1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Armando-Martin
6 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Locos epraix
29 # Author: Translationista
37 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
40 acl: Lista de control de acceso
41 changeset: Conjunto de cambios
42 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
44 diary_comment: Comentario de diario
45 diary_entry: Entrada de diario
50 node_tag: Etiqueta del nodo
52 old_node: Nodo antiguo
53 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
54 old_relation: Relación antigua
55 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
56 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
58 old_way_node: Nodo de la vía antigua
59 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
61 relation_member: Miembro de la relación
62 relation_tag: Etiqueta de la relación
65 tracepoint: Punto de la traza
66 tracetag: Etiqueta de la traza
68 user_preference: Preferencias de usuario
69 user_token: Pase de usuario
71 way_node: Nodo de la vía
72 way_tag: Etiqueta de la vía
93 description: Descripción
98 recipient: Destinatario
100 email: Correo electrónico
102 display_name: Nombre para mostrar
103 description: Descripción
105 pass_crypt: Contraseña
107 with_name_html: '%{name} (%{id})'
109 default: Predeterminado (actualmente %{name})
112 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
115 description: iD (editor en el navegador)
118 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
121 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
125 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
126 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
127 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
128 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
129 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
130 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
132 in_changeset: Conjunto de cambios
134 no_comment: (sin comentarios)
136 download_xml: Descargar XML
137 view_history: Ver historial
138 view_details: Ver detalles
139 location: 'Ubicación:'
141 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
143 node: Nodos (%{count})
144 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
146 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
147 relation: Relaciones (%{count})
148 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
149 comment: Comentarios (%{count})
150 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
152 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
153 changesetxml: XML del conjunto de cambios
154 osmchangexml: XML en formato osmChange
156 title: Conjunto de cambios %{id}
157 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
158 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
159 discussion: Discusión
161 title: 'Nodo: %{name}'
162 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
164 title: 'Vía: %{name}'
165 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
168 one: parte de la vía %{related_ways}
169 other: parte de las vías %{related_ways}
171 title: 'Relación: %{name}'
172 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
175 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
181 entry: Relación %{relation_name}
182 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
184 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
189 changeset: conjunto de cambios
191 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
192 demasiado tiempo en obtenerse.
197 changeset: conjunto de cambios
199 redaction: Redacción %{id}
200 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
201 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
207 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
208 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
210 load_data: Cargar datos
215 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
216 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
217 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
218 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
219 telephone_link: Llamar %{phone_number}
223 description: Descripción
224 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
225 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
226 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
227 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
228 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
229 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
230 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
232 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
233 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
234 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
235 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
237 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
239 title: Características de la consulta
240 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
241 nearby: Características cercanas
242 enclosing: Características envolventes
244 changeset_paging_nav:
245 showing_page: Página %{page}
250 no_edits: (sin ediciones)
251 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
254 saved_at: Guardado en
259 title: Conjuntos de cambios
260 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
261 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
262 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
263 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
264 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
265 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
266 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
267 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
268 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
269 load_more: Cargar más
271 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
272 mucho tiempo en obtenerse.
274 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
275 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
276 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
278 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
279 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
280 full: Discusión completa
283 title: Nueva entrada en el diario
285 title: Diarios de usuarios
286 title_friends: Diarios de amigos
287 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
288 user_title: Diario de %{user}
289 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
290 new: Nueva entrada en el diario
291 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
292 no_entries: No hay entradas en el diario
293 recent_entries: Entradas recientes en el diario
294 older_entries: Entradas más antiguas
295 newer_entries: Entradas más modernas
297 title: Editar entrada del diario
301 location: 'Ubicación:'
303 longitude: 'Longitud:'
304 use_map_link: usar mapa
306 marker_text: Lugar de la entrada del diario
308 title: Diario de %{user} | %{title}
309 user_title: Diario de %{user}
310 leave_a_comment: Dejar un comentario
311 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
312 login: Iniciar sesión
315 title: No existe esa entrada de diario
316 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
317 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
318 que la dirección esté escrita correctamente.
320 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
321 comment_link: Comentar esta entrada
322 reply_link: Responder a esta entrada
325 zero: Sin comentarios
326 other: '%{count} comentarios'
327 edit_link: Editar esta entrada
328 hide_link: Ocultar esta entrada
331 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
332 hide_link: Ocultar este comentario
335 location: 'Ubicación:'
340 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
341 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
343 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
344 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
347 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
348 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
350 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
356 newer_comments: Comentarios más recientes
357 older_comments: Comentarios más antiguos
361 area_to_export: Área a exportar
362 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
363 format_to_export: Formato de exportación
364 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
365 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
366 embeddable_html: HTML integrable
368 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
369 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
371 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
372 las fuentes que se enumeran a continuación:'
373 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
374 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
375 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
378 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
382 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
383 de datos de OpenStreetMap
385 title: Descargas de Geofabrik
386 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
387 y ciudades seleccionadas
389 title: Extractos de Metro
390 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
393 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
398 image_size: Tamaño de la imagen
400 add_marker: Añadir un marcador al mapa
404 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
405 export_button: Exportar
409 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
410 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
411 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
413 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
414 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 search_osm_nominatim:
423 chair_lift: Telesilla
424 drag_lift: Telearrastre
425 station: Estación de remonte
432 taxiway: Calle de rodaje
435 arts_centre: Centro artístico
436 atm: Cajero automático
441 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
442 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
445 bureau_de_change: Casa de cambio
446 bus_station: Estación de autobuses
448 car_rental: Alquiler de vehículos
449 car_sharing: Vehículo compartido
452 charging_station: Estación de carga
456 community_centre: Centro comunitario
458 crematorium: Crematorio
460 doctors: Consultorio médico
461 dormitory: Residencia de estudiantes
462 drinking_water: Agua potable
463 driving_school: Autoescuela
465 emergency_phone: Teléfono de emergencia
466 fast_food: Comida rápida
467 ferry_terminal: Terminal de ferrys
468 fire_hydrant: Hidrante
469 fire_station: Parque de bomberos
470 food_court: Zona de restaurantes
473 grave_yard: Cementerio
475 health_centre: Centro de salud
477 hunting_stand: Apostadero de caza
479 kindergarten: Escuela infantil/guardería
483 nightclub: Club nocturno
485 nursing_home: Residencia para la tercera edad
487 parking: Aparcamiento
489 place_of_worship: Templo
492 post_office: Oficina de correos
493 preschool: Preescolar
496 public_building: Edificio público
497 reception_area: Área de recepción
498 recycling: Punto de reciclaje
499 restaurant: Restaurante
500 retirement_home: Residencia de jubilados
506 social_centre: Centro social
507 social_club: Club social
508 social_facility: Centro social
510 swimming_pool: Piscina
512 telephone: Teléfono público
515 townhall: Ayuntamiento
516 university: Universidad
517 vending_machine: Máquina expendedora
518 veterinary: Clínica veterinaria
519 village_hall: Sala del pueblo
520 waste_basket: Papelera
521 youth_centre: Centro juvenil
523 administrative: Frontera administrativa
524 census: Límite de censo
525 national_park: Parque Nacional
526 protected_area: Área protegida
529 suspension: Puente colgante
530 swing: Puente giratorio
536 phone: Teléfono de emergencia
538 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
539 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
540 bus_stop: Parada de autobuses
541 construction: Autopista en construcción
543 emergency_access_point: Acceso de emergencia
546 living_street: Calle residencial
549 motorway_junction: Cruce de autovías
550 motorway_link: Enlace de autovía
552 pedestrian: Vía peatonal
554 primary: Carretera primaria
555 primary_link: Carretera primaria
556 proposed: Carretera propuesta
557 raceway: Pista de carreras
559 rest_area: Área de descanso
561 secondary: Carretera secundaria
562 secondary_link: Carretera secundaria
563 service: Vía de servicio
564 services: Vía de servicio
568 tertiary: Carretera terciaria
569 tertiary_link: Carretera terciaria
573 trunk_link: Enlace de vía rápida
574 unclassified: Carretera sin clasificar
575 unsurfaced: Vía no pavimentada
577 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
578 battlefield: Campo de batalla
579 boundary_stone: Mojón
580 building: Edificio histórico
583 citywalls: Murallas de la ciudad
585 house: Casa histórica
594 wayside_cross: Crucero
595 wayside_shrine: Sepulcro
600 brownfield: Solar vacante
602 commercial: Área de oficinas
603 conservation: Espacio natural protegido
604 construction: Construcción
606 farmland: Tierra de labranza
611 greenfield: Terreno urbanizable
612 industrial: Zona industrial
613 landfill: Basurero, vertedero
615 military: Zona militar
620 recreation_ground: Área recreacional
622 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
623 residential: Área residencial
624 retail: Zona comercial
625 road: Área de carretera
626 village_green: Parque municipal
629 beach_resort: Complejo en la playa
630 bird_hide: Observatorio de aves
631 common: Terreno común
632 fishing: Área de pesca
633 fitness_station: Gimnasio
635 golf_course: Campo de golf
636 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
637 marina: Puerto deportivo
638 miniature_golf: Minigolf
639 nature_reserve: Reserva natural
641 pitch: Cancha deportiva
642 playground: Área de juegos
643 recreation_ground: Área recreativa
646 sports_centre: Centro deportivo
648 swimming_pool: Piscina
649 track: Pista de atletismo
650 water_park: Parque acuático
652 airfield: Aeródromo militar
656 "yes": Paso de montaña
661 cave_entrance: Entrada a cueva
695 architect: Arquitecto
697 employment_agency: Agencia de empleo
698 estate_agent: Inmobiliaria
699 government: Oficina gubernamental
700 insurance: Oficina de seguros
703 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
704 travel_agent: Agencia de viajes
717 isolated_dwelling: Vivienda aislada
720 municipality: Municipio
721 neighbourhood: Barrio
722 postcode: Código postal
725 state: Estado o provincia
726 subdivision: Subdivisión
729 unincorporated_area: Área no incorporada
732 abandoned: Ferrocarril abandonado
733 construction: Vía ferroviaria en construcción
734 disused: Ferrocarril en desuso
735 disused_station: Estación de tren en desuso
736 funicular: Vía de funicular
738 historic_station: Estación de tren histórica
739 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
740 level_crossing: Paso a nivel
741 light_rail: Metro ligero
742 miniature: Ferrocarril en miniatura
744 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
746 preserved: Ferrocarril preservado
747 proposed: Vía de tren propuesta
748 spur: Ramal ferroviario
749 station: Estación de trenes
751 subway: Estación de metro
752 subway_entrance: Boca de metro
753 switch: Aguja de ferrocarril
754 tram: Ruta de tranvía
755 tram_stop: Parada de tranvía
759 art: Tienda de artículos de arte
761 beauty: Tienda de productos de belleza
762 beverages: Tienda de bebidas
763 bicycle: Tienda de bicicletas
768 car_parts: Repuestos de automóvil
769 car_repair: Taller mecánico
770 carpet: Tienda de alfombras
771 charity: Tienda benéfica
773 clothes: Tienda de ropa
774 computer: Tienda de informática
775 confectionery: Confitería
776 convenience: Pequeño supermercado
778 cosmetics: Tienda de cosmética
780 department_store: Grandes almacenes
781 discount: Tienda de descuento
782 doityourself: Tienda de bricolaje
783 dry_cleaning: Tintorería
784 electronics: Tienda de electrónica
785 estate_agent: Inmobiliaria
786 farm: Tienda de productos agrícolas
787 fashion: Tienda de moda
790 food: Tienda de alimentación
791 funeral_directors: Funeraria
792 furniture: Tienda de muebles
794 garden_centre: Vivero
795 general: Tienda de artículos generales
796 gift: Tienda de regalos
797 greengrocer: Frutería
798 grocery: Tienda de alimentación
799 hairdresser: Peluquería
802 insurance: Aseguradora
806 mall: Centro comercial
808 mobile_phone: Tienda de telefonía
809 motorcycle: Tienda de motocicletas
810 music: Tienda de música
811 newsagent: Quiosco de prensa
813 organic: Tienda de alimentos orgánicos
814 outdoor: Tienda de deportes de aventura
815 pet: Tienda de mascotas
817 photo: Tienda de fotografía
818 salon: Salón de belleza
819 second_hand: Tienda de segunda mano
821 shopping_centre: Centro comercial
822 sports: Tienda de deportes
823 stationery: Papelería
824 supermarket: Supermercado
827 travel_agency: Agencia de viajes
832 alpine_hut: Cabaña alpina
833 artwork: Obra de arte
834 attraction: Atracción turística
835 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
837 camp_site: Campamento/camping
838 caravan_site: Camping para caravanas
843 information: Información turística
846 picnic_site: Área de picnic
847 theme_park: Parque temático
851 culvert: Alcantarilla
854 artificial: Vía fluvial artificial
858 derelict_canal: Canal abandonado
863 lock_gate: Compuerta de esclusa
872 level2: Límite de país
873 level4: Límite de estado
874 level5: Límite de región
875 level6: Límite de provincia
876 level8: Límite de ciudad
877 level9: Límite de pueblo
878 level10: Límite de suburbio
881 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
883 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
889 no_results: No se han encontrado resultados
890 more_results: Más resultados
892 one: aproximadamente 1 km
894 other: aproximadamente %{count} km
906 alt_text: Logo de OpenStreetMap
908 logout: Cerrar sesión
909 log_in: Iniciar sesión
910 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
912 start_mapping: Comenzar a cartografiar
913 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
918 export_data: Exportar datos
919 gps_traces: Trazas GPS
920 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
921 user_diaries: Diarios de usuario
922 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
923 edit_with: Editar con %{editor}
924 tag_line: El wikimapamundi libre
925 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
926 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
927 uso libre bajo una licencia abierta.
928 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
929 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
930 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
931 partners_ucl: el centro VR de la UCL
932 partners_ic: Imperial College de Londres
933 partners_bytemark: Bytemark Hosting
934 partners_partners: socios
935 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
936 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
937 debido a trabajos de mantenimiento.
938 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
939 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
940 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
943 copyright: Derechos de autor
945 community_blogs: Blogs de la comunidad
946 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
947 foundation: Fundación
948 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
950 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
951 text: Hacer una donación
952 learn_more: Más información
956 title: Acerca de esta traducción
957 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
958 la versión inglesa prevalecerá
959 english_link: el original en Inglés
961 title: Acerca de esta página
962 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
963 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
964 de autor y %{mapping_link}.
965 native_link: versión en español
966 mapping_link: comenzar a cartografiar
968 title_html: Derechos de autor y licencia
970 OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
971 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
972 Commons Open Database License</a> (ODbL).
973 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
974 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
975 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
976 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
977 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
978 explica tus derechos y obligaciones.
979 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
980 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
981 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
982 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
983 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
985 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
986 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
987 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
989 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
992 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
993 title: Ejemplo de atribución
994 more_title_html: Para saber más...
995 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos,
996 y cómo citarnos como fuente, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas
997 legales más frecuentes</a>.
999 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.
1001 Por favor, lea nuestra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso del API</a>,
1002 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Políticas de uso de Nominatim</a>.
1003 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1004 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1005 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1006 y otras fuentes, entre ellas:'
1007 contributors_at_html: |-
1008 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1009 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1010 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1011 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1012 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1013 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1015 contributors_fi_html: |-
1016 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1017 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1018 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1019 Direction Générale des Impôts.'
1020 contributors_nl_html: |-
1021 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1022 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1023 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1024 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1025 contributors_za_html: |-
1026 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1027 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1028 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1029 contributors_gb_html: |-
1030 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1032 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1033 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1034 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1035 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1036 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1037 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1038 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1039 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1040 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1041 (p.ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1042 poseedores de los derechos de autor.
1043 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1044 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1045 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1046 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1047 de presentación en línea</a>.
1050 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1051 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1052 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1054 title: Qué hay en el mapa
1055 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1056 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1057 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1058 real que es interesante para usted.
1059 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1060 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1061 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1062 en línea o en papel.
1064 title: Términos básicos para mapear
1065 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1066 clave que le pueden ser útiles.
1067 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1068 utilizar para editar el mapa.
1069 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1071 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1072 arroyo, lago o edificio.
1073 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1074 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1077 title: ¿Alguna pregunta?
1078 paragraph_1_html: |-
1079 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1080 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1081 start_mapping: Comenzar a mapear
1083 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1084 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1085 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1086 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1087 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1088 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1089 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1091 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1095 title: Unirse a la comunidad
1096 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1097 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1098 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1101 instructions_html: |-
1102 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1103 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1104 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1106 title: Otras preocupaciones
1107 explanation_html: |-
1108 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1109 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1111 title: Cómo obtener ayuda
1112 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1113 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1114 temas de cartografía.
1117 title: Le damos la bienvenida a OSM
1118 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1120 url: https://help.openstreetmap.org/
1121 title: help.openstreetmap.org
1122 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1123 y respuestas de OSM.
1125 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1126 title: wiki.openstreetmap.org
1127 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1130 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1131 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a cientos de sitios web, aplicaciones
1132 móviles y dispositivos de hardware.'
1133 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1134 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1135 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1136 local_knowledge_title: Conocimiento local
1137 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1138 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1139 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1140 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1141 community_driven_html: |-
1142 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1143 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1144 open_data_title: Datos abiertos
1145 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1146 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1147 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1148 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1149 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1150 partners_title: Socios
1152 diary_comment_notification:
1153 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario'
1154 hi: Hola %{to_user},
1155 header: '%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con
1156 el asunto %{subject}:'
1157 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1158 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1159 message_notification:
1160 hi: Hola %{to_user},
1161 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1162 el asunto %{subject}:'
1163 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1165 friend_notification:
1166 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1167 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1168 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1169 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1172 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1173 with_description: con la descripción
1174 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1175 and_no_tags: y sin etiquetas.
1177 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1178 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1179 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1180 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1182 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1183 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1186 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1188 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1189 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1190 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1192 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1193 información adicional para ayudarle a empezar.
1195 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1196 email_confirm_plain:
1198 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1199 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1200 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1204 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1205 en %{server_url} a %{new_address}.
1206 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1209 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1210 lost_password_plain:
1212 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1213 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1215 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1219 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1220 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1221 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1223 note_comment_notification:
1224 anonymous: Un usuario anónimo
1227 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1228 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1229 usted está interesado'
1230 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1232 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1233 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1235 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1236 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1237 usted está interesado'
1238 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1239 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1240 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1242 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1243 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1244 que usted está interesado'
1245 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1247 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1248 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1249 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1250 changeset_comment_notification:
1253 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1255 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1256 cambios en el que usted está interesado'
1257 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1258 de cambios creado el %{time}'
1259 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1260 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1262 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1263 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1264 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1267 title: Buzón de entrada
1269 outbox: bandeja de salida
1270 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1272 one: '%{count} nuevo mensaje'
1273 other: '%{count} nuevos mensajes'
1275 one: '%{count} mensaje antiguo'
1276 other: '%{count} mensajes antiguos'
1280 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1281 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1282 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1284 unread_button: Marcar como no leído
1285 read_button: Marcar como leído
1286 reply_button: Responder
1287 delete_button: Borrar
1289 title: Enviar mensaje
1290 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1294 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1295 message_sent: Mensaje enviado
1296 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1297 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1299 title: Este mensaje no existe.
1300 heading: Este mensaje no existe.
1301 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1304 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1308 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1309 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1313 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1314 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1315 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1317 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1318 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1325 reply_button: Responder
1326 unread_button: Marcar como no leído
1329 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1330 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1331 para ver el mensaje.
1332 sent_message_summary:
1333 delete_button: Borrar
1335 as_read: Mensaje marcado como leído
1336 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1338 deleted: Mensaje borrado
1341 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1342 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1343 permalink: Enlace permanente
1345 createnote: Añadir una nota
1347 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1348 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1349 y con la opción de control remoto activada
1351 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1352 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1353 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1354 user_page_link: página de usuario
1355 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1356 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1357 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1358 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1359 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1360 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1361 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1362 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1363 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1364 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1365 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1366 2, haz clic en guardar.)
1367 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1368 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1369 para esta funcionalidad.
1371 search_results: Resultados de la búsqueda
1375 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1376 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1382 trunk: Carretera principal
1383 primary: Vía primaria
1384 secondary: Vía secundaria
1385 unclassified: Carretera sin clasificar
1386 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1389 bridleway: Vía ecuestre
1391 footway: Vía peatonal
1401 - Pista de aeropuerto
1404 - Rampa aeroportuaria
1406 admin: Límites administrativos
1411 resident: Zona residencial
1412 tourist: Atracción turística
1416 retail: Zona de comercios
1417 industrial: Zona industrial
1418 commercial: Zona de oficinas
1419 heathland: Landa, brezal
1425 cemetery: Cementerio
1426 allotments: Huertos de ocio
1427 pitch: Campo de juego
1428 centre: Centro deportivo
1429 reserve: Reserva natural
1430 military: Área militar
1434 building: Edificio significativo
1435 station: Estación de tren
1439 tunnel: Borde a rayas = túnel
1440 bridge: Borde negro = puente
1441 private: Acceso privado
1442 permissive: Acceso permisivo
1443 destination: Acceso a destino
1444 construction: Vías en construcción
1447 preview: Vista previa
1449 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1450 headings: Encabezados
1452 subheading: Subcabecera
1453 unordered: Lista sin ordenar
1454 ordered: Lista ordenada
1455 first: Primer elemento
1456 second: Segundo elemento
1460 alt: Texto alternativo
1464 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1465 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1466 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1468 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1469 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1471 upload_trace: Subir traza GPS
1472 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1473 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1474 te enviará un correo electrónico al terminar.
1476 title: Editando traza %{name}
1477 heading: Editando traza %{name}
1478 filename: 'Nombre de archivo:'
1480 uploaded_at: 'Subido el:'
1482 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1485 owner: 'Propietario:'
1486 description: 'Descripción:'
1488 tags_help: delimitado por comas
1489 save_button: Guardar cambios
1490 visibility: 'Visibilidad:'
1491 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1493 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1494 description: 'Descripción:'
1496 tags_help: delimitado por comas
1497 visibility: 'Visibilidad:'
1498 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1499 upload_button: Subir
1502 upload_trace: Subir una traza
1503 see_all_traces: Ver todas las trazas
1504 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1506 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1507 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1509 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1510 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1515 title: Viendo traza %{name}
1516 heading: Viendo traza %{name}
1518 filename: 'Nombre de archivo:'
1520 uploaded: 'Cargado el:'
1522 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1525 owner: 'Propietario:'
1526 description: 'Descripción:'
1529 edit_track: Editar esta traza
1530 delete_track: Borrar esta traza
1531 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1532 visibility: 'Visibilidad:'
1534 showing_page: Página %{page}
1535 older: Trazas más antiguas
1536 newer: Trazas más recientes
1539 count_points: '%{count} puntos'
1540 ago: hace %{time_in_words_ago}
1542 trace_details: Ver detalles de la traza
1545 edit_map: Editar mapa
1547 identifiable: IDENTIFICABLE
1549 trackable: RASTREABLE
1554 public_traces: Trazas GPS públicas
1555 your_traces: Tus trazas GPS
1556 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1557 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1558 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1559 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1560 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1563 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1565 made_public: Traza hecha pública
1567 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1570 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1571 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1572 disponible en este momento.
1574 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1576 description_with_count:
1577 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1578 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1579 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1582 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1583 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1585 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1587 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1588 interfaz web para obtener más información.
1589 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1590 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1591 pero debes conocerlos.
1594 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1595 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1596 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1597 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1598 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1599 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1600 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1601 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1602 allow_write_api: modificar el mapa.
1603 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1604 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1605 allow_write_notes: cambiar notas.
1607 title: Solicitud de autorización permitida
1608 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1609 verification: El código de verificación es %{code}.
1611 title: Solicitud de autorización fallida
1612 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1613 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1615 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1618 title: Registrar una nueva aplicación
1621 title: Editar su aplicación
1624 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1625 key: 'Clave de Consumidor:'
1626 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1627 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1628 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1629 authorize_url: 'URL de autorización:'
1630 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1631 edit: Editar detalles
1632 delete: Eliminar cliente
1633 confirm: ¿Estás seguro?
1634 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1635 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1636 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1637 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1638 allow_write_api: modificar el mapa.
1639 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1640 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1641 allow_write_notes: cambiar notas.
1643 title: Mis datos OAuth
1644 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1645 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1646 application: Nombre de la aplicación
1647 issued_at: Emitido el
1649 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1650 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1651 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1652 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1653 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1654 register_new: Registra tu aplicación
1658 url: URL de aplicación principal
1659 callback_url: Callback URL
1660 support_url: URL de asistencia
1661 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1662 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1663 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1664 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1665 allow_write_api: modificar el mapa.
1666 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1667 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1668 allow_write_notes: cambiar notas.
1670 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1672 flash: Registrada la información exitosamente
1674 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1676 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1679 title: Iniciar sesión
1680 heading: Iniciar sesión
1681 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1682 password: 'Contraseña:'
1683 openid: '%{logo} OpenID:'
1684 remember: 'Recordarme:'
1685 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1686 login_button: Iniciar sesión
1687 register now: Regístrese ahora
1688 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1689 con su nombre de usuario y contraseña:'
1690 with openid: 'Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:'
1691 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1692 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1694 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1695 no account: ¿No está registrado?
1696 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor
1697 usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1698 un nuevo correo de confirmación</a>.
1699 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1700 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1701 si desea hablar de ello.
1702 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1703 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor
1705 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1706 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1709 title: Iniciar sesión con OpenID
1710 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1712 title: Iniciar sesión con Google
1713 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1715 title: Iniciar sesión con Yahoo
1716 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1718 title: Iniciar sesión con Wordpress
1719 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1721 title: Iniciar sesión con AOL
1722 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1724 title: Cerrar sesión
1725 heading: Salir de OpenStreetMap
1726 logout_button: Cerrar sesión
1728 title: Contraseña perdida
1729 heading: ¿Contraseña olvidada?
1730 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1731 new password button: Restablecer contraseña
1732 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1733 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1734 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1735 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1736 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1739 title: Restablecer contraseña
1740 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1741 password: 'Contraseña:'
1742 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1743 reset: Restablecer contraseña
1744 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1745 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1749 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1750 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1751 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1752 para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
1753 lo más pronto posible.
1755 header: Libre y editable
1756 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1757 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1758 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1759 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1760 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1761 del contribuyente</a>.
1762 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1763 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1764 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1765 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1767 display name: 'Nombre en pantalla:'
1768 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1769 tarde en "preferencias".
1770 openid: '%{logo} OpenID:'
1771 password: 'Contraseña:'
1772 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1773 use openid: Como alternativa, utiliza %{logo} OpenID para iniciar sesión
1774 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas
1775 extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1776 openid association: |-
1777 <p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>
1779 <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>
1781 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta
1782 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
1783 con tu OpenID en tus preferencias de usuario.
1786 continue: Registrarse
1787 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1788 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1789 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1792 title: Términos del colaborador
1793 heading: Términos del colaborador
1794 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1795 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1796 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1797 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1798 encuentran en Dominio Público.
1799 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1800 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1801 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1804 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1805 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1806 legale_select: 'Por favor, seleccione su país de residencia:'
1810 rest_of_world: Resto del mundo
1812 title: Este usuario no existe
1813 heading: El usuario %{user} no existe
1814 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1815 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1818 new diary entry: nueva entrada de diario
1819 my edits: Mis ediciones
1820 my traces: Mis trazas
1822 my messages: Mis mensajes
1823 my profile: Mi perfil
1824 my settings: Mi configuración
1825 my comments: Mis comentarios
1826 oauth settings: configuración de OAuth
1827 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1828 blocks by me: Bloqueados por mí
1829 send message: Enviar mensaje
1833 notes: Notas del mapa
1834 remove as friend: Eliminar como amigo
1835 add as friend: Añadir como amigo
1836 mapper since: 'Mapeando desde:'
1837 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1838 ct status: 'Términos del colaborador:'
1839 ct undecided: Indeciso
1840 ct declined: Rechazado
1841 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1842 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1843 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1844 created from: 'Creado a partir de:'
1846 spam score: 'Puntuación de spam:'
1847 description: Descripción
1848 user location: Localización del usuario
1849 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1850 para ver los usuarios cercanos.
1851 settings_link_text: preferencias
1852 your friends: Tus amigos
1853 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1854 km away: '%{count} km de distancia'
1855 m away: '%{count} m de distancia'
1856 nearby users: 'Otros usuarios cercanos:'
1857 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1859 administrator: Este usuario es un administrador
1860 moderator: Este usuario es un moderador
1862 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1863 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1865 administrator: Revocar acceso de administrador
1866 moderator: Revocar acceso de moderador
1867 block_history: bloqueos recibidos
1868 moderator_history: Bloqueos impuestos
1869 comments: Comentarios
1870 create_block: bloquear a este usuario
1871 activate_user: activar este usuario
1872 deactivate_user: desactivar este usuario
1873 confirm_user: confirmar este usuario
1874 hide_user: esconder este usuario
1875 unhide_user: descubrir este usuario
1876 delete_user: borrar este usuario
1878 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1879 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1880 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1881 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1883 your location: 'Tu ubicación:'
1884 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1887 title: Editar cuenta
1888 my settings: Mis preferencias
1889 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
1890 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
1891 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1894 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1895 link text: ¿qué es esto?
1897 heading: 'Ediciones públicas:'
1898 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1899 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1900 enabled link text: ¿qué es esto?
1901 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
1903 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1904 public editing note:
1905 heading: Edición pública
1906 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
1907 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
1908 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
1909 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
1910 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
1911 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
1912 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
1913 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1915 heading: 'Términos de Colaborador:'
1916 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1917 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1918 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
1919 los nuevos Términos de Colaborador.
1920 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
1922 link text: ¿Qué es esto?
1923 profile description: 'Descripción del perfil:'
1924 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
1925 preferred editor: 'Editor preferido:'
1928 gravatar: Usa Gravatar
1929 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1930 link text: ¿Qué es esto?
1931 new image: Añadir una imagen
1932 keep image: Mantener la imagen actual
1933 delete image: Eliminar la imagen actual
1934 replace image: Reemplazar la imagen actual
1935 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1936 home location: 'Lugar de origen:'
1937 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1938 latitude: 'Latitud:'
1939 longitude: 'Longitud:'
1940 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
1942 save changes button: Guardar cambios
1943 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1944 return to profile: Regresar al perfil
1945 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
1946 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
1947 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1948 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1950 heading: Revise su correo electrónico!
1951 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1952 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1953 y podrá comenzar a mapear.
1954 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1956 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1957 unknown token: Este código de confirmación ha expirado o no existe.
1958 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1959 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1961 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
1962 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema
1963 de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de
1964 incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos
1965 responder a ninguna solicitud de confirmación.
1966 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1968 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1969 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1970 su nueva dirección de correo electrónico.
1972 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1973 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta
1974 credencial de autentificación.
1976 flash success: Localización guardada con éxito
1978 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
1981 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1982 button: Añadir como amigo
1983 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1984 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1985 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
1987 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1988 button: Quitar amistad
1989 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1990 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
1992 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1997 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1998 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1999 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2000 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2001 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2002 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
2003 empty: No hay usuarios coincidentes
2005 title: Cuenta suspendida
2006 heading: Cuenta suspendida
2007 webmaster: webmaster
2010 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2013 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2017 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2018 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2019 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2020 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2021 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2023 title: Confirmar adjudicación de función
2024 heading: Confirmar adjudicación de función
2025 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2027 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2028 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2030 title: Confirmar revocación de función
2031 heading: Confirmar revocación de función
2032 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2034 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2035 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2038 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2040 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2042 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2043 back: Regresar al índice
2045 title: Creando un bloqueo para %{name}
2046 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2047 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2048 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2049 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2050 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2051 trata de utilizar términos sencillos.
2052 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2054 submit: Crear bloqueo
2055 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2056 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2057 estas comunicaciones.
2058 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2060 back: Ver todos los bloqueos
2062 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2063 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2064 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2065 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2066 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2067 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2068 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2070 submit: Actualizar el bloqueo
2071 show: Ver este bloqueo
2072 back: Ver todos los bloqueos
2073 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2076 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2077 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2078 de la lista desplegable.
2080 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2081 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2082 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2083 antes de bloquearle.
2084 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2086 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2087 success: Bloqueo actualizado.
2089 title: Bloqueos de usuario
2090 heading: Listado de bloqueos de usuario
2091 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2093 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2094 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2095 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2096 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2097 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2099 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2102 other: '%{count} horas'
2107 confirm: ¿Está seguro?
2108 display_name: Usuario bloqueado
2109 creator_name: Creador
2110 reason: Razón del bloqueo
2112 revoker_name: Revocado por
2113 not_revoked: (no revocado)
2114 showing_page: Página %{page}
2116 previous: « Anterior
2118 time_future: Termina en %{time}.
2119 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2120 time_past: Finalizado hace %{time}.
2122 title: Bloqueos sobre %{name}
2123 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2124 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2126 title: Bloqueos por %{name}
2127 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2128 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2130 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2131 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2132 time_future: Finaliza en %{time}
2133 time_past: Finalizado hace %{time}
2138 confirm: ¿Está seguro?
2139 reason: 'Razón del bloqueo:'
2140 back: Ver todos los bloqueos
2141 revoker: 'Revocador:'
2142 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2146 opened_at_html: Creado hace %{when}
2147 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2148 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2149 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2150 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2151 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2152 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2153 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2155 title: Notas de OpenStreetMap
2156 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2157 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2158 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2159 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2160 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2161 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2162 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2167 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2168 heading: Notas de %{user}
2169 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2172 description: Descripción
2173 created_at: Creado el
2174 last_changed: Última modificación
2175 ago_html: hace %{when}
2182 link: Enlace o código HTML
2184 short_link: Enlace corto
2186 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2189 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2191 short_url: URL corta
2192 include_marker: Incluir marcador
2193 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2194 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2195 view_larger_map: Ver mapa más grande
2197 title: Leyenda del mapa
2198 tooltip: Leyenda del mapa
2199 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
2205 title: Mostrar mi ubicación
2206 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2209 cycle_map: Mapa ciclista
2210 transport_map: Mapa de transporte
2211 mapquest: MapQuest Open
2214 header: Capas del mapa
2215 notes: Notas del mapa
2216 data: Datos del mapa
2217 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2219 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2220 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2222 edit_tooltip: Editar el mapa
2223 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2224 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2225 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2226 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2227 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2228 queryfeature_tooltip: Consultar características
2229 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2233 subscribe: Suscribirse
2234 unsubscribe: Desuscribir
2235 hide_comment: ocultar
2236 unhide_comment: mostrar
2239 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2240 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2241 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2242 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2245 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2246 deberían ser verificados por separado.
2249 reactivate: Reactivar
2250 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2252 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2258 nothing_found: No se encontraron características
2259 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2260 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2263 description: Descripción
2264 heading: Editar redacción
2265 submit: Guardar redacción
2266 title: Editar redacción
2268 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2269 heading: Lista de redacciones
2270 title: Lista de redacciones
2272 description: Descripción
2273 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2274 submit: Crear redacción
2275 title: Creando nueva redacción
2277 description: 'Descripción:'
2278 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2279 title: Mostrando redacción
2281 edit: Editar esta redacción
2282 destroy: Eliminar esta redacción
2283 confirm: ¿Estás seguro?
2285 flash: Redacción creada.
2287 flash: Cambios guardados.
2289 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2290 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2291 flash: Redacción destruida.
2292 error: Se produjo un error al destruir esta redacción