682 pitch: Cancha deportiva
683 playground: Área de juegos
684 recreation_ground: Área recreativa
685 resort: Centro turístico
688 sports_centre: Centro deportivo
690 swimming_pool: Piscina
691 track: Pista de atletismo
692 water_park: Parque acuático
701 airfield: Aeródromo militar
705 "yes": Paso de montaña
710 cave_entrance: Entrada a cueva
747 administrative: Administración
748 architect: Arquitecto
750 employment_agency: Agencia de empleo
751 estate_agent: Inmobiliaria
752 government: Oficina gubernamental
753 insurance: Oficina de seguros
756 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
757 travel_agent: Agencia de viajes
772 isolated_dwelling: Vivienda aislada
775 municipality: Municipio
776 neighbourhood: Barrio
777 postcode: Código postal
780 state: Estado o provincia
781 subdivision: Subdivisión
784 unincorporated_area: Área no incorporada
788 abandoned: Ferrocarril abandonado
789 construction: Vía ferroviaria en construcción
790 disused: Ferrocarril en desuso
791 disused_station: Estación de tren en desuso
792 funicular: Vía de funicular
794 historic_station: Estación de tren histórica
795 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
796 level_crossing: Paso a nivel
797 light_rail: Metro ligero
798 miniature: Ferrocarril en miniatura
800 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
802 preserved: Ferrocarril preservado
803 proposed: Vía de tren proyectada
804 spur: Ramal ferroviario
805 station: Estación de trenes
807 subway: Estación de metro
808 subway_entrance: Boca de metro
809 switch: Aguja de ferrocarril
810 tram: Ruta de tranvía
811 tram_stop: Parada de tranvía
815 art: Tienda de artículos de arte
817 beauty: Tienda de productos de belleza
818 beverages: Tienda de bebidas
819 bicycle: Tienda de bicicletas
824 car_parts: Repuestos de automóvil
825 car_repair: Taller mecánico
826 carpet: Tienda de alfombras
827 charity: Tienda benéfica
829 clothes: Tienda de ropa
830 computer: Tienda de informática
831 confectionery: Confitería
832 convenience: Pequeño supermercado
834 cosmetics: Tienda de cosmética
836 department_store: Grandes almacenes
837 discount: Tienda de descuento
838 doityourself: Tienda de bricolaje
839 dry_cleaning: Tintorería
840 electronics: Tienda de electrónica
841 estate_agent: Inmobiliaria
842 farm: Tienda de productos agrícolas
843 fashion: Tienda de moda
846 food: Tienda de alimentación
847 funeral_directors: Funeraria
848 furniture: Tienda de muebles
850 garden_centre: Vivero
851 general: Tienda de artículos generales
852 gift: Tienda de regalos
853 greengrocer: Frutería
854 grocery: Tienda de alimentación
855 hairdresser: Peluquería
858 insurance: Aseguradora
862 mall: Centro comercial
864 mobile_phone: Tienda de telefonía
865 motorcycle: Tienda de motocicletas
866 music: Tienda de música
867 newsagent: Quiosco de prensa
869 organic: Tienda de alimentos orgánicos
870 outdoor: Tienda de deportes de aventura
871 pet: Tienda de mascotas
873 photo: Tienda de fotografía
874 salon: Salón de belleza
875 second_hand: Tienda de segunda mano
877 shopping_centre: Centro comercial
878 sports: Tienda de deportes
879 stationery: Papelería
880 supermarket: Supermercado
883 travel_agency: Agencia de viajes
888 alpine_hut: Refugio de montaña
889 apartment: Apartamento turístico
890 artwork: Obra de arte
891 attraction: Atracción turística
892 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
894 camp_site: Campamento/camping
895 caravan_site: Camping para caravanas
901 information: Información turística
904 picnic_site: Área de picnic
905 theme_park: Parque temático
909 culvert: Alcantarilla
912 artificial: Vía fluvial artificial
916 derelict_canal: Canal abandonado
921 lock_gate: Compuerta de esclusa
931 level2: Límite de país
932 level4: Límite de estado
933 level5: Límite de región
934 level6: Límite de provincia
935 level8: Límite de ciudad
936 level9: Límite de pueblo
937 level10: Límite de suburbio
940 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
942 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
948 no_results: No se han encontrado resultados
949 more_results: Más resultados
952 alt_text: Logo de OpenStreetMap
954 logout: Cerrar sesión
955 log_in: Iniciar sesión
956 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
958 start_mapping: Comenzar a cartografiar
959 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
964 export_data: Exportar datos
965 gps_traces: Trazas GPS
966 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
967 user_diaries: Diarios de usuario
968 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
969 edit_with: Editar con %{editor}
970 tag_line: El wikimapamundi libre
971 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
972 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
973 uso libre bajo una licencia abierta.
974 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
975 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
976 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
977 partners_ucl: el centro VR de la UCL
978 partners_ic: Imperial College de Londres
979 partners_bytemark: Bytemark Hosting
980 partners_partners: socios
981 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
982 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
983 debido a trabajos de mantenimiento.
984 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
985 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
986 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
989 copyright: Derechos de autor
991 community_blogs: Blogs de la comunidad
992 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
993 foundation: Fundación
994 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
996 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
997 text: Hacer una donación
998 learn_more: Más información
1002 title: Acerca de esta traducción
1003 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1004 la versión inglesa prevalecerá
1005 english_link: el original en Inglés
1007 title: Acerca de esta página
1008 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1009 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1010 de autor y %{mapping_link}.
1011 native_link: versión en español
1012 mapping_link: comenzar a cartografiar
1014 title_html: Derechos de autor y licencia
1016 OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1017 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1018 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1019 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1020 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1021 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1022 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1023 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1024 explica tus derechos y obligaciones.
1025 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1026 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1027 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1028 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1029 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1031 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1032 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1033 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1035 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1037 attribution_example:
1038 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1039 title: Ejemplo de atribución
1040 more_title_html: Para saber más...
1041 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos,
1042 y cómo citarnos como fuente, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas
1043 legales más frecuentes</a>.
1045 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.
1047 Por favor, lea nuestra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso del API</a>,
1048 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Políticas de uso de Nominatim</a>.
1049 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1050 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1051 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1052 y otras fuentes, entre ellas:'
1053 contributors_at_html: |-
1054 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1055 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1056 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1057 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1058 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1059 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1061 contributors_fi_html: |-
1062 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1063 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1064 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1065 Direction Générale des Impôts.'
1066 contributors_nl_html: |-
1067 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1068 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1069 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1070 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1071 contributors_za_html: |-
1072 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1073 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1074 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1075 contributors_gb_html: |-
1076 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1078 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1079 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1080 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1081 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1082 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1083 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1084 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1085 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1086 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1087 (p.ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1088 poseedores de los derechos de autor.
1089 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1090 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1091 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1092 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1093 de presentación en línea</a>.
1096 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1097 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1098 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1100 title: Qué hay en el mapa
1101 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1102 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1103 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1104 real que es interesante para usted.
1105 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1106 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1107 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1108 en línea o en papel.
1110 title: Términos básicos para mapear
1111 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1112 clave que le pueden ser útiles.
1113 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1114 utilizar para editar el mapa.
1115 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1117 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1118 arroyo, lago o edificio.
1119 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1120 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1123 title: ¿Alguna pregunta?
1124 paragraph_1_html: |-
1125 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1126 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1127 start_mapping: Comenzar a mapear
1129 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1130 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1131 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1132 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1133 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1134 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1135 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1137 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1141 title: Unirse a la comunidad
1142 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1143 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1144 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1147 instructions_html: |-
1148 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1149 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1150 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1152 title: Otras preocupaciones
1153 explanation_html: |-
1154 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1155 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1157 title: Cómo obtener ayuda
1158 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1159 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1160 temas de cartografía.
1163 title: Le damos la bienvenida a OSM
1164 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1166 url: https://help.openstreetmap.org/
1167 title: help.openstreetmap.org
1168 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1169 y respuestas de OSM.
1171 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1172 title: wiki.openstreetmap.org
1173 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1176 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1177 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a cientos de sitios web, aplicaciones
1178 móviles y dispositivos de hardware.'
1179 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1180 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1181 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1182 local_knowledge_title: Conocimiento local
1183 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1184 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1185 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1186 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1187 community_driven_html: |-
1188 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1189 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1190 open_data_title: Datos abiertos
1191 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1192 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1193 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1194 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1195 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1196 partners_title: Socios
1198 diary_comment_notification:
1199 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario'
1200 hi: Hola %{to_user},
1201 header: '%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con
1202 el asunto %{subject}:'
1203 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1204 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1205 message_notification:
1206 hi: Hola %{to_user},
1207 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1208 el asunto %{subject}:'
1209 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1211 friend_notification:
1212 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1213 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1214 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1215 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1218 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1219 with_description: con la descripción
1220 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1221 and_no_tags: y sin etiquetas.
1223 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1224 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1225 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1226 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1228 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1229 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1232 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1234 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1235 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1236 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1238 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1239 información adicional para ayudarle a empezar.
1241 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1242 email_confirm_plain:
1244 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1245 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1246 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1250 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1251 en %{server_url} a %{new_address}.
1252 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1255 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1256 lost_password_plain:
1258 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1259 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1261 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1265 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1266 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1267 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1269 note_comment_notification:
1270 anonymous: Un usuario anónimo
1273 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1274 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1275 usted está interesado'
1276 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1278 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1279 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1281 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1282 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1283 usted está interesado'
1284 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1285 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1286 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1288 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1289 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1290 que usted está interesado'
1291 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1293 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1294 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1295 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1296 changeset_comment_notification:
1299 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1301 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1302 cambios en el que usted está interesado'
1303 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1304 de cambios creado el %{time}'
1305 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1306 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1308 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1309 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1310 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1313 title: Buzón de entrada
1315 outbox: bandeja de salida
1316 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1318 one: '%{count} nuevo mensaje'
1319 other: '%{count} nuevos mensajes'
1321 one: '%{count} mensaje antiguo'
1322 other: '%{count} mensajes antiguos'
1326 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1327 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1328 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1330 unread_button: Marcar como no leído
1331 read_button: Marcar como leído
1332 reply_button: Responder
1333 delete_button: Borrar
1335 title: Enviar mensaje
1336 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1340 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1341 message_sent: Mensaje enviado
1342 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1343 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1345 title: Este mensaje no existe.
1346 heading: Este mensaje no existe.
1347 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1350 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1354 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1355 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1359 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1360 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1361 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1363 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1364 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1371 reply_button: Responder
1372 unread_button: Marcar como no leído
1375 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1376 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1377 para ver el mensaje.
1378 sent_message_summary:
1379 delete_button: Borrar
1381 as_read: Mensaje marcado como leído
1382 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1384 deleted: Mensaje borrado
1387 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1388 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1389 permalink: Enlace permanente
1391 createnote: Añadir una nota
1393 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1394 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1395 y con la opción de control remoto activada
1397 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1398 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1399 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1400 user_page_link: página de usuario
1401 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1402 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1403 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1404 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1405 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1406 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1407 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1408 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1409 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1410 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1411 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1412 2, haz clic en guardar.)
1413 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1414 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1415 para esta funcionalidad.
1417 search_results: Resultados de la búsqueda
1421 get_directions: Obtener indicaciones
1422 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1425 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1426 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1432 trunk: Carretera principal
1433 primary: Vía primaria
1434 secondary: Vía secundaria
1435 unclassified: Carretera sin clasificar
1436 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1439 bridleway: Vía ecuestre
1441 footway: Vía peatonal
1451 - Pista de aeropuerto
1454 - Rampa aeroportuaria
1456 admin: Límites administrativos
1461 resident: Zona residencial
1462 tourist: Atracción turística
1466 retail: Zona de comercios
1467 industrial: Zona industrial
1468 commercial: Zona de oficinas
1469 heathland: Landa, brezal
1475 cemetery: Cementerio
1476 allotments: Huertos de ocio
1477 pitch: Campo de juego
1478 centre: Centro deportivo
1479 reserve: Reserva natural
1480 military: Área militar
1484 building: Edificio significativo
1485 station: Estación de tren
1489 tunnel: Borde a rayas = túnel
1490 bridge: Borde negro = puente
1491 private: Acceso privado
1492 permissive: Acceso permisivo
1493 destination: Acceso a destino
1494 construction: Vías en construcción
1497 preview: Vista previa
1499 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1500 headings: Encabezados
1502 subheading: Subcabecera
1503 unordered: Lista sin ordenar
1504 ordered: Lista ordenada
1505 first: Primer elemento
1506 second: Segundo elemento
1510 alt: Texto alternativo
1514 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1515 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1516 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1518 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1519 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1521 upload_trace: Subir traza GPS
1522 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1523 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1524 te enviará un correo electrónico al terminar.
1526 title: Editando traza %{name}
1527 heading: Editando traza %{name}
1528 filename: 'Nombre de archivo:'
1530 uploaded_at: 'Subido el:'
1532 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1535 owner: 'Propietario:'
1536 description: 'Descripción:'
1538 tags_help: delimitado por comas
1539 save_button: Guardar cambios
1540 visibility: 'Visibilidad:'
1541 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1543 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1544 description: 'Descripción:'
1546 tags_help: delimitado por comas
1547 visibility: 'Visibilidad:'
1548 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1549 upload_button: Subir
1552 upload_trace: Subir una traza
1553 see_all_traces: Ver todas las trazas
1554 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1556 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1557 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1559 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1560 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1565 title: Viendo traza %{name}
1566 heading: Viendo traza %{name}
1568 filename: 'Nombre de archivo:'
1570 uploaded: 'Cargado el:'
1572 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1575 owner: 'Propietario:'
1576 description: 'Descripción:'
1579 edit_track: Editar esta traza
1580 delete_track: Borrar esta traza
1581 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1582 visibility: 'Visibilidad:'
1584 showing_page: Página %{page}
1585 older: Trazas más antiguas
1586 newer: Trazas más recientes
1589 count_points: '%{count} puntos'
1590 ago: hace %{time_in_words_ago}
1592 trace_details: Ver detalles de la traza
1595 edit_map: Editar mapa
1597 identifiable: IDENTIFICABLE
1599 trackable: RASTREABLE
1604 public_traces: Trazas GPS públicas
1605 your_traces: Tus trazas GPS
1606 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1607 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1608 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1609 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1610 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1613 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1615 made_public: Traza hecha pública
1617 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1620 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1621 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1622 disponible en este momento.
1624 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1626 description_with_count:
1627 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1628 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1629 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1632 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1633 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1635 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1637 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1638 interfaz web para obtener más información.
1639 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1640 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1641 pero debes conocerlos.
1644 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1645 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1646 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1647 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1648 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1649 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1650 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1651 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1652 allow_write_api: modificar el mapa.
1653 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1654 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1655 allow_write_notes: cambiar notas.
1657 title: Solicitud de autorización permitida
1658 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1659 verification: El código de verificación es %{code}.
1661 title: Solicitud de autorización fallida
1662 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1663 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1665 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1668 title: Registrar una nueva aplicación
1671 title: Editar su aplicación
1674 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1675 key: 'Clave de Consumidor:'
1676 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1677 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1678 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1679 authorize_url: 'URL de autorización:'
1680 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1681 edit: Editar detalles
1682 delete: Eliminar cliente
1683 confirm: ¿Estás seguro?
1684 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1685 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1686 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1687 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1688 allow_write_api: modificar el mapa.
1689 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1690 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1691 allow_write_notes: cambiar notas.
1693 title: Mis datos OAuth
1694 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1695 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1696 application: Nombre de la aplicación
1697 issued_at: Emitido el
1699 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1700 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1701 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1702 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1703 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1704 register_new: Registra tu aplicación
1708 url: URL de aplicación principal
1709 callback_url: Callback URL
1710 support_url: URL de asistencia
1711 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1712 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1713 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1714 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1715 allow_write_api: modificar el mapa.
1716 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1717 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1718 allow_write_notes: cambiar notas.
1720 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1722 flash: Registrada la información exitosamente
1724 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1726 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1729 title: Iniciar sesión
1730 heading: Iniciar sesión
1731 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1732 password: 'Contraseña:'
1733 openid: '%{logo} OpenID:'
1734 remember: 'Recordarme:'
1735 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1736 login_button: Iniciar sesión
1737 register now: Regístrese ahora
1738 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1739 con su nombre de usuario y contraseña:'
1740 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1741 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1743 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1744 no account: ¿No está registrado?
1745 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor
1746 usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1747 un nuevo correo de confirmación</a>.
1748 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1749 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1750 si desea hablar de ello.
1751 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1752 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1754 title: Cerrar sesión
1755 heading: Salir de OpenStreetMap
1756 logout_button: Cerrar sesión
1758 title: Contraseña perdida
1759 heading: ¿Contraseña olvidada?
1760 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1761 new password button: Restablecer contraseña
1762 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1763 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1764 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1765 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1766 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1769 title: Restablecer contraseña
1770 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1771 password: 'Contraseña:'
1772 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1773 reset: Restablecer contraseña
1774 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1775 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1779 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1780 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1781 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1782 para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
1783 lo más pronto posible.
1785 header: Libre y editable
1786 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1787 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1788 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1789 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1790 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1791 del contribuyente</a>.
1792 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1793 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1794 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1795 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1797 display name: 'Nombre en pantalla:'
1798 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1799 tarde en "preferencias".
1800 password: 'Contraseña:'
1801 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1802 continue: Registrarse
1803 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1804 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1805 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1808 title: Términos del colaborador
1809 heading: Términos del colaborador
1810 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1811 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1812 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1813 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1814 encuentran en Dominio Público.
1815 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1816 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1817 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1820 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1821 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1822 legale_select: 'Por favor, seleccione su país de residencia:'
1826 rest_of_world: Resto del mundo
1828 title: Este usuario no existe
1829 heading: El usuario %{user} no existe
1830 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1831 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1834 new diary entry: nueva entrada de diario
1835 my edits: Mis ediciones
1836 my traces: Mis trazas
1838 my messages: Mis mensajes
1839 my profile: Mi perfil
1840 my settings: Mi configuración
1841 my comments: Mis comentarios
1842 oauth settings: configuración de OAuth
1843 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1844 blocks by me: Bloqueados por mí
1845 send message: Enviar mensaje
1849 notes: Notas del mapa
1850 remove as friend: Eliminar como amigo
1851 add as friend: Añadir como amigo
1852 mapper since: 'Mapeando desde:'
1853 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1854 ct status: 'Términos del colaborador:'
1855 ct undecided: Indeciso
1856 ct declined: Rechazado
1857 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1858 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1859 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1860 created from: 'Creado a partir de:'
1862 spam score: 'Puntuación de spam:'
1863 description: Descripción
1864 user location: Ubicación del usuario
1865 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1866 para ver los usuarios cercanos.
1867 settings_link_text: preferencias
1868 your friends: Tus amigos
1869 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1870 km away: '%{count} km de distancia'
1871 m away: '%{count} m de distancia'
1872 nearby users: Otros usuarios cercanos
1873 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1875 administrator: Este usuario es un administrador
1876 moderator: Este usuario es un moderador
1878 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1879 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1881 administrator: Revocar acceso de administrador
1882 moderator: Revocar acceso de moderador
1883 block_history: bloqueos recibidos
1884 moderator_history: Bloqueos impuestos
1885 comments: Comentarios
1886 create_block: bloquear a este usuario
1887 activate_user: activar este usuario
1888 deactivate_user: desactivar este usuario
1889 confirm_user: confirmar este usuario
1890 hide_user: esconder este usuario
1891 unhide_user: descubrir este usuario
1892 delete_user: borrar este usuario
1894 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1895 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1896 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1897 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1899 your location: 'Tu ubicación:'
1900 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1903 title: Editar cuenta
1904 my settings: Mis preferencias
1905 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
1906 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
1907 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1909 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1910 link text: ¿qué es esto?
1912 heading: 'Ediciones públicas:'
1913 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1914 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1915 enabled link text: ¿qué es esto?
1916 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
1918 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1919 public editing note:
1920 heading: Edición pública
1921 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
1922 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
1923 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
1924 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
1925 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
1926 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
1927 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
1928 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1930 heading: 'Términos de Colaborador:'
1931 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1932 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1933 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
1934 los nuevos Términos de Colaborador.
1935 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
1937 link text: ¿Qué es esto?
1938 profile description: 'Descripción del perfil:'
1939 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
1940 preferred editor: 'Editor preferido:'
1943 gravatar: Usa Gravatar
1944 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1945 link text: ¿Qué es esto?
1946 new image: Añadir una imagen
1947 keep image: Mantener la imagen actual
1948 delete image: Eliminar la imagen actual
1949 replace image: Reemplazar la imagen actual
1950 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1951 home location: 'Lugar de origen:'
1952 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1953 latitude: 'Latitud:'
1954 longitude: 'Longitud:'
1955 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
1957 save changes button: Guardar cambios
1958 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1959 return to profile: Regresar al perfil
1960 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
1961 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
1962 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1963 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1965 heading: Revise su correo electrónico!
1966 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1967 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1968 y podrá comenzar a mapear.
1969 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1971 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1972 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1973 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1974 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1975 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1977 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
1978 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema
1979 de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de
1980 incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos
1981 responder a ninguna solicitud de confirmación.
1982 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1984 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1985 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1986 su nueva dirección de correo electrónico.
1988 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1989 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta
1990 credencial de autentificación.
1992 flash success: Localización guardada con éxito
1994 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
1997 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1998 button: Añadir como amigo
1999 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2000 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2001 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2003 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2004 button: Quitar amistad
2005 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2006 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2008 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2013 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2014 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2015 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2016 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2017 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2018 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2019 empty: No hay usuarios coincidentes
2021 title: Cuenta suspendida
2022 heading: Cuenta suspendida
2023 webmaster: webmaster
2026 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2029 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2033 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2034 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2035 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2036 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2037 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2039 title: Confirmar adjudicación de función
2040 heading: Confirmar adjudicación de función
2041 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2043 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2044 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2046 title: Confirmar revocación de función
2047 heading: Confirmar revocación de función
2048 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2050 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2051 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2054 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2056 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2058 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2059 back: Regresar al índice
2061 title: Creando un bloqueo para %{name}
2062 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2063 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2064 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2065 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2066 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2067 trata de utilizar términos sencillos.
2068 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2070 submit: Crear bloqueo
2071 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2072 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2073 estas comunicaciones.
2074 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2076 back: Ver todos los bloqueos
2078 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2079 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2080 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2081 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2082 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2083 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2084 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2086 submit: Actualizar el bloqueo
2087 show: Ver este bloqueo
2088 back: Ver todos los bloqueos
2089 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2092 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2093 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2094 de la lista desplegable.
2096 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2097 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2098 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2099 antes de bloquearle.
2100 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2102 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2103 success: Bloqueo actualizado.
2105 title: Bloqueos de usuario
2106 heading: Listado de bloqueos de usuario
2107 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2109 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2110 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2111 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2112 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2113 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2115 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2118 other: '%{count} horas'
2123 confirm: ¿Está seguro?
2124 display_name: Usuario bloqueado
2125 creator_name: Creador
2126 reason: Razón del bloqueo
2128 revoker_name: Revocado por
2129 not_revoked: (no revocado)
2130 showing_page: Página %{page}
2132 previous: « Anterior
2134 time_future: Termina en %{time}.
2135 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2136 time_past: Finalizado hace %{time}.
2138 title: Bloqueos sobre %{name}
2139 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2140 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2142 title: Bloqueos por %{name}
2143 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2144 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2146 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2147 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2148 time_future: Finaliza en %{time}
2149 time_past: Finalizado hace %{time}
2154 confirm: ¿Está seguro?
2155 reason: 'Razón del bloqueo:'
2156 back: Ver todos los bloqueos
2157 revoker: 'Revocador:'
2158 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2162 opened_at_html: Creado hace %{when}
2163 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2164 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2165 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2166 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2167 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2168 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2169 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2171 title: Notas de OpenStreetMap
2172 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2173 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2174 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2175 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2176 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2177 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2178 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2183 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2184 heading: Notas de %{user}
2185 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2188 description: Descripción
2189 created_at: Creado el
2190 last_changed: Última modificación
2191 ago_html: hace %{when}
2198 link: Enlace o código HTML
2200 short_link: Enlace corto
2202 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2205 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2207 short_url: URL corta
2208 include_marker: Incluir marcador
2209 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2210 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2211 view_larger_map: Ver mapa más grande
2213 title: Leyenda del mapa
2214 tooltip: Leyenda del mapa
2215 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
2221 title: Mostrar mi ubicación
2222 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2225 cycle_map: Mapa ciclista
2226 transport_map: Mapa de transporte
2227 mapquest: MapQuest Open
2230 header: Capas del mapa
2231 notes: Notas del mapa
2232 data: Datos del mapa
2233 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2235 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2236 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2238 edit_tooltip: Editar el mapa
2239 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2240 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2241 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2242 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2243 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2244 queryfeature_tooltip: Consultar características
2245 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2249 subscribe: Suscribirse
2250 unsubscribe: Desuscribir
2251 hide_comment: ocultar
2252 unhide_comment: mostrar
2255 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2256 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2257 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2258 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2261 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2262 deberían ser verificados por separado.
2265 reactivate: Reactivar
2266 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2268 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2272 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2273 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2274 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2275 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2276 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2277 osrm_car: En coche (OSRM)
2278 directions: Indicaciones
2281 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2282 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2284 continue_on: Continuar en
2285 slight_right: Gire un poco a la derecha
2286 turn_right: Gire a la derecha en
2287 sharp_right: Giro brusco a la derecha en
2288 uturn: Cambio de sentido en
2289 sharp_left: Giro brusco a la izquierda en
2290 turn_left: Gire a la izquierda hacia
2291 slight_left: Gire un poco a la izquierda
2292 via_point: (punto intermedio)
2294 roundabout: En la rotonda, tomar
2295 leave_roundabout: Salir de la rotonda -
2296 stay_roundabout: Permanecer en la rotonda -
2297 start: Iniciar al final de
2298 destination: Llegue a su destino
2299 against_oneway: Ir en contra de un solo sentido en
2300 end_oneway: Final de un solo sentido en
2301 unnamed: (sin nombre)
2302 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2308 nothing_found: No se encontraron características
2309 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2310 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2313 description: Descripción
2314 heading: Editar redacción
2315 submit: Guardar redacción
2316 title: Editar redacción
2318 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2319 heading: Lista de redacciones
2320 title: Lista de redacciones
2322 description: Descripción
2323 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2324 submit: Crear redacción
2325 title: Creando nueva redacción
2327 description: 'Descripción:'
2328 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2329 title: Mostrando redacción
2331 edit: Editar esta redacción
2332 destroy: Eliminar esta redacción
2333 confirm: ¿Estás seguro?
2335 flash: Redacción creada.
2337 flash: Cambios guardados.
2339 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2340 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2341 flash: Redacción destruida.
2342 error: Se produjo un error al destruir esta redacción