1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: BeginaFelicysym
27 # Author: RicoElectrico
34 # Author: Zbigniew.czernik
39 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
42 acl: Lista kontroli dostępu
43 changeset: Zestaw zmian
44 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
46 diary_comment: Komentarz dziennika
47 diary_entry: Wpis w dzienniku
52 node_tag: Znacznik węzła
54 old_node: Wcześniejszy węzeł
55 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
56 old_relation: Stara relacja
57 old_relation_member: Członek starej relacji
58 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
59 old_way: Wcześniejsza droga
60 old_way_node: Węzeł starej linii
61 old_way_tag: Tag starej linii
63 relation_member: Członek relacji
64 relation_tag: Tag relacji
67 tracepoint: Punkt śladu
70 user_preference: Preferencje użytkownika
71 user_token: Token użytkownika
74 way_tag: Znacznik linii
81 latitude: Szerokość geograficzna
82 longitude: Długość geograficzna
92 latitude: Szerokość geograficzna
93 longitude: Długość geograficzna
104 display_name: Wyświetlana nazwa
109 default: Domyślnie (obecnie %{name})
112 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
115 description: iD (w przeglądarce)
118 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
120 name: Zdalne sterowanie
121 description: Zdalne sterowanie (JOSM lub Merkaartor)
125 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
126 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
127 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
128 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
129 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
130 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
132 in_changeset: Zestaw zmian
133 anonymous: Anonimowy użytkownik
134 no_comment: (bez komentarza)
135 part_of: Wchodzi w skład
136 download_xml: Pobierz XML
137 view_history: Wyświetl historię
138 view_details: Wyświetl szczegóły
139 location: 'Lokalizacja:'
141 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
143 node: Węzły (%{count})
144 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
145 way: Linie (%{count})
146 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
147 relation: Relacje (%{count})
148 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
149 comment: Komentarze (%{count})
150 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
152 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
153 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
154 osmchangexml: XML w formacie osmChange
156 title: Zestaw zmian %{id}
157 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
158 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
161 title: 'Węzeł: %{name}'
162 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
164 title: 'Linia: %{name}'
165 history_title: 'Historia linii: %{name}'
168 one: część linii %{related_ways}
169 other: część linii %{related_ways}
171 title: 'Relacja: %{name}'
172 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
175 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
181 entry: Relacja %{relation_name}
182 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
184 sorry: 'Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
189 changeset: zestaw zmian
191 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
197 changeset: zestaw zmian
199 redaction: Poprawka %{id}
200 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ
201 został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
208 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić
209 twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
210 load_data: Wczytaj dane
211 loading: Wczytywanie...
215 key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
216 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
217 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
218 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
219 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
221 title: 'Uwaga: %{id}'
224 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
225 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
226 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
227 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
228 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
229 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
230 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
232 closed_by: 'Zamknięta przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
233 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235 reopened_by: Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237 reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
242 introduction: Kliknij na mapie, by sprawdzić obiekty w pobliżu
243 nearby: Obiekty w pobliżu
244 enclosing: Większe, zakrywające obiekty
246 changeset_paging_nav:
247 showing_page: Strona %{page}
249 previous: « Poprzednia
252 no_edits: (brak edycji)
253 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
262 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
263 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
264 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
265 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
266 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
267 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
268 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
269 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
270 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
271 load_more: Załaduj więcej
273 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało
276 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
277 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
278 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
279 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
280 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
284 title: Nowy wpis do dziennika
286 title: Dzienniki użytkowników
287 title_friends: Dzienniki znajomych
288 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
289 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
290 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
291 new: Nowy wpis do dziennika
292 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
293 no_entries: Brak wpisów dziennika
294 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
295 older_entries: Starsze wpisy
296 newer_entries: Nowsze wpisy
298 title: Edycja wpisu dziennika
302 location: 'Położenie:'
303 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
304 longitude: 'Długość geograficzna:'
305 use_map_link: na mapie
307 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
309 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
310 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
311 leave_a_comment: Zostaw komentarz
312 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
316 title: Nie ma takiego wpisu
317 heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
318 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź
319 pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
321 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
322 comment_link: Skomentuj ten wpis
323 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
325 few: '%{count} komentarze'
327 zero: Brak komentarzy
328 other: '%{count} komentarzy'
329 edit_link: Edytuj ten wpis
330 hide_link: Ukryj ten wpis
333 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
334 hide_link: Ukryj ten komentarz
337 location: 'Położenie:'
342 title: Wpisy dla %{user}
343 description: Ostatnie wpisy od %{user}
345 title: Wpisy w języku %{language_name}
346 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
348 title: Wpisy OpenStreetMap
349 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
351 has_commented_on: '%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika'
356 newer_comments: Nowsze komentarze
357 older_comments: Starsze komentarze
361 area_to_export: Obszar do eksportu
362 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
363 format_to_export: Format eksportu
364 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
365 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
366 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
368 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
369 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
371 advice: 'Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej
373 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
374 Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących
375 źródeł aby objąć pobierane dane:'
378 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
381 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
384 title: Pliki Geofabrik
385 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
388 title: Metro Extracts
389 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
392 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
397 image_size: Rozmiar obrazka
399 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
403 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
404 export_button: Eksportuj
408 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
409 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
410 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
412 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
413 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
415 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
416 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
418 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 search_osm_nominatim:
422 cable_car: Kolejka linowa
423 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
424 drag_lift: Wyciąg orczykowy
425 gondola: Kolej gondolowa
426 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
429 apron: Płyta postojowa
433 taxiway: Droga kołowania
436 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
437 arts_centre: Centrum sztuki
441 bbq: Miejsce do grillowania
443 bicycle_parking: Parking rowerowy
444 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
445 biergarten: Ogródek piwny
446 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
447 brothel: Dom publiczny
448 bureau_de_change: Kantor
449 bus_station: Stacja autobusowa
451 car_rental: Wynajem samochodów
452 car_sharing: Dzielenie się samochodami
453 car_wash: Myjnia samochodowa
455 charging_station: Stacja paliw
456 childcare: Opieka nad dziećmi
461 community_centre: Centrum społeczności
463 crematorium: Krematorium
464 dentist: Gabinet dentystyczny
467 drinking_water: Źródło wody pitnej
468 driving_school: Nauka jazdy
470 emergency_phone: Telefon alarmowy
472 ferry_terminal: Terminal promowy
473 fire_hydrant: Hydrant
474 fire_station: Remiza strażacka
475 food_court: Targ z żywnością
477 fuel: Stacja benzynowa
479 grave_yard: Mniejszy cmentarz
480 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
481 health_centre: Ośrodek zdrowia
483 hunting_stand: Ambona myśliwska
484 ice_cream: Lodziarnia
485 kindergarten: Przedszkole
488 marketplace: Plac targowy
490 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
491 nightclub: Klub nocny
493 nursing_home: Dom opieki
496 parking_entrance: Wjazd na parking
498 place_of_worship: Miejsce kultu
500 post_box: Skrzynka pocztowa
502 preschool: Przedszkole
505 public_building: Budynek publiczny
506 reception_area: Recepcja
507 recycling: Miejsce recyklingu
508 restaurant: Restauracja
509 retirement_home: Dom seniora
515 social_centre: Centrum społeczne
516 social_club: Klub towarzyski
517 social_facility: Placówka społeczna
520 taxi: Postój taksówek
521 telephone: Budka telefoniczna
523 toilets: Toaleta publiczna
524 townhall: Urząd miejski
525 university: Uniwersytet
526 vending_machine: Automat do sprzedaży
527 veterinary: Weterynarz
528 village_hall: Urząd gminy
529 waste_basket: Kosz na śmieci
530 waste_disposal: Kosz na śmieci
531 youth_centre: Centrum młodzieżowe
533 administrative: Granica administracyjna
534 census: Granica spisu ludności
535 national_park: Park Narodowy
536 protected_area: Obszar chroniony
539 suspension: Most wiszący
548 electrician: Elektryk
551 photographer: Fotograf
557 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
558 defibrillator: Defibrylator
559 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
560 phone: Telefon alarmowy
562 abandoned: Porzucona droga
563 bridleway: Droga dla koni
564 bus_guideway: Droga dla autobusów
565 bus_stop: Przystanek autobusowy
566 construction: Droga w trakcie budowy
567 cycleway: Ścieżka rowerowa
569 emergency_access_point: Punkt awaryjny
572 living_street: Strefa zamieszkania
573 milestone: Punkt kontrolny
575 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
576 motorway_link: Autostrada – dojazd
578 pedestrian: Droga dla pieszych
579 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
580 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
581 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
582 proposed: Droga planowana
583 raceway: Tor wyścigowy
584 residential: Droga lokalna
585 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
587 secondary: Droga drugorzędna
588 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
589 service: Droga serwisowa
590 services: Usługi autostrady
593 street_lamp: Lampa uliczna
594 tertiary: Droga trzeciorzędna
595 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
596 track: Droga polna lub leśna
597 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
599 trunk: Droga szybkiego ruchu
600 trunk_link: Droga szybkiego ruchu – dojazd
601 unclassified: Droga czwartorzędna
602 unsurfaced: Droga polna lub leśna
605 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
606 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
607 boundary_stone: Graniczny głaz
608 building: Budynek historyczny
612 city_gate: Brama miasta
613 citywalls: Mury miejskie
615 heritage: Miejsce dziedzictwa
619 memorial: Mniejszy pomnik
622 roman_road: Droga rzymska
627 wayside_cross: Przydrożny krzyż
628 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
633 allotments: Ogródki działkowe
635 brownfield: Grunty poprzemysłowe
637 commercial: Obszar handlowo-usługowy
638 conservation: Konserwacja
639 construction: Teren budowy
641 farmland: Grunty rolne
642 farmyard: Podwórze gospodarskie
646 greenfield: Tereny niezagospodarowane
647 industrial: Teren przemysłowy
648 landfill: Wysypisko śmieci
650 military: Teren wojskowy
654 railway: Teren kolejowy
655 recreation_ground: Teren rekreacyjny
656 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
657 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
658 residential: Zabudowa mieszkalna
659 retail: Handel detaliczny
661 village_green: Nawsie
663 "yes": Przeznaczenie terenu
665 beach_resort: Strzeżona plaża
666 bird_hide: Ukryj ptaki
669 dog_park: Park dla psów
671 fitness_centre: Centrum Fitness
672 fitness_station: Fitness
674 golf_course: Pole golfowe
675 horse_riding: Jazda konna
678 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
679 nature_reserve: Rezerwat przyrody
681 pitch: Boisko sportowe
682 playground: Plac zabaw
683 recreation_ground: Pole rekreacyjne
684 resort: Ośrodek wypoczynkowy
687 sports_centre: Centrum sportowe
691 water_park: Park wodny
694 lighthouse: Latarnia morska
700 airfield: Lotnisko wojskowe
709 cave_entrance: Wejście do jaskini
742 wetland: Obszar podmokły
746 administrative: Administracja
748 company: Przedsiębiorstwo
749 employment_agency: Urząd pracy
750 estate_agent: Biuro nieruchomości
751 government: Biura rządowe
752 insurance: Biuro ubezpieczeń
754 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
755 telecommunication: Urząd telekomunikacji
756 travel_agent: Biuro podróży
759 allotments: Ogródki działkowe
771 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
772 locality: Miejsce niezaludnione
775 neighbourhood: Sąsiedztwo
776 postcode: Kod pocztowy
780 subdivision: Dzielnica
783 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
787 abandoned: Dawna linia kolejowa
788 construction: Budowana linia kolejowa
789 disused: Nieczynna linia kolejowa
790 disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
791 funicular: Kolejka linowa
792 halt: Przystanek kolejowy
793 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
794 junction: Węzeł kolejowy
795 level_crossing: Przejazd kolejowy
796 light_rail: Lekka kolej
797 miniature: Mini kolej
798 monorail: Kolej jednoszynowa
799 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
801 preserved: Kolej zabytkowa
802 proposed: Planowana linia kolejowa
803 spur: Bocznica kolejowa
804 station: Stacja kolejowa
805 stop: Przystanek kolejowy
807 subway_entrance: Wejście na stację metra
809 tram: Linia tramwajowa
810 tram_stop: Przystanek tramwajowy
812 alcohol: Sklep monopolowy
814 art: Sklep z dziełami sztuki
816 beauty: Salon kosmetyczny
817 beverages: Sklep z napojami
818 bicycle: Sklep rowerowy
822 car: Sklep samochodowy
823 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
824 car_repair: Naprawa samochodów
825 carpet: Sklep z dywanami
826 charity: Sklep charytatywny
828 clothes: Sklep odzieżowy
829 computer: Sklep komputerowy
830 confectionery: Cukiernia
831 convenience: Mały sklep wielobranżowy
833 cosmetics: Sklep kosmetyczny
835 department_store: Dom towarowy
836 discount: Sklep z produktami po obniżce
837 doityourself: Sklep budowlany
838 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
839 electronics: Sklep elektroniczny
840 estate_agent: Biuro nieruchomości
841 farm: Sklep gospodarski
842 fashion: Sklep modelarski
845 food: Sklep spożywczy
846 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
847 furniture: Sklep meblowy
849 garden_centre: Centrum ogrodnicze
850 general: Sklep ogólny
851 gift: Sklep z pamiątkami
852 greengrocer: Warzywniak
853 grocery: Sklep spożywczy
854 hairdresser: Fryzjernia
855 hardware: Sklep ze sprzętem
857 insurance: Agent ubezpieczeniowy
858 jewelry: Sklep z biżuterią
861 mall: Centrum handlowe
863 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
864 motorcycle: Sklep z motocyklami
865 music: Sklep muzyczny
868 organic: Sklep z produktami organicznymi
869 outdoor: Sklep turystyczny
870 pet: Sklep ze zwierzętami
872 photo: Sklep fotograficzny
875 shoes: Sklep obuwniczy
876 shopping_centre: Centrum handlowe
877 sports: Sklep sportowy
878 stationery: Sklep papierniczy
879 supermarket: Supermarket
881 toys: Sklep z zabawkami
882 travel_agency: Biuro podróży
887 alpine_hut: Chata alpejska
888 apartment: Mieszkanie
890 attraction: Atrakcja turystyczna
891 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
894 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
897 guest_house: Pensjonat
900 information: Informacja turystyczna
903 picnic_site: Miejsce na piknik
904 theme_park: Park tematyczny
905 viewpoint: Punkt widokowy
908 culvert: Rura kanalizacyjna
911 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
915 derelict_canal: Opuszczony kanał
921 mooring: Kotwicowisko
930 level2: Granica kraju
932 level5: Granica regionu
934 level8: Granica miejscowości
936 level10: Granica przedmieścia
939 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
941 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
947 no_results: Nie znaleziono
948 more_results: Więcej wyników
951 alt_text: Logo OpenStreetMap
952 home: Przejdź do lokalizacji domu
955 log_in_tooltip: Zaloguj się
956 sign_up: Zarejestruj się
957 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
958 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
963 export_data: Eksportuj dane
964 gps_traces: Ślady GPS
965 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
966 user_diaries: Dzienniczki
967 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
968 edit_with: Edytuj w %{editor}
969 tag_line: Wolna wikimapa świata
970 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
971 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
972 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
973 intro_2_create_account: Utwórz konto
974 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
975 partners_ucl: centrum UCL VR
976 partners_ic: Imperial College London
977 partners_bytemark: Hosting Bytemark
978 partners_partners: partnerzy
979 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
980 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
981 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
982 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
983 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
986 copyright: Prawa autorskie
987 community: Społeczność
988 community_blogs: Blogi wspólnoty
989 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
991 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
993 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
994 text: Przekaż darowiznę
995 learn_more: Dowiedz się więcej
999 title: Informacje o tłumaczeniu
1000 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1001 preferowana jest strona w języku angielskim.
1002 english_link: oryginalna angielska wersja
1005 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1006 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1008 native_link: wersji po polsku
1009 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1011 title_html: Prawa autorskie i licencja
1013 OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a
1014 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1015 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1016 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1017 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1018 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1019 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1020 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1021 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1022 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1023 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1024 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1025 credit_title_html: Jak podać źródło
1026 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1027 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1028 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1029 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1030 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1031 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1032 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1033 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1034 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1035 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1036 pojawić się w rogu mapy.
1037 attribution_example:
1038 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1039 title: Przykład uznania autorstwa
1040 more_title_html: Dowiedz się więcej
1041 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap
1042 można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal
1044 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1045 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1046 naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1047 korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1048 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1049 korzystania z Nominatima</a>.
1050 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1051 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1052 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1054 contributors_at_html: |-
1055 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1056 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1057 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1058 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1059 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1060 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1061 Statistics Canada'').'
1062 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1063 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1064 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1066 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1067 Générale des Impôts''.</li>'
1068 contributors_nl_html: |-
1069 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1070 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1071 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1072 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1073 contributors_si_html: |-
1074 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1075 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1076 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1077 (informacja publiczna Słowenii).
1078 contributors_za_html: |-
1079 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1080 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1081 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1082 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1083 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1084 contributors_footer_1_html: |-
1085 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1086 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1087 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1088 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1089 że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1090 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1091 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1092 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1093 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1094 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1095 właściciela praw autorskich.
1096 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1097 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1098 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1099 formularz on-line</a>.
1102 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1103 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1104 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1106 title: Co jest na mapie
1107 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1108 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1109 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1110 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1111 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1112 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1114 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1115 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1117 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1119 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1120 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1122 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1123 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1125 title: Jakieś pytania?
1126 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1127 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1128 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1129 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1131 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1132 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1133 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1134 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1135 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1136 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1137 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1139 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1143 title: Dołącz do społeczności
1144 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1145 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1146 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1149 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1150 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1151 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1155 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1156 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1157 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1160 title: Uzyskiwanie pomocy
1161 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1162 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1163 tematów związanych z mapowaniem.
1167 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1169 url: https://help.openstreetmap.org/
1170 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1171 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1174 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1175 title: Wiki OpenStreetMap
1176 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1179 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1180 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla setek stron internetowych, aplikacji
1182 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1183 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1184 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1185 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1186 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować
1187 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1188 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1189 community_driven_html: |-
1190 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1191 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1192 open_data_title: Otwarte dane
1193 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1194 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1195 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1196 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1197 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1198 partners_title: Partnerzy
1200 diary_comment_notification:
1201 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku'
1202 hi: Witaj %{to_user},
1203 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1204 o temacie %{subject}:'
1205 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1206 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1207 message_notification:
1208 hi: Witaj %{to_user},
1209 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1210 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1211 na nią na %{replyurl}
1212 friend_notification:
1213 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1214 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1215 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1216 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1219 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1220 with_description: z opisem
1221 and_the_tags: i następujące tagi
1222 and_no_tags: i brak znaczników
1224 subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1225 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1226 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1228 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1230 subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1231 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1234 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1236 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1237 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1238 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1239 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1242 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1243 email_confirm_plain:
1245 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1247 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1250 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1252 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1254 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1255 lost_password_plain:
1257 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1258 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1259 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1262 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1263 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1264 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1265 note_comment_notification:
1266 anonymous: Anonimowy użytkownik
1269 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę'
1270 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1272 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1273 w lokalizacji: %{place}.'
1274 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś.
1275 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1277 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1278 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1279 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1281 commented_note: '%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje
1282 się ona w lokalizacji: %{place}.'
1284 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1286 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1288 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1289 lokalizacji: %{place}'
1290 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś.
1291 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1292 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1293 changeset_comment_notification:
1296 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1298 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1299 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1300 zmian, utworzonego %{time}'
1301 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1302 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1303 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1304 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1305 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1309 title: Wiadomości odebrane
1310 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1312 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1314 few: '%{count} nowe wiadomości'
1315 many: '%{count} nowych wiadomości'
1316 one: '%{count} nową wiadomość'
1317 other: '%{count} nowych wiadomości'
1319 few: '%{count} stare wiadomości'
1320 many: '%{count} starych wiadomości'
1321 one: '%{count} starą wiadomość'
1322 other: '%{count} starych wiadomości'
1326 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1327 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1329 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1330 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1331 reply_button: Odpowiedz
1334 title: Wysyłanie wiadomości
1335 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1339 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1340 message_sent: Wiadomość wysłana
1341 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1342 przed powtórzeniem wysłania.
1344 title: Nie ma takiej wiadomości
1345 heading: Nie ma takiej wiadomości
1346 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1348 title: Wiadomości wysłane
1349 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1353 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1354 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1358 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1359 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1360 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1362 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1363 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1364 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1366 title: Czytanie wiadomości
1370 reply_button: Odpowiedz
1371 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1374 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1375 nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1376 użytkownik, aby ją przeczytać.
1377 sent_message_summary:
1380 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1381 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1383 deleted: Wiadomość usunięta
1386 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1387 wyłączoną jego obsługę.
1388 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1389 permalink: Permalink
1390 shortlink: Shortlink
1391 createnote: Dodaj uwagę
1393 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1395 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1396 uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1398 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1399 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić
1400 je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1401 user_page_link: stronie użytkownika
1402 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1403 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1404 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1405 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1406 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1407 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1408 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1409 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1410 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1411 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1412 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1413 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1414 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1415 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes,
1416 które są niezbędne dla tej funkcji.
1418 search_results: Wyniki wyszukiwania
1422 get_directions: Wyznacz trasę
1423 get_directions_title: Znajdź trasę pomiędzy dwoma punktami
1426 where_am_i: Gdzie jestem?
1427 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1432 motorway: Autostrada
1433 trunk: Droga szybkiego ruchu
1434 primary: Droga pierwszorzędna
1435 secondary: Droga drugorzędna
1436 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1437 unsurfaced: Droga polna lub leśna
1440 bridleway: Ścieżka dla koni
1441 cycleway: Ścieżka rowerowa
1450 - wyciąg krzesełkowy
1462 resident: Teren mieszkalny
1463 tourist: Atrakcja turystyczna
1467 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1468 industrial: Teren przemysłowy
1469 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1470 heathland: Wrzosowisko
1474 farm: Gospodarstwo rolne
1475 brownfield: Teren powyburzeniowy
1477 allotments: Ogródki działkowe
1478 pitch: Boisko sportowe
1479 centre: Centrum sportowe
1480 reserve: Rezerwat przyrody
1481 military: Teren wojskowy
1485 building: Ważny budynek
1486 station: Dworzec kolejowy
1490 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1491 bridge: Czarny obrys – most
1492 private: Wstęp prywatny
1493 permissive: Możliwy wstęp
1494 destination: Dostęp do punktu docelowego
1495 construction: Drogi w budowie / planowane
1500 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1503 subheading: Podtytuł
1504 unordered: Lista nieuporządkowana
1505 ordered: Uporządkowana lista
1506 first: Pierwszy element
1507 second: Drugi element
1511 alt: Tekst alternatywny
1515 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1516 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1518 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1519 punkty ze znacznikami czasu)
1520 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany,
1521 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1523 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1524 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych.
1525 Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją
1528 title: Edycja śladu %{name}
1529 heading: Edycja śladu %{name}
1530 filename: 'Nazwa pliku:'
1532 uploaded_at: 'Wysłano:'
1534 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1538 description: 'Opis:'
1540 tags_help: rozdzielone przecinkami
1541 save_button: Zapisz zmiany
1542 visibility: 'Widoczność:'
1543 visibility_help: co to znaczy?
1545 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1548 tags_help: rozdzielone przecinkami
1549 visibility: Widoczność
1550 visibility_help: co to znaczy?
1551 upload_button: Wgrywaj
1554 upload_trace: Wyślij ślad
1555 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1556 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1558 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich
1559 zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym
1561 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1562 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1564 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie
1565 zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1566 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1567 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1572 title: Przeglądanie śladu %{name}
1573 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1579 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1583 description: 'Opis:'
1586 edit_track: Edytuj ten ślad
1587 delete_track: Wykasuj ten ślad
1588 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1589 visibility: 'Widoczność:'
1591 showing_page: Strona %{page}
1592 older: Starsze ślady
1596 count_points: '%{count} punktów'
1597 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1599 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1600 view_map: Pokaż mapę
1602 edit_map: Edytuj Mapę
1604 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1606 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1607 by: utworzony przez użytkownika
1611 public_traces: Publiczne ślady GPS
1612 your_traces: Twoje ślady GPS
1613 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1614 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1615 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1616 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1617 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1620 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1622 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1624 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1626 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1627 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1629 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1631 description_with_count:
1632 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1633 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1634 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1637 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę cookies (ciasteczek) w
1638 swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
1640 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1642 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1643 aby dowiedzieć się więcej.
1644 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1645 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1646 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1649 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1650 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika
1651 - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz
1652 wybrać dowolną liczbę opcji.
1653 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1654 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1655 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1656 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1658 allow_write_api: modyfikuj mapę
1659 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1660 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1661 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1663 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1664 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1665 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1667 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1668 denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1669 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1671 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1674 title: Rejestracja nowej aplikacji
1677 title: Edycja aplikacji
1680 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1681 key: 'Klucz odbiorcy:'
1682 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1683 url: 'URL znacznika zapytania:'
1684 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1685 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1686 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1687 edit: Edytuj szczegóły
1688 delete: Usuń klienta
1689 confirm: Jesteś pewien?
1690 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1691 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1692 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1693 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1695 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1696 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1697 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1698 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1700 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1701 my_tokens: Zarejestrowane programy
1702 list_tokens: 'Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:'
1703 application: Nazwa aplikacji
1706 my_apps: Programy klienckie
1707 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}?
1708 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1709 zapytań OAuth do tego serwisu.
1710 registered_apps: 'Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:'
1711 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1715 url: Główny adres URL aplikacji
1716 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1717 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1718 requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1719 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1720 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1721 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1723 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1724 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1725 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1726 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1728 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1730 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1732 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1734 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1739 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1741 openid: '%{logo} OpenID:'
1742 remember: 'Pamiętaj mnie:'
1743 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1744 login_button: Zaloguj się
1745 register now: Zarejestruj się
1746 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1748 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1749 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1750 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1751 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1752 no account: Nie masz konta?
1753 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1754 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1755 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1756 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1757 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1758 chcesz przedyskutować blokadę.
1759 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1760 openid_logo_alt: Zaloguj przez OpenID
1763 title: Zaloguj przez OpenID
1764 alt: Zaloguj przez URL OpenID
1766 title: Zaloguj przez Google
1767 alt: Zaloguj przez Google OpenID
1769 title: Zaloguj używając Yahoo
1770 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1772 title: Zaloguj przez Wordpress
1773 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1775 title: Zaloguj przez AOL
1776 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1779 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1780 logout_button: Wyloguj
1782 title: zgubione hasło
1783 heading: Zapomniałeś hasła?
1784 email address: 'Adres e-mail:'
1785 new password button: Wyczyść hasło
1786 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1787 link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1788 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1789 z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1790 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1792 title: zresetuj hasło
1793 heading: Resetowanie hasła %{user}
1795 confirm password: Potwierdź hasło
1796 reset: Resetuj hasło
1797 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1798 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1800 title: Zarejestruj się
1801 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1802 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>,
1803 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1806 header: Darmowa i edytowalna
1807 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1808 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1809 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1810 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1812 email address: 'Adres e-mail:'
1813 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1814 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1815 title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1817 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1818 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1819 zmienić w ustawieniach.
1820 external auth: 'Logowanie przez:'
1822 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1823 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1824 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1825 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1826 auth association: |-
1827 <p>Twoje ID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>
1829 <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>
1830 <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z Twoim ID w ustawieniach użytkownika.
1833 continue: Zarejestruj się
1834 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1835 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1836 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1839 title: Warunki uczestnictwa
1840 heading: Warunki uczestnictwa
1841 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1842 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1843 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1844 w domenie publicznej
1845 consider_pd_why: co to oznacza?
1846 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1847 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1850 decline: Nie akceptuję
1851 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1852 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1853 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1857 rest_of_world: Reszta świata
1859 title: Nie znaleziono użytkownika
1860 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1861 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1862 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1864 my diary: mój dziennik
1865 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1866 my edits: moje zmiany
1867 my traces: moje ślady
1868 my notes: moje uwagi
1869 my messages: moje wiadomości
1870 my profile: mój profil
1871 my settings: moje ustawienia
1872 my comments: moje komentarze
1873 oauth settings: ustawienia oauth
1874 blocks on me: Otrzymane blokady
1875 blocks by me: Nałożone blokady
1876 send message: wyślij wiadomość
1881 remove as friend: Usuń ze znajomych
1882 add as friend: dodaj do znajomych
1883 mapper since: 'Mapuje od:'
1884 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1885 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1886 ct undecided: niezdecydowane
1887 ct declined: odrzucone
1888 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1889 latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1890 email address: Adres e‐mail
1891 created from: 'Stworzony z:'
1893 spam score: 'Punktacja spamu:'
1895 user location: Lokalizacja użytkownika
1896 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1897 użytkowników blisko ciebie.
1898 settings_link_text: stronie ustawień
1899 your friends: Twoi znajomi
1900 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1901 km away: '%{count}km stąd'
1902 m away: '%{count}m stąd'
1903 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1904 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1907 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1908 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1910 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1911 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1913 administrator: Cofnij dostęp administratora
1914 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1915 block_history: otrzymane blokady
1916 moderator_history: nałożone blokady
1917 comments: komentarze
1918 create_block: zablokuj tego użytkownika
1919 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1920 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1921 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1922 hide_user: ukryj tego użytkownika
1923 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1924 delete_user: usuń to konto
1926 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1927 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1928 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1929 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1931 your location: Twoje położenie
1932 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1935 title: Zmiana ustawień konta
1936 my settings: moje ustawienia
1937 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1938 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1939 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1940 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
1942 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1943 link text: co to jest?
1945 heading: 'Edycje publiczne:'
1946 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1947 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1948 enabled link text: co to jest?
1949 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1950 edycje są anonimowe.
1951 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1952 public editing note:
1953 heading: Publiczna edycja
1954 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
1955 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
1956 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
1957 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
1958 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
1959 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
1960 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
1961 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1963 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
1964 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1965 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1966 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
1968 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1969 link text: co to jest?
1970 profile description: 'Opis profilu:'
1971 preferred languages: 'Preferowane języki:'
1972 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
1975 gravatar: Użyj Gravatara
1976 link text: co to jest?
1977 new image: Dodaj grafikę
1978 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1979 delete image: Usuń obecną grafikę
1980 replace image: Zmień obecną grafikę
1981 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1983 home location: 'Lokalizacja domowa:'
1984 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1985 latitude: 'Szerokość:'
1986 longitude: 'Długość geograficzna:'
1987 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1988 save changes button: Zapisz zmiany
1989 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1990 return to profile: Powrót do profilu
1991 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
1992 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1993 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1995 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1996 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1997 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
1999 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
2001 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2002 already active: To konto zostało potwierdzone.
2003 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2004 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2007 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2008 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2009 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2010 adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować
2011 się z tobą bez problemów.
2012 failure: Brak użytkownika %{name}.
2014 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2015 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres
2018 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2019 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2020 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2022 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
2024 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2027 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
2028 button: Dodaj do listy przyjaciół
2029 success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
2030 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
2031 already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
2033 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
2034 button: Usuń z przyjaciół
2035 success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
2036 not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
2038 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2042 heading: Użytkownicy
2044 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2045 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2046 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2047 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2048 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2049 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2050 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2052 title: Konto zawieszone
2053 heading: Konto zawieszone
2054 webmaster: webmaster
2057 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2060 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2061 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2064 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2065 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2068 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2069 a ty nie jesteś administratorem.
2070 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2071 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2072 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2074 title: Potwierdź przyznawanie roli
2075 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2076 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2078 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2079 użytkownik i rola są ważne.
2081 title: Potwierdź cofanie roli
2082 heading: Potwierdź cofanie roli
2083 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2085 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2086 użytkownik i rola są ważne.
2089 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2090 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2092 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2094 back: Powrót do spisu
2096 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2097 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2098 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2099 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2100 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2101 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2102 ogólnie rozumianych pojęć.
2103 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2105 submit: Utwórz blokadę
2106 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2107 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2109 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2110 back: Zobacz wszystkie blokady
2112 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2113 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2114 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2115 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2116 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2117 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2118 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2119 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2121 submit: Uaktualnij blokadę
2122 show: Zobacz tę blokadę
2123 back: Zobacz wszystkie blokady
2124 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2126 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2127 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2129 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2130 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2131 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2132 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2133 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2135 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2136 success: Blokada zaktualizowana.
2138 title: Blokady użytkownika
2139 heading: Lista blokad użytkowników
2140 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2142 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2143 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2145 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2146 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2147 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2149 flash: Blokada została odwołana.
2152 other: '%{count} godzin'
2158 display_name: Zablokowany użytkownik
2159 creator_name: Twórca
2160 reason: Powód blokady
2162 revoker_name: Odwołana przez
2163 not_revoked: (nieodwołana)
2164 showing_page: Strona %{page}
2166 previous: « Poprzednia
2168 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2169 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2170 time_past: Zakończono %{time} temu.
2172 title: Blokady na użytkownika %{name}
2173 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2174 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2176 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2177 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2178 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2180 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2181 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2182 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2183 time_past: Zakończona %{time} temu
2189 reason: Przyczyna blokady
2190 back: Pokaż wszystkie blokady
2191 revoker: Cofający uprawnienia
2192 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2195 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2196 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2197 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2198 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2199 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2200 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2201 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2202 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2204 title: Uwagi OpenStreetMap
2205 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2206 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2207 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2208 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2209 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2210 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2211 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2214 full: Pełna treść uwagi
2216 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2217 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2218 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2222 created_at: Utworzono w dniu
2223 last_changed: Ostatnio zmieniono
2224 ago_html: '%{when} temu'
2233 short_link: Krótki link
2235 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
2238 image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
2240 short_url: Krótki URL
2241 include_marker: Dołącz pinezkę
2242 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2243 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2244 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2248 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2254 title: Pokaż moje położenie
2255 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2257 standard: Podstawowa
2258 cycle_map: Mapa rowerowa
2259 transport_map: Transport publiczny
2260 hot: Pomoc humanitarna
2262 header: Warstwy mapy
2265 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2267 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2268 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2270 edit_tooltip: Edytuje mapę
2271 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
2272 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2273 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2274 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2275 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
2276 queryfeature_tooltip: Obejrzyj dane obiektu
2277 queryfeature_disabled_tooltip: Użyj powiększenia, aby obejrzeć dane obiektu
2282 unsubscribe: Nie obserwuj
2284 unhide_comment: pokaż
2287 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2288 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2289 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2290 z map chronionych prawami autorskimi).
2293 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2294 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2297 reactivate: Ponownie aktywuj
2298 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2299 comment: Dodaj komentarz
2300 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
2304 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2305 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2306 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2307 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2308 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2309 osrm_car: Samochód (OSRM)
2310 directions: Opis trasy
2313 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2314 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2316 continue_on: Kontynuuj drogą
2317 slight_right: Skręć lekko w prawo na drogę
2318 turn_right: Skręć w prawo na drogę
2319 sharp_right: Skręć ostro w prawo na drogę
2320 uturn: Zawróć wzdłuż
2321 sharp_left: Skręć ostro w lewo na drogę
2322 turn_left: Skręć w lewo na drogę
2323 slight_left: Skręć lekko w lewo na drogę
2324 via_point: (przez punkt)
2326 roundabout: Na rondzie zjedź
2327 leave_roundabout: Opuść rondo
2328 stay_roundabout: Pozostań na rondzie -
2329 start: Pośredni punkt docelowy na drodze
2330 destination: Cel został osiągnięty
2331 against_oneway: Podążaj przeciwnie do kierunku drogi jednokierunkowej na drodze
2332 end_oneway: Koniec jednokierunkowej na drodze
2333 exit: Wyjście%{exit}
2334 unnamed: (bez nazwy)
2335 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2341 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2342 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2343 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2347 heading: Edytuj poprawkę
2348 submit: Zapisz poprawkę
2349 title: Edytuj poprawkę
2351 empty: Brak poprawek do pokazania.
2352 heading: Lista poprawek
2353 title: Lista poprawek
2356 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2357 submit: Utwórz poprawkę
2358 title: Tworzenie nowej poprawki
2360 description: 'Opis:'
2361 heading: Poprawka "%{title}"
2362 title: Wyświetlenie poprawki
2364 edit: Edytuj tę poprawkę
2365 destroy: Usuń tą poprawkę
2368 flash: Utworzono poprawkę.
2370 flash: Zapisano zmiany.
2372 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2373 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2374 flash: Poprawka usunięta.
2375 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.