1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
25 # Author: Zbigniew.czernik
33 latitude: Szerokość geograficzna
34 longitude: Długość geograficzna
47 latitude: Szerokość geograficzna
48 longitude: Długość geograficzna
57 display_name: Publiczna nazwa
62 acl: Lista kontroli dostępu
63 changeset: Zestaw zmian
64 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
66 diary_comment: Komentarz dziennika
67 diary_entry: Wpis w dzienniku
72 node_tag: Znacznik węzła
74 old_node: Wcześniejszy węzeł
75 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
76 old_relation: Stara relacja
77 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
78 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
79 old_way: Wcześniejsza droga
80 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
81 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
83 relation_member: Członek relacji
84 relation_tag: Znacznik relacji
87 tracepoint: Punkt śladu
88 tracetag: Znacznik śladu
90 user_preference: Preferencje użytkownika
91 user_token: Token użytkownika
94 way_tag: Znacznik drogi
97 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
99 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
101 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
102 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
105 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
106 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
108 title: Zestaw zmian %{id}
109 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
110 osmchangexml: XML w formacie osmChange
113 belongs_to: "Należy do:"
114 bounding_box: "Obszar edycji:"
116 closed_at: "Zamknięto:"
117 created_at: "Utworzono:"
119 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
120 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
121 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
123 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
124 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
125 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
127 few: "Zawiera następujące %{count} linie:"
128 one: "Zawiera następującą %{count} linię:"
129 other: "Zawiera następujących %{count} linii:"
130 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
131 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
133 changeset_comment: "Komentarz:"
134 deleted_at: "Usunięto:"
135 deleted_by: "Usunięte przez:"
136 edited_at: "Edytowano:"
137 edited_by: "Edytowane przez:"
138 in_changeset: "W zestawie zmian:"
141 entry: Relacja %{relation_name}
142 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
149 relation: Edytuj relację
152 area: Zobacz obszar na większej mapie
153 node: Zobacz punkt na większej mapie
154 note: Zobacz uwagę na większej mapie
155 relation: Zobacz relację na większej mapie
156 way: Pokaż drogę na większej mapie
157 loading: Wczytywanie…
160 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
161 next_node_tooltip: Następny węzeł
162 next_note_tooltip: Następna uwaga
163 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
164 next_way_tooltip: Następna droga
165 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
166 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
167 prev_note_tooltip: Poprzednia uwaga
168 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
169 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
171 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje użytkownika %{user}
172 next_changeset_tooltip: Następna edycja użytkownika %{user}
173 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja użytkownika %{user}
175 download_xml: Pobierz XML
178 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
179 view_history: Zobacz historię
181 coordinates: "Współrzędne:"
182 part_of: "Jest częścią:"
184 download_xml: Pobierz XML
185 node_history: Historia zmian węzła
186 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
187 view_details: Zobacz szczegóły
189 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
191 changeset: zestaw zmian
196 at_by_html: "%{when} temu przez %{user}"
197 at_html: "%{when} temu"
199 closed_title: "Rozwiązana uwaga: %{note_name}"
200 comments: "Komentarze:"
202 last_modified: "Ostatnio zmodyfikowano:"
203 open_title: "Nierozwiązana uwaga: %{note_name}"
210 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
211 redaction: Poprawka %{id}
217 download_xml: Pobierz XML
219 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
220 view_history: Zobacz historię zmian
223 part_of: "Jest częścią:"
225 download_xml: Pobierz XML
226 relation_history: Historia zmian relacji
227 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
228 view_details: Zobacz szczegóły
230 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
236 data_frame_title: Dane
237 data_layer_name: Przeglądaj dane mapy
239 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez %{user} ostatni raz %{timestamp}
240 hide_areas: Ukryj obszary
241 history_for_feature: Historia zmian dla %{feature}
242 load_data: Wczytaj dane
243 loaded_an_area_with_num_features: Wczytano obszar zawierający %{num_features} obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż %{max_features} obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
244 loading: Wczytywanie...
245 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
246 notes_layer_name: Przeglądaj uwagi
248 api: Pobierz ten obszar z API
249 back: Powrót do listy obiektów
251 heading: Lista obiektów
263 private_user: prywatny użytkownika
264 show_areas: Pokaż obszary
265 show_history: Pokaż zmiany
266 unable_to_load_size: "Nie można wczytać: prostokąt ograniczający %{bbox_size} jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
267 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
269 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
273 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
274 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
275 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
277 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
279 changeset: zestaw zmian
284 download_xml: Ściągnij XML
286 view_history: Pokaż historię
288 way_title: "Droga: %{way_name}"
291 one: należy do drogi %{related_ways}
292 other: należy do dróg %{related_ways}
294 part_of: "Jest częścią:"
296 download_xml: Ściągnij XML
297 view_details: Zobacz szczegóły
298 way_history: Historia zmian drogi
299 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
305 no_edits: (brak edycji)
306 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
307 still_editing: (nadal edytowany)
308 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
309 changeset_paging_nav:
311 previous: « Poprzednia
312 showing_page: Strona %{page}
320 description: Ostatnie zmiany
321 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
322 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
323 description_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
324 description_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
325 description_user_bbox: Zestawy zmian użytkownika %{user} w %{bbox}
326 empty_anon_html: Nie podjęto jeszcze edycji.
327 empty_user_html: Wygląda na to, że jeszcze nie edytowałeś. Aby zacząć, zapoznaj się z naszym <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Przewodnikiem dla początkujących</a>.
328 heading: Zestawy zmian
329 heading_bbox: Zestawy zmian
330 heading_friend: Zestawy zmian
331 heading_nearby: Zestawy zmian
332 heading_user: Zestawy zmian
333 heading_user_bbox: Zestawy zmian
335 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
336 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
337 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
338 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
339 title_user_bbox: Zestawy zmian użytkownika %{user} w %{bbox}
341 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
346 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
347 newer_comments: Nowsze komentarze
348 older_comments: Starsze komentarze
352 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
354 hide_link: Ukryj ten komentarz
357 few: "%{count} komentarze"
359 other: "%{count} komentarzy"
360 zero: Brak komentarzy
361 comment_link: Skomentuj ten wpis
363 edit_link: Edytuj ten wpis
364 hide_link: Ukryj ten wpis
365 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
366 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
370 latitude: "Szerokość geograficzna:"
371 location: "Położenie:"
372 longitude: "Długość geograficzna:"
373 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
376 title: Edycja wpisu dziennika
377 use_map_link: na mapie
380 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
381 title: Wpisy OpenStreetMap
383 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
384 title: Wpisy w języku %{language_name}
386 description: Ostatnie wpisy od %{user}
387 title: Wpisy dla %{user}
389 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
390 new: Nowy wpis do dziennika
391 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
392 newer_entries: Nowsze wpisy
393 no_entries: Brak wpisów dziennika
394 older_entries: Starsze wpisy
395 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
396 title: Dzienniki użytkowników
397 title_friends: Dzienniki znajomych
398 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
399 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
402 location: "Położenie:"
405 title: Nowy wpis do dziennika
407 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
408 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
409 title: Nie ma takiego wpisu
411 leave_a_comment: Zostaw komentarz
413 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
415 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
416 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
418 default: Domyślnie (obecnie %{name})
420 description: iD (w przeglądarce)
423 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
426 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
429 description: JOSM lub Markaartor
430 name: Zdalne sterowanie
433 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
434 area_to_export: Obszar do eksportu
435 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
436 export_button: Eksportuj
437 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
439 format_to_export: Format eksportu
440 image_size: Rozmiar obrazka
444 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
445 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
448 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
450 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
453 body: "Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących źródeł aby objąć pobierane dane:"
455 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych miast
456 title: Pliki Geofabrik
457 heading: Obszar zbyt duży
459 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
460 title: Metro Extracts
462 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
465 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
469 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
470 change_marker: Zmień pozycję pinezki
471 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
472 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
474 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
478 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
479 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
487 north_east: na północny wschód
488 north_west: na północny zachód
490 south_east: na południowy wschód
491 south_west: na południowy zachód
495 other: około %{count}km
498 more_results: Więcej wyników
499 no_results: Nie znaleziono
502 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
503 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
505 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
506 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
507 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
508 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
509 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
510 search_osm_nominatim:
512 level10: Granica przedmieścia
513 level2: Granica kraju
514 level4: Granica stanu
515 level5: Granica regionu
516 level6: Granica hrabstwa
517 level8: Granica miasta
521 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
522 drag_lift: Wyciąg orczykowy
523 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
526 apron: Płyta postojowa
530 taxiway: Droga kołowania
535 arts_centre: Centrum sztuki
538 auditorium: Audytorium
541 bbq: Miejsce do grillowania
543 bicycle_parking: Parking rowerowy
544 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
545 biergarten: Ogródek piwny
546 brothel: Dom publiczny
547 bureau_de_change: Kantor
548 bus_station: Stacja autobusowa
550 car_rental: Wynajem samochodów
551 car_sharing: Dzielenie się samochodami
552 car_wash: Myjnia samochodowa
554 charging_station: Stacja paliw
559 community_centre: Centrum społeczności
561 crematorium: Krematorium
562 dentist: Gabinet dentystyczny
565 drinking_water: Źródło wody pitnej
566 driving_school: Nauka jazdy
568 emergency_phone: Telefon alarmowy
570 ferry_terminal: Terminal promowy
571 fire_hydrant: Hydrant
572 fire_station: Remiza strażacka
573 food_court: Targ z żywnością
575 fuel: Stacja benzynowa
576 grave_yard: Mniejszy cmentarz
577 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
579 health_centre: Ośrodek zdrowia
582 hunting_stand: Ambona myśliwska
583 ice_cream: Lodziarnia
584 kindergarten: Przedszkole
587 marketplace: Plac targowy
588 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
589 nightclub: Klub nocny
591 nursing_home: Dom opieki
596 place_of_worship: Miejsce kultu
597 police: Posterunek policji
598 post_box: Skrzynka pocztowa
600 preschool: Przedszkole
603 public_building: Budynek publiczny
604 public_market: Rynek publiczny
605 reception_area: Recepcja
606 recycling: Miejsce recyklingu
607 restaurant: Restauracja
608 retirement_home: Dom starców
615 social_centre: Centrum społeczne
616 social_club: Klub towarzyski
617 social_facility: Placówka społeczna
619 supermarket: Supermarket
621 taxi: Postój taksówek
622 telephone: Budka telefoniczna
624 toilets: Toaleta publiczna
625 townhall: Urząd miejski
626 university: Uniwersytet
627 vending_machine: Automat do sprzedaży
628 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
629 village_hall: Urząd gminy
630 waste_basket: Kosz na śmieci
632 youth_centre: Centrum młodzieżowe
634 administrative: Granica administracyjna
635 census: Granica spisu
636 national_park: Park Narodowy
637 protected_area: Obszar chroniony
640 suspension: Most wiszący
647 fire_hydrant: Hydrant
648 phone: Telefon alarmowy
650 bridleway: Droga dla koni
651 bus_guideway: Droga dla autobusów
652 bus_stop: Przystanek autobusowy
654 construction: Droga budowana
655 cycleway: Ścieżka rowerowa
656 emergency_access_point: Punkt awaryjny
659 living_street: Strefa zamieszkania
660 milestone: Punkt kontrolny
663 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
664 motorway_link: Autostrada – dojazd
666 pedestrian: Droga dla pieszych
667 platform: Podwyższenie
668 primary: Droga krajowa
669 primary_link: Droga krajowa – dojazd
670 proposed: Planowana droga
671 raceway: Tor wyścigowy
672 residential: Droga osiedlowa
673 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
675 secondary: Droga wojewódzka
676 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
677 service: Droga serwisowa
678 services: Usługi autostrady
682 street_lamp: Lampa uliczna
683 tertiary: Droga powiatowa
684 tertiary_link: Droga wojewódzka
685 track: Droga gruntowa
687 trunk: Droga ekspresowa
688 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
689 unclassified: Droga gminna
690 unsurfaced: Nierówna droga
692 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
693 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
694 boundary_stone: Graniczny głaz
698 citywalls: Mury miejskie
703 memorial: Mniejszy pomnik
710 wayside_cross: Przydrożny krzyż
711 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
714 allotments: Ogródki działkowe
716 brownfield: Grunty poprzemysłowe
718 commercial: Obszar handlowo-usługowy
719 conservation: Konserwacja
720 construction: Teren budowy
722 farmland: Grunty rolne
723 farmyard: Podwórze gospodarskie
727 greenfield: Tereny niezagospodarowane
728 industrial: Teren przemysłowy
729 landfill: Wysypisko śmieci
731 military: Teren wojskowy
733 nature_reserve: Rezerwat przyrody
738 railway: Teren kolejowy
739 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
740 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
741 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
742 residential: Zabudowa mieszkalna
743 retail: Handel detaliczny
745 village_green: Nawsie
747 wetland: Tereny podmokłe
750 beach_resort: Strzeżona plaża
751 bird_hide: Ukryj ptaki
754 fitness_station: Fitness
756 golf_course: Pole golfowe
759 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
760 nature_reserve: Rezerwat naturalny
762 pitch: Boisko sportowe
763 playground: Plac zabaw
764 recreation_ground: Pole rekreacyjne
767 sports_centre: Centrum sportowe
771 water_park: Park wodny
773 airfield: Lotnisko wojskowe
782 cave_entrance: Wejście do jaskini
816 wetland: Obszar podmokły
817 wetlands: Obszary podmokłe
822 company: Przedsiębiorstwo
823 employment_agency: Urząd pracy
824 estate_agent: Biuro nieruchomości
825 government: Biura rządowe
826 insurance: Biuro ubezpieczeń
828 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
829 telecommunication: Urząd telekomunikacji
830 travel_agent: Biuro podróży
843 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
847 neighbourhood: Sąsiedztwo
848 postcode: Kod pocztowy
852 subdivision: Dzielnica
855 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
858 abandoned: Dawna linia kolejowa
859 construction: Budowana linia kolejowa
860 disused: Nieczynna trasa kolejowa
861 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
862 funicular: Kolejka linowa
863 halt: Przystanek kolejowy
864 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
865 junction: Węzeł kolejowy
866 level_crossing: Przejazd kolejowy
867 light_rail: Lekka kolej
868 miniature: Mini kolej
869 monorail: Kolej jednoszynowa
870 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
872 preserved: Kolej zabytkowa
873 proposed: Planowana trasa kolejowa
874 spur: Bocznica kolejowa
875 station: Stacja kolejowa
876 stop: Przystanek kolejowy
878 subway_entrance: Wejście na stację metra
880 tram: Linia tramwajowa
881 tram_stop: Przystanek tramwajowy
882 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
884 alcohol: Sklep monopolowy
886 art: Sklep z dziełami sztuki
888 beauty: Salon kosmetyczny
889 beverages: Sklep z napojami
890 bicycle: Sklep rowerowy
894 car: Sklep samochodowy
895 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
896 car_repair: Naprawa samochodów
897 carpet: Sklep z dywanami
898 charity: Sklep charytatywny
900 clothes: Sklep odzieżowy
901 computer: Sklep komputerowy
902 confectionery: Cukiernia
903 convenience: Mały sklep wielobranżowy
905 cosmetics: Sklep kosmetyczny
907 department_store: Dom towarowy
908 discount: Sklep z produktami po obniżce
909 doityourself: Sklep budowlany
910 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
911 electronics: Sklep elektroniczny
912 estate_agent: Biuro nieruchomości
913 farm: Sklep gospodarski
914 fashion: Sklep modelarski
917 food: Sklep spożywczy
918 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
919 furniture: Sklep meblowy
921 garden_centre: Centrum ogrodnicze
922 general: Sklep ogólny
923 gift: Sklep z pamiątkami
924 greengrocer: Warzywniak
925 grocery: Sklep spożywczy
926 hairdresser: Fryzjernia
927 hardware: Sklep ze sprzętem
929 insurance: Agent ubezpieczeniowy
930 jewelry: Sklep z biżuterią
933 mall: Centrum handlowe
935 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
936 motorcycle: Sklep z motocyklami
937 music: Sklep muzyczny
940 organic: Sklep z produktami organicznymi
941 outdoor: Sklep turystyczny
942 pet: Sklep ze zwierzętami
944 photo: Sklep fotograficzny
947 shoes: Sklep obuwniczy
948 shopping_centre: Centrum handlowe
949 sports: Sklep sportowy
950 stationery: Sklep papierniczy
951 supermarket: Supermarket
953 toys: Sklep z zabawkami
954 travel_agency: Biuro podróży
959 alpine_hut: Chata alpejska
961 attraction: Atrakcja turystyczna
962 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
965 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
967 guest_house: Pensjonat
970 information: Informacja turystyczna
974 picnic_site: Miejsce na piknik
975 theme_park: Park tematyczny
977 viewpoint: Punkt widokowy
980 culvert: Rura kanalizacyjna
983 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
986 connector: Złącze dróg wodnych
988 derelict_canal: Opuszczony kanał
994 mineral_spring: Źródło mineralne
995 mooring: Kotwicowisko
998 riverbank: Brzeg rzeki
1001 water_point: Punkt wodny
1006 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie kliknij tutaj.
1010 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
1013 cycle_map: Mapa rowerowa
1014 standard: Podstawowa
1015 transport_map: Transport publiczny
1016 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
1019 header: Warstwy mapy
1021 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
1024 title: Pokaż moje położenie
1031 intro: W celu poprawy jakości mapy informacja, którą wprowadzisz będzie widoczna dla pozostałych maperów. Podaj więc jak najwięcej szczegółów oraz umieść znacznik w możliwie najdokładniejszej pozycji.
1033 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które powinny być niezależnie zweryfikowane.
1034 closed_by: rozwiązana przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1035 closed_by_anonymous: rozwiązana przez anonima o %{time}
1036 comment: Dodaj komentarz
1037 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
1038 commented_by: komentarz użytkownika <a href='%{user_url}'>%{user}</a> z dnia %{time}
1039 commented_by_anonymous: komentarz anonimowy z dnia %{time}
1041 opened_by: utworzona przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> w dniu %{time}
1042 opened_by_anonymous: utworzona anonimowo w dniu %{time}
1043 permalink: Permalink
1044 reactivate: Ponownie aktywuj
1045 reopened_by: ponownie aktywowana przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1046 reopened_by_anonymous: ponownie aktywowana przez anonima o %{time}
1050 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
1051 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
1056 include_marker: Dołącz pinezkę
1059 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1061 short_link: Krótki link
1062 short_url: Krótki URL
1064 view_larger_map: Większy widok mapy
1066 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
1067 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
1068 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
1069 edit_tooltip: Edytuje mapę
1070 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
1071 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
1073 community: Społeczność
1074 community_blogs: Blogi wspólnoty
1075 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1076 copyright: Prawa autorskie i licencja
1078 documentation: Dokumentacja
1079 documentation_title: Dokumentacja projektu
1080 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1081 donate_link_text: dokonując darowizny
1083 edit_with: Edytuj w %{editor}
1084 export_data: Eksportuj dane
1085 foundation: Fundacja
1086 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1087 gps_traces: Ślady GPS
1088 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1090 help_centre: Centrum pomocy
1091 help_title: Witryna pomocy dla projektu
1093 home: Przejdź do lokalizacji domu
1094 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
1095 intro_2_create_account: Utwórz konto
1096 intro_2_download: pobierz
1097 intro_2_html: Wszystkie dane są bezpłatne dla %{download}, %{use} i są dostępne na %{license}. %{create_account} w celu poprawienia mapy.
1098 intro_2_license: wolna licencja
1101 log_in_tooltip: Zaloguj się
1103 alt_text: Logo OpenStreetMap
1106 text: Przekaż darowiznę
1107 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1108 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1109 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1110 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1111 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
1112 partners_ic: Imperial College London
1113 partners_partners: partnerzy
1114 partners_ucl: centrum UCL VR
1115 sign_up: zarejestruj
1116 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1117 tag_line: Wolna wikimapa świata
1118 user_diaries: Dzienniczki
1119 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
1121 view_tooltip: Zobacz mapę
1123 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
1126 english_link: oryginalna angielska wersja
1127 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
1128 title: Informacje o tłumaczeniu
1130 attribution_example:
1131 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1132 title: Przykład uznania autorstwa
1133 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
1134 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
1135 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Contributors (en)</a>."
1136 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1137 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
1138 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12."
1139 contributors_intro_html: "Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł, wśród nich:"
1140 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1141 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1142 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1143 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1144 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1145 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1146 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1147 credit_title_html: Jak podać źródło
1148 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1149 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1150 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1151 intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1152 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1153 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1154 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1155 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką korzystania z Nominatima</a>.
1156 more_title_html: Dowiedz się więcej
1157 title_html: Prawa autorskie i licencja
1159 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1160 native_link: wersji po polsku
1161 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1165 deleted: Wiadomość usunięta
1169 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1170 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1172 few: "%{count} nowe wiadomości"
1173 many: "%{count} nowych wiadomości"
1174 one: "%{count} nową wiadomość"
1175 other: "%{count} nowych wiadomości"
1176 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1178 few: "%{count} stare wiadomości"
1179 many: "%{count} starych wiadomości"
1180 one: "%{count} starą wiadomość"
1181 other: "%{count} starych wiadomości"
1183 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1185 title: Wiadomości odebrane
1187 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1188 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1191 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1192 reply_button: Odpowiedz
1193 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1195 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1197 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1198 message_sent: Wiadomość wysłana
1200 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1202 title: Wysyłanie wiadomości
1204 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1205 heading: Nie ma takiej wiadomości
1206 title: Nie ma takiej wiadomości
1211 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1212 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1213 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1214 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1216 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1218 title: Wiadomości wysłane
1224 reply_button: Odpowiedz
1226 title: Czytanie wiadomości
1228 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1229 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1231 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1232 sent_message_summary:
1236 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
1237 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
1238 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
1239 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
1240 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
1241 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
1242 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
1243 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
1246 full: Pełna treść uwagi
1248 ago_html: "%{when} temu"
1249 created_at: Utworzono w dniu
1252 heading: Uwagi użytkownika %{user}
1254 last_changed: Ostatnio zmieniono
1255 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1256 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1258 closed: "zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1259 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
1260 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1261 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
1262 opened: "nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1263 reopened: "ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1264 title: Uwagi OpenStreetMap
1266 diary_comment_notification:
1267 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1268 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1269 hi: Witaj %{to_user},
1270 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1272 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1274 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1276 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1277 email_confirm_plain:
1278 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1280 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1281 friend_notification:
1282 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1283 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1284 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1285 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1287 and_no_tags: i brak znaczników
1288 and_the_tags: i następujące znaczniki
1290 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1291 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1292 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1293 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1296 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1297 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1298 with_description: z opisem
1299 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1301 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1303 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1305 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1306 lost_password_plain:
1307 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1309 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1310 message_notification:
1311 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć na nią na %{replyurl}
1312 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1313 hi: Witaj %{to_user},
1314 note_comment_notification:
1315 anonymous: Anonimowy użytkownik
1317 commented_note: "%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1318 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę"
1319 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę"
1320 your_note: "%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1322 commented_note: "%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1323 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię uwagę"
1324 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę"
1325 your_note: "%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1326 details: "Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}."
1329 commented_note: "%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1330 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą Cię uwagę"
1331 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag"
1332 your_note: "%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}"
1334 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1335 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1337 subject: "[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap"
1338 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym jak zacząć.
1341 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1342 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1343 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1344 allow_write_api: modyfikuj mapę
1345 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1346 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1347 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1348 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1349 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1351 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1354 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1356 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1359 title: Edycja aplikacji
1361 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1362 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1363 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1364 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1365 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1366 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1367 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1368 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1370 requests: "Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:"
1372 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1373 url: Główny adres URL aplikacji
1375 application: Nazwa aplikacji
1377 list_tokens: "Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:"
1378 my_apps: Programy klienckie
1379 my_tokens: Zarejestrowane programy
1380 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1381 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1382 registered_apps: "Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:"
1384 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1387 title: Rejestracja nowej aplikacji
1389 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1391 access_url: "URL znaki dostępu:"
1392 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1393 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1394 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1395 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1396 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1397 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1398 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1399 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1400 confirm: Jesteś pewien?
1401 delete: Usuń klienta
1402 edit: Edytuj szczegóły
1403 key: "Klucz odbiorcy:"
1404 requests: "Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:"
1405 secret: "Sekret odbiorcy:"
1406 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1407 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1408 url: "URL znacznika zapytania:"
1410 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1413 flash: Utworzono poprawkę.
1415 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
1416 flash: Poprawka usunięta.
1417 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów. Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
1420 heading: Edytuj poprawkę
1421 submit: Zapisz poprawkę
1422 title: Edytuj poprawkę
1424 empty: Brak poprawek do pokazania.
1425 heading: Lista poprawek
1426 title: Lista poprawek
1429 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1430 submit: Utwórz poprawkę
1431 title: Tworzenie nowej poprawki
1434 description: "Opis:"
1435 destroy: Usuń tą poprawkę
1436 edit: Edytuj tę poprawkę
1437 heading: Poprawka "%{title}"
1438 title: Wyświetlenie poprawki
1441 flash: Zapisano zmiany.
1444 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1445 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1446 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1447 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1448 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1449 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1450 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1451 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1452 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1453 user_page_link: stronie użytkownika
1455 createnote: Dodaj uwagę
1456 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1457 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1459 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach otwartej licencji
1460 permalink: Permalink
1461 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1462 shortlink: Shortlink
1466 admin: Granica administracyjna
1467 allotments: Ogródki działkowe
1471 bridge: Czarny obrys – most
1472 bridleway: Ścieżka dla koni
1473 brownfield: Teren powyburzeniowy
1474 building: Ważny budynek
1478 - wyciąg krzesełkowy
1480 centre: Centrum sportowe
1481 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1485 construction: Drogi w budowie
1486 cycleway: Ścieżka rowerowa
1487 destination: Dostęp do punktu docelowego
1488 farm: Gospodarstwo rolne
1492 heathland: Wrzosowisko
1493 industrial: Teren przemysłowy
1497 military: Teren wojskowy
1498 motorway: Autostrada
1500 permissive: Możliwy wstęp
1501 pitch: Boisko sportowe
1502 primary: Droga pierwszorzędna
1503 private: Wstęp prywatny
1505 reserve: Rezerwat przyrody
1506 resident: Teren mieszkalny
1507 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1514 secondary: Droga drugorzędna
1515 station: Dworzec kolejowy
1520 tourist: Atrakcja turystyczna
1526 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1527 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1528 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1531 alt: Tekst alternatywny
1532 first: Pierwszy element
1537 ordered: Uporządkowana lista
1538 second: Drugi element
1539 subheading: Podtytuł
1541 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1542 unordered: Lista nieuporządkowana
1549 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'poczta w pobliżu Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1551 where_am_i: Gdzie jestem?
1552 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1555 search_results: Wyniki wyszukiwania
1558 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1561 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją o tym fakcie.
1562 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1564 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1566 description_with_count:
1567 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1568 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1569 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1571 description: "Opis:"
1574 filename: "Nazwa pliku:"
1575 heading: Edycja śladu %{name}
1579 save_button: Zapisz zmiany
1580 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1582 tags_help: rozdzielone przecinkami
1583 title: Edycja śladu %{name}
1584 uploaded_at: "Wysłano:"
1585 visibility: "Widoczność:"
1586 visibility_help: co to znaczy?
1588 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1590 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1591 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a> lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie wiki</a>.
1592 public_traces: Publiczne ślady GPS
1593 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1594 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1595 your_traces: Twoje ślady GPS
1597 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1599 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1600 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1602 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1604 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1605 by: utworzony przez użytkownika
1606 count_points: "%{count} punktów"
1608 edit_map: Edytuj Mapę
1609 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1616 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1617 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1618 view_map: Pokaż mapę
1623 tags_help: rozdzielone przecinkami
1624 upload_button: Wgrywaj
1625 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1626 visibility: Widoczność
1627 visibility_help: co to znaczy?
1629 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1630 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1632 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1633 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1634 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1635 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1636 upload_trace: Wyślij ślad
1641 older: Starsze ślady
1642 showing_page: Strona %{page}
1644 delete_track: Wykasuj ten ślad
1645 description: "Opis:"
1648 edit_track: Edytuj ten ślad
1650 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1656 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1658 title: Przeglądanie śladu %{name}
1659 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1661 visibility: "Widoczność:"
1663 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1664 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1665 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1666 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1670 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1671 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1672 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1673 link text: co to jest?
1674 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1675 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa i je zaakceptować.
1676 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1677 delete image: Usuń obecną grafikę
1678 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1679 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1680 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1682 gravatar: Użyj Gravatara
1683 link text: co to jest?
1684 home location: "Lokalizacja domowa:"
1686 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1687 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1688 latitude: "Szerokość:"
1689 longitude: "Długość geograficzna:"
1690 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1691 my settings: moje ustawienia
1692 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1693 new image: Dodaj grafikę
1694 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1696 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1697 link text: co to jest?
1699 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1700 preferred languages: "Preferowane języki:"
1701 profile description: "Opis profilu:"
1703 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1704 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1705 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1706 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1707 enabled link text: co to jest?
1708 heading: "Edycje publiczne:"
1709 public editing note:
1710 heading: Publiczna edycja
1711 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1712 replace image: Zmień obecną grafikę
1713 return to profile: Powrót do profilu
1714 save changes button: Zapisz zmiany
1715 title: Zmiana ustawień konta
1716 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1718 already active: To konto zostało potwierdzone.
1720 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1721 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1722 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij mapować.
1723 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1724 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając tutaj</a>.
1725 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1728 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1729 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1730 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1731 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1733 failure: Brak użytkownika %{name}.
1734 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
1736 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1738 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1740 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1741 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1742 heading: Użytkownicy
1743 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1745 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1746 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1747 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1748 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1751 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1752 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1753 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1754 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1755 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1757 login_button: Zaloguj się
1758 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1759 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1760 no account: Nie masz konta?
1761 openid: "%{logo} OpenID:"
1762 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1763 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1764 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1767 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1768 title: Zaloguj używając AOL
1770 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1771 title: Zaloguj używając Google
1773 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1774 title: Zaloguj używając myOpenID
1776 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1777 title: Zaloguj używając OpenID
1779 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1780 title: Zaloguj używając Wordpress
1782 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1783 title: Zaloguj używając Yahoo
1785 register now: Zarejestruj się
1786 remember: "Pamiętaj mnie:"
1788 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1789 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1790 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1792 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1793 logout_button: Wyloguj
1796 email address: "Adres e-mail:"
1797 heading: Zapomniałeś hasła?
1798 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1799 new password button: Wyczyść hasło
1800 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1801 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1802 title: zgubione hasło
1804 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1805 button: Dodaj do listy przyjaciół
1806 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1807 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1808 success: "%{name} jest teraz twoim znajomym!"
1811 header: Darmowa i edytowalna
1812 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1813 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1814 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1815 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1816 continue: Zarejestruj się
1817 display name: "Przyjazna nazwa:"
1818 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1819 email address: "Adres e-mail:"
1820 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki uczestnictwa</a>.
1821 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1822 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę prywatności</a>)
1823 openid: "%{logo} OpenID:"
1824 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1825 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1827 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1828 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na tej stronie</a>.
1829 title: Zarejestruj się
1830 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1832 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1833 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1834 title: Nie znaleziono użytkownika
1837 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1838 your location: Twoje położenie
1840 button: Usuń z przyjaciół
1841 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1842 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1843 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1845 confirm password: Potwierdź hasło
1846 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1847 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1848 heading: Resetowanie hasła %{user}
1850 reset: Resetuj hasło
1851 title: zresetuj hasło
1853 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1855 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1856 heading: Konto zawieszone
1857 title: Konto zawieszone
1858 webmaster: webmaster
1861 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1862 consider_pd_why: co to oznacza?
1863 decline: Nie akceptuję
1864 guidance: "Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href=\"%{summary}\">w formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href=\"%{translations}\">nieoficjalne tłumaczenia</a>"
1865 heading: Warunki uczestnictwa
1869 rest_of_world: Reszta świata
1870 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1871 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1872 title: Warunki uczestnictwa
1873 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1875 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1876 add as friend: dodaj do znajomych
1877 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1878 block_history: otrzymane blokady
1879 blocks by me: Nałożone blokady
1880 blocks on me: Otrzymane blokady
1881 comments: komentarze
1883 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1884 create_block: zablokuj tego użytkownika
1885 created from: "Stworzony z:"
1886 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1887 ct declined: odrzucone
1888 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1889 ct undecided: niezdecydowane
1890 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1891 delete_user: usuń to konto
1895 email address: Adres e‐mail
1896 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1897 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1898 hide_user: ukryj tego użytkownika
1899 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
1900 km away: "%{count}km stąd"
1901 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1902 m away: "%{count}m stąd"
1903 mapper since: "Mapuje od:"
1904 moderator_history: nałożone blokady
1905 my comments: moje komentarze
1906 my diary: mój dziennik
1907 my edits: moje zmiany
1908 my notes: moje uwagi
1909 my profile: mój profil
1910 my settings: moje ustawienia
1911 my traces: moje ślady
1912 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1913 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1914 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1915 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1916 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1917 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1919 oauth settings: ustawienia oauth
1920 remove as friend: Usuń ze znajomych
1922 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1924 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1925 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1926 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1928 administrator: Cofnij dostęp administratora
1929 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1930 send message: wyślij wiadomość
1931 settings_link_text: stronie ustawień
1932 spam score: "Punktacja spamu:"
1935 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1936 user location: Lokalizacja użytkownika
1937 your friends: Twoi znajomi
1940 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1941 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1942 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1944 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1945 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1946 title: Blokady na użytkownika %{name}
1948 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1949 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1950 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1952 back: Zobacz wszystkie blokady
1953 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1954 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1955 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1956 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1957 show: Zobacz tę blokadę
1958 submit: Uaktualnij blokadę
1959 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1961 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1962 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1964 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1965 time_past: Zakończono %{time} temu.
1966 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1968 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1969 heading: Lista blokad użytkowników
1970 title: Blokady użytkownika
1972 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1973 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1975 back: Zobacz wszystkie blokady
1976 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1977 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1978 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1979 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1980 submit: Utwórz blokadę
1981 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1982 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1983 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1985 back: Powrót do spisu
1986 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1989 creator_name: Twórca
1990 display_name: Zablokowany użytkownik
1993 not_revoked: (nie odwołana)
1994 previous: « Poprzednia
1995 reason: Powód blokady
1997 revoker_name: Odwołana przez
1999 showing_page: Strona %{page}
2003 other: "%{count} godzin"
2005 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2006 flash: Blokada została odwołana.
2007 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
2008 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2010 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2011 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2013 back: Pokaż wszystkie blokady
2016 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
2017 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2018 reason: Przyczyna blokady
2020 revoker: Cofający uprawnienia
2023 time_future: Blokada wygasa %{time}
2024 time_past: Zakończona %{time} temu
2025 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
2027 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2028 success: Blokada zaktualizowana.
2031 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2032 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2033 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2034 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
2036 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2038 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
2039 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2040 title: Potwierdź przyznawanie roli
2042 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2044 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
2045 heading: Potwierdź cofanie roli
2046 title: Potwierdź cofanie roli
2049 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2050 paragraph_2_html: "Wystarczy, że przejdziesz na <a href='%{map_url}'>mapę</a> i klikniesz ikonę: <span class='icon note'></span>. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem."
2051 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2053 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na edycję mapy.
2054 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2055 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się przydadzą.
2056 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np. Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
2057 title: Podstawowe Zasady do Mapowania
2058 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.
2059 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2061 paragraph_1_html: Potrzebujesz pomocy przy mapowaniu lub nie wiesz jak używać OpenStreetMap? Odpowiedzi na twoje pytania uzyskasz na <a href='http://help.openstreetmap.org/'>stronie pomocy</a>.
2062 title: Jakieś pytania?
2063 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2066 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
2067 title: Co jest na mapie