]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Disallow username changes to user_n if n isn't their id
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Fueyas
9 # Author: Macofe
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 # Author: YoaR
15 ---
16 ast:
17   time:
18     formats:
19       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Esbillar un ficheru
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentar
26       diary_entry:
27         create: Espublizar
28         update: Actualizar
29       issue_comment:
30         create: Añedir comentariu
31       message:
32         create: Unviar
33       client_application:
34         create: Rexistrar
35         update: Actualizar
36       oauth2_application:
37         update: Anovar
38       redaction:
39         create: Crear redaición
40         update: Guardar redaición
41       trace:
42         create: Xubir
43         update: Guardar cambeos
44       user_block:
45         create: Crear un bloquéu
46         update: Actualizar el bloquéu
47   activerecord:
48     errors:
49       messages:
50         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
51           válida.
52         email_address_not_routable: nun ye enrutable
53     models:
54       acl: Llista de Control d'Accesu
55       changeset: Conxuntu de cambeos
56       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
57       country: País
58       diary_comment: Comentariu del diariu
59       diary_entry: Entrada del diariu
60       friend: Amigu
61       issue: Problema
62       language: Llingua
63       message: Mensaxe
64       node: Nuedu
65       node_tag: Etiqueta del nuedu
66       old_node: Nuedu antiguu
67       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
68       old_relation: Rellación antigua
69       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
70       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
71       old_way: Vía antigua
72       old_way_node: Nuedu de via antigua
73       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
74       relation: Rellación
75       relation_member: Miembru de la rellación
76       relation_tag: Etiqueta de la rellación
77       report: Informe
78       session: Sesión
79       trace: Traza
80       tracepoint: Puntu de traza
81       tracetag: Etiqueta de traza
82       user: Usuariu
83       user_preference: Preferencia d'usuariu
84       user_token: Pase d'usuariu
85       way: Vía
86       way_node: Nuedu de vía
87       way_tag: Etiqueta de vía
88     attributes:
89       client_application:
90         callback_url: URL de retornu
91         support_url: URL de asistencia
92       diary_comment:
93         body: Cuerpu
94       diary_entry:
95         user: Usuariu
96         title: Asuntu
97         latitude: Llatitú
98         longitude: Llonxitú
99         language_code: Llingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nome
102       friend:
103         user: Usuariu
104         friend: Amigu
105       trace:
106         user: Usuariu
107         visible: Visible
108         name: Nome del ficheru
109         size: Tamañu
110         latitude: Llatitú
111         longitude: Llonxitú
112         public: Públicu
113         description: Descripción
114         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
115         visibility: Visibilidá
116         tagstring: Etiquetes
117       message:
118         sender: Remitente
119         title: Asuntu
120         body: Cuerpu
121         recipient: Destinatariu
122       redaction:
123         title: Títulu
124         description: Descripción
125       report:
126         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
127       user:
128         email: Corréu
129         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
130         active: Activu
131         display_name: Nome a amosar
132         description: Descripción
133         home_lat: Llatitú
134         home_lon: Llonxitú
135         languages: Llingües preferíes
136         pass_crypt: Contraseña
137     help:
138       trace:
139         tagstring: llindáu por comes
140       user_block:
141         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
142           bloquéu?
143       user:
144         new_email: (nunca s'amuesa en público)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: hai como 1 hora
149         other: hai como %{count} hores
150       about_x_months:
151         one: hai como 1 mes
152         other: hai como %{count} meses
153       about_x_years:
154         one: hai como 1 añu
155         other: hai como %{count} años
156       almost_x_years:
157         one: fai casi 1 añu
158         other: fai casi %{count} años
159       half_a_minute: va mediu minutu
160       less_than_x_seconds:
161         one: fai menos de 1 segundu
162         other: fai menos de %{count} segundos
163       less_than_x_minutes:
164         one: fai menos de 1 minutu
165         other: fai menos de %{count} minutos
166       over_x_years:
167         one: fai más de 1 añu
168         other: fai más de %{count} años
169       x_seconds:
170         one: fai 1 segundu
171         other: fai %{count} segundos
172       x_minutes:
173         one: fai 1 minutu
174         other: fai %{count} minutos
175       x_days:
176         one: ayeri
177         other: fai %{count} díes
178       x_months:
179         one: fai 1 mes
180         other: fai %{count} meses
181       x_years:
182         one: fai 1 añu
183         other: fai %{count} años
184   editor:
185     default: Predetermináu (anguaño %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editor nel navegador)
189     remote:
190       name: Control remotu
191       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nengún
195       openid: OpenID
196       google: Google
197       facebook: Facebook
198       github: GitHub
199       wikipedia: Wikipedia
200   api:
201     notes:
202       comment:
203         opened_at_html: Creáu %{when}
204         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
205         commented_at_html: Anováu %{when}
206         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
207         closed_at_html: Resueltu %{when}
208         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
209         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
210         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
211       rss:
212         title: Notes d'OpenStreetMap
213         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
214           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
215         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
216         opened: nota nueva (cerca de %{place})
217         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
218         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
219         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
220       entry:
221         comment: Comentariu
222         full: Nota completa
223   account:
224     deletions:
225       show:
226         cancel: Zarrar
227   accounts:
228     edit:
229       title: Editar la cuenta
230       my settings: Les mios preferencies
231       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
232       external auth: Autenticación esterna
233       openid:
234         link text: ¿qué ye esto?
235       public editing:
236         heading: Edición pública
237         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
238         enabled link text: ¿qué ye esto?
239         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
240           son anónimes.
241         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
242       contributor terms:
243         heading: Términos de collaboración
244         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
245         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
246         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
247           nuevos términos de collaboración.
248         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
249           al Dominiu Públicu.
250         link text: ¿qué ye esto?
251       save changes button: Guardar los cambios
252     go_public:
253       heading: Ediciones públiques
254       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
255     update:
256       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
257         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
258         de corréu.
259       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
260     destroy:
261       success: Desanicióse la cuenta.
262   browse:
263     created: Creáu
264     closed: Zarráu
265     version: Versión
266     in_changeset: Conxuntu de cambios
267     anonymous: anónimu
268     no_comment: (nun hai comentarios)
269     part_of: Parte de
270     download_xml: Descargar XML
271     view_history: Ver historial
272     view_details: Ver detalles
273     location: 'Allugamientu:'
274     changeset:
275       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
276       belongs_to: Autor
277       node: Nuedos (%{count})
278       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
279       way: Víes (%{count})
280       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
281       relation: Rellaciones (%{count})
282       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
283       comment: Comentarios (%{count})
284       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
285       osmchangexml: osmChange XML
286       feed:
287         title: Conxuntu de cambeos %{id}
288         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
289       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
290       discussion: Alderique
291       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
292         zarrando'l conxuntu de cambios.
293     node:
294       title_html: 'Nuedu: %{name}'
295       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
296     way:
297       title_html: 'Vía: %{name}'
298       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
299       nodes: Nuedos
300       also_part_of_html:
301         one: parte de la vía %{related_ways}
302         other: parte de les víes %{related_ways}
303     relation:
304       title_html: 'Rellación: %{name}'
305       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
306       members: Miembros
307     relation_member:
308       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
309       type:
310         node: Nuedu
311         way: Vía
312         relation: Rellación
313     containing_relation:
314       entry_html: Rellación %{relation_name}
315       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
316     not_found:
317       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
318       type:
319         node: nuedu
320         way: vía
321         relation: rellación
322         changeset: conxuntu de cambios
323         note: nota
324     timeout:
325       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
326       type:
327         node: nuedu
328         way: vía
329         relation: rellación
330         changeset: conxuntu de cambios
331         note: nota
332     redacted:
333       redaction: Redaición de %{id}
334       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
335         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
336       type:
337         node: nuedu
338         way: vía
339         relation: rellación
340     start_rjs:
341       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
342         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
343         estos datos?
344       load_data: Cargar datos
345       loading: Cargando...
346     tag_details:
347       tags: Etiquetes
348       wiki_link:
349         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
350         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
351       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
352       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
353       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
354       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
355       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
356     query:
357       title: Consultar entidaes
358       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
359       nearby: Entidaes cercanes
360       enclosing: Entidaes envolventes
361   changesets:
362     changeset_paging_nav:
363       showing_page: Páxina %{page}
364       next: Siguiente »
365       previous: « Anterior
366     changeset:
367       anonymous: Anónimu
368       no_edits: (ensin ediciones)
369       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
370     changesets:
371       id: ID
372       saved_at: Guardao el
373       user: Usuariu
374       comment: Comentariu
375       area: Área
376     index:
377       title: Conxuntos de cambeos
378       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
379       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
380       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
381       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
382       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
383       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
384       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
385       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
386       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
387       load_more: Cargar más
388     timeout:
389       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
390   changeset_comments:
391     comment:
392       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
393         %{author}'
394       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
395     comments:
396       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
397         %{author}'
398     index:
399       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
400       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
401     timeout:
402       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
403         cambeos que pidisti.
404   dashboards:
405     contact:
406       km away: a %{count}km de distancia
407       m away: a %{count}m de distancia
408       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
409     popup:
410       your location: El to allugamientu
411       nearby mapper: Mapeador próximu
412       friend: Amigu
413     show:
414       my friends: Los mios amigos
415       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
416       nearby users: Otros usuarios próximos
417       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
418       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
419       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
420       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
421       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
422   diary_entries:
423     new:
424       title: Nueva entrada del diariu
425     form:
426       location: Allugamientu
427       use_map_link: usar mapa
428     index:
429       title: Diarios d'usuarios
430       title_friends: Diarios de collacios
431       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
432       user_title: Diariu de %{user}
433       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
434       new: Nueva entrada del diariu
435       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
436       my_diary: El mio Diariu
437       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
438       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
439       older_entries: Entraes anteriores
440       newer_entries: Entraes más nueves
441     edit:
442       title: Editar entrada del Diariu
443       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
444     show:
445       title: Diariu de %{user} | %{title}
446       user_title: Diariu de %{user}
447       leave_a_comment: Dexar un comentariu
448       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
449       login: Entrar
450     no_such_entry:
451       title: Nun esiste la entrada del diariu
452       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
453       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
454         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
455     diary_entry:
456       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
457       comment_link: Comentar esta entrada
458       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
459       comment_count:
460         zero: Ensin comentarios
461         one: '%{count} comentariu'
462         other: '%{count} comentarios'
463       edit_link: Editar esta entrada
464       hide_link: Anubrir esta entrada
465       unhide_link: Amosar esta entrada
466       confirm: Confirmar
467       report: Informar d'esta entrada
468     diary_comment:
469       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
470       hide_link: Anubrir esti comentariu
471       unhide_link: Amosar esti comentariu
472       confirm: Confirmar
473       report: Informar d'esti comentariu
474     location:
475       location: 'Allugamientu:'
476       view: Ver
477       edit: Editar
478     feed:
479       user:
480         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
481         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
482       language:
483         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
484         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
485       all:
486         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
487         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
488     comments:
489       post: Publicar
490       when: Cuándo
491       comment: Comentariu
492       newer_comments: Comentarios más nuevos
493       older_comments: Comentarios anteriores
494   errors:
495     internal_server_error:
496       title: Error na aplicación
497     not_found:
498       title: Nun s’alcontró’l ficheru
499   friendships:
500     make_friend:
501       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
502       button: Amestar como amigu
503       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
504       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
505       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
506     remove_friend:
507       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
508       button: Desaniciar como amigu
509       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
510       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
511   geocoder:
512     search:
513       title:
514         results_from_html: Resultaos de %{results_link}
515         latlon: Fontes internes
516         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
517         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
518     search_osm_nominatim:
519       prefix:
520         aerialway:
521           cable_car: Teleféricu
522           chair_lift: Telesilla
523           drag_lift: Telesquí
524           gondola: Telecabina
525           platter: Telesquí
526           pylon: Poste
527           station: Estación de cable
528           t-bar: Remonte de barra en T
529         aeroway:
530           aerodrome: Aeródromu
531           airstrip: Campu d'aviación
532           apron: Aparcaderu d'aviones
533           gate: Puerta
534           hangar: Hangar
535           helipad: Helipuertu
536           holding_position: Posición d'espera
537           parking_position: Posición d'aparcamientu
538           runway: Pista
539           taxiway: Cai de rodaxe
540           terminal: Terminal
541         amenity:
542           animal_shelter: Refuxu d'animales
543           arts_centre: Centru d'arte
544           atm: Caxeru automáticu
545           bank: Bancu
546           bar: Bar
547           bbq: Parrilla
548           bench: Bancu
549           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
550           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
551           biergarten: Merenderu
552           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
553           brothel: Taburdiu
554           bureau_de_change: Troquéu de moneda
555           bus_station: Estación d'autobús
556           cafe: Café
557           car_rental: Alquiler de coches
558           car_sharing: Compartir coche
559           car_wash: Llaváu de coches
560           casino: Casinu
561           charging_station: Estación de carga
562           childcare: Ludoteca
563           cinema: Cine
564           clinic: Clínica
565           clock: Reló
566           college: Colexu universitariu
567           community_centre: Centru comunitariu
568           courthouse: Xulgáu
569           crematorium: Crematoriu
570           dentist: Dentista
571           doctors: Médicos
572           drinking_water: Agua potable
573           driving_school: Autoescuela
574           embassy: Embaxada
575           fast_food: Comida rápida
576           ferry_terminal: Terminal de ferry
577           fire_station: Bomberos
578           food_court: Zona de restoranes
579           fountain: Fonte
580           fuel: Combustible
581           gambling: Xuegos d'azar
582           grave_yard: Cementeriu
583           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
584           hospital: Hospital
585           hunting_stand: Puestu de caza
586           ice_cream: Xelaos
587           kindergarten: Xardín d'infancia
588           library: Biblioteca
589           marketplace: Mercáu
590           monastery: Monasteriu
591           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
592           nightclub: Sala de fiestes
593           nursing_home: Residencia asistida
594           parking: Aparcamientu
595           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
596           parking_space: Plaza d'aparcamientu
597           pharmacy: Farmacia
598           place_of_worship: Llugar de cultu
599           police: Policía
600           post_box: Buzón
601           post_office: Oficina de correos
602           prison: Cárcel
603           pub: Pub
604           public_building: Edificiu públicu
605           recycling: Puntu llimpiu
606           restaurant: Restorán
607           school: Escuela
608           shelter: Abellugu
609           shower: Ducha
610           social_centre: Centru social
611           social_facility: Instalación social
612           studio: Estudiu
613           swimming_pool: Piscina
614           taxi: Taxi
615           telephone: Teléfonu públicu
616           theatre: Teatru
617           toilets: Servicios
618           townhall: Casa del conceyu
619           university: Universidá
620           vending_machine: Venta automática
621           veterinary: Ciruxía veterinaria
622           village_hall: Sala polivalente
623           waste_basket: Papelera
624           waste_disposal: Contenedor pa basories
625           water_point: Toma d'agua
626         boundary:
627           administrative: Llende alministrativa
628           census: Llende censal
629           national_park: Parque Nacional
630           protected_area: Área protexida
631         bridge:
632           aqueduct: Acueductu
633           boardwalk: Camín de tables
634           suspension: Ponte colgante
635           swing: Ponte xiratoria
636           viaduct: Viaductu
637           "yes": Ponte
638         building:
639           apartments: Bloque d'apartamentos
640           chapel: Capiella
641           church: Ilesia
642           commercial: Edificiu comercial
643           dormitory: Dormitoriu
644           farm: Casería
645           garage: Garaxe
646           hospital: Hospital
647           hotel: Hotel
648           house: Casa
649           industrial: Edificiu industrial
650           office: Edificiu d'oficines
651           public: Edificiu públicu
652           residential: Edificiu residencial
653           retail: Edificiu comercial
654           roof: Techu
655           school: Edificiu escolar
656           terrace: Terraza
657           train_station: Estación de tren
658           university: Edificiu universitariu
659           "yes": Edificiu
660         craft:
661           brewery: Fábrica de cerveza
662           carpenter: Carpinteru
663           electrician: Electricista
664           gardener: Xardineru
665           painter: Pintor
666           photographer: Fotógrafu
667           plumber: Fontaneru
668           sawmill: Serraderu
669           shoemaker: Zapateru
670           tailor: Alfayate
671           "yes": Tienda d'artesanía
672         emergency:
673           ambulance_station: Base d'ambulancies
674           assembly_point: Puntu de xuntanza
675           defibrillator: Desfibrilador
676           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
677           phone: Teléfonu d'emerxencia
678           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
679         highway:
680           abandoned: Estrada abandonada
681           bridleway: Caleya
682           bus_guideway: Carril bus con guía
683           bus_stop: Parada d'autobús
684           construction: Estrada en construcción
685           corridor: Pasiellu
686           cycleway: Pista pa bicicletes
687           elevator: Ascensor
688           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
689           footway: Senderu
690           ford: Vau
691           give_way: Señal de dexar pasu
692           living_street: Rúa residencial
693           milestone: Moyón
694           motorway: Autoestrada
695           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
696           motorway_link: Enllaz d'autovía
697           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
698           path: Camín
699           pedestrian: Camín peonil
700           platform: Andén
701           primary: Estrada primaria
702           primary_link: Estrada primaria
703           proposed: Estrada propuesta
704           raceway: Pista de carreres
705           residential: Rúa
706           rest_area: Área de descansu
707           road: Estrada
708           secondary: Estrada secundaria
709           secondary_link: Estrada secundaria
710           service: Estrada de serviciu
711           services: Área de serviciu
712           speed_camera: Radar
713           steps: Escaleres
714           stop: Señal de stop
715           street_lamp: Farola
716           tertiary: Estrada terciaria
717           tertiary_link: Estrada terciaria
718           track: Pista
719           traffic_signals: Señales de tráficu
720           trunk: Estrada nacional
721           trunk_link: Estrada nacional
722           turning_loop: Carril pa dar vuelta
723           unclassified: Estrada ensin clasificar
724           "yes": Estrada
725         historic:
726           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
727           battlefield: Campu de batalla
728           boundary_stone: Finxu
729           building: Edificiu históricu
730           bunker: Búnquer
731           castle: Castiellu
732           church: Ilesia
733           city_gate: Puerta de la ciudá
734           citywalls: Muralla
735           fort: Fuerte
736           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
737           house: Casa
738           manor: Casona
739           memorial: Memorial
740           mine: Mina
741           mine_shaft: Pozu mineru
742           monument: Monumentu
743           roman_road: Via romana
744           ruins: Ruines
745           stone: Piedra
746           tomb: Sepulcru
747           tower: Torre
748           wayside_cross: Cruceru
749           wayside_shrine: Santuariu de camín
750           wreck: Naufraxu
751           "yes": Sitiu históricu
752         junction:
753           "yes": Interseición
754         landuse:
755           allotments: Güertos recreativos
756           basin: Cuenca
757           brownfield: Solar derribáu
758           cemetery: Cementeriu
759           commercial: Área de negocios
760           conservation: Conservación
761           construction: Construcción
762           farmland: Tierra de llabranza
763           farmyard: Antoxana
764           forest: Área forestal
765           garages: Garaxes
766           grass: Yerba
767           greenfield: Terrén pa urbanizar
768           industrial: Área industrial
769           landfill: Basureru
770           meadow: Prau
771           military: Área militar
772           mine: Mina
773           orchard: Güerta
774           quarry: Cantera
775           railway: Ferrocarril
776           recreation_ground: Campu recreativu
777           reservoir: Banzáu
778           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
779           residential: Área residencial
780           retail: Área comercial
781           village_green: Prau municipal
782           vineyard: Viñéu
783           "yes": Usu del terrén
784         leisure:
785           beach_resort: Complexu playeru
786           bird_hide: Observatoriu d'aves
787           common: Terrén común
788           dog_park: Parque pa perros
789           firepit: Pozu pa fogueres
790           fishing: Área de pesca
791           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
792           fitness_station: Ximnasiu
793           garden: Xardín
794           golf_course: Campu de golf
795           horse_riding: Hípica
796           ice_rink: Pista de xelu
797           marina: Puertu deportivu
798           miniature_golf: Mini golf
799           nature_reserve: Reserva natural
800           park: Parque
801           pitch: Campu de deportes
802           playground: Xuegos infantiles
803           recreation_ground: Campu recreativu
804           resort: Centru de vacaciones
805           sauna: Sauna
806           slipway: Varaderu
807           sports_centre: Centru deportivu
808           stadium: Estadiu
809           swimming_pool: Piscina
810           track: Pista de carreres
811           water_park: Parque acuáticu
812           "yes": Folganza
813         man_made:
814           adit: Socavón
815           beacon: Baliza
816           beehive: Colmena
817           breakwater: Rompeoles
818           bridge: Ponte
819           bunker_silo: Búnquer
820           chimney: Chimenea
821           crane: Grúa
822           dolphin: Poste d'amarre
823           dyke: Dique
824           embankment: Terremplén
825           flagpole: Asta
826           gasometer: Gasómetru
827           groyne: Espigón
828           kiln: Kiln
829           lighthouse: Faru
830           mast: Mástil
831           mine: Mina
832           mineshaft: Pozu mineru
833           monitoring_station: Estación de control
834           petroleum_well: Pozu petrolíferu
835           pier: Muelle
836           pipeline: Tubería
837           silo: Silu
838           storage_tank: Depósitu
839           surveillance: Vixilancia
840           telescope: Telescopiu
841           tower: Torre
842           wastewater_plant: Planta depuradora
843           watermill: Molín d'agua
844           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
845           water_well: Pozu
846           water_works: Captación d'agua potable
847           windmill: Molín de vientu
848           works: Fábrica
849           "yes": Artificial
850         military:
851           airfield: Aeródromu militar
852           barracks: Cuartel
853           bunker: Bunker
854           "yes": Militar
855         mountain_pass:
856           "yes": Puertu de montaña
857         natural:
858           bay: Badea
859           beach: Playa
860           cape: Cabu
861           cave_entrance: Boca de cueva
862           cliff: Cantil
863           coastline: Llinia de costa
864           crater: Cráter
865           dune: Duna
866           fell: Braña
867           fjord: Fiordu
868           forest: Área forestal
869           geyser: Guéiser
870           glacier: Glaciar
871           grassland: Pradería
872           heath: Berezal
873           hill: Llomba
874           island: Islla
875           land: Tierra
876           marsh: Basa
877           moor: Granda
878           mud: Barru
879           peak: Picu
880           point: Puntu
881           reef: Petón
882           ridge: Cordal
883           rock: Roca
884           saddle: Colláu
885           sand: Sable
886           scree: Llera
887           scrub: Cotollal
888           spring: Naciente
889           stone: Piedra
890           strait: Estrechu
891           tree: Árbol
892           valley: Valle
893           volcano: Volcán
894           water: Agua
895           wetland: Llamuerga
896           wood: Viesca
897         office:
898           accountant: Contable
899           administrative: Alministración
900           architect: Arquitectu
901           association: Asociación
902           company: Empresa
903           educational_institution: Institución educativa
904           employment_agency: Oficina d'emplegu
905           estate_agent: Axencia inmobiliaria
906           government: Oficina gubernamental
907           insurance: Axencia de seguros
908           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
909           lawyer: Abogáu
910           ngo: Oficina d'ONG
911           notary: Notariu
912           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
913           travel_agent: Axencia de viaxes
914           "yes": Oficina
915         place:
916           allotments: Güertos recreativos
917           city: Ciudá
918           city_block: Mazana de cases
919           country: País
920           county: Condáu
921           farm: Casería
922           hamlet: Aldea
923           house: Casa
924           houses: Cases
925           island: Islla
926           islet: Castru de mar
927           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
928           locality: Llocalidá
929           municipality: Conceyu
930           neighbourhood: Barriu
931           postcode: Códigu postal
932           quarter: Barriada
933           region: Rexón
934           sea: Mar
935           square: Plaza
936           state: Estáu o provincia
937           subdivision: Subdivisión
938           suburb: Suburbiu
939           town: Villa
940           village: Pueblu
941           "yes": Llugar
942         railway:
943           abandoned: Ferrocarril abandonáu
944           construction: Ferrocarril en construcción
945           disused: Ferrocarril ensin usu
946           funicular: Tren funicular
947           halt: Parada de tren
948           junction: Encruz ferroviariu
949           level_crossing: Pasu a nivel
950           light_rail: Ferrocarril llixeru
951           miniature: Ferrocarril en miniatura
952           monorail: Monorraíl
953           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
954           platform: Andén de ferrocarril
955           preserved: Ferrocarril conserváu
956           proposed: Ferrocarril propuestu
957           spur: Ramal ferroviariu
958           station: Estación de tren
959           stop: Apeaderu
960           subway: Metro
961           subway_entrance: Entrada de metro
962           switch: Aguya de ferrocarril
963           tram: Tranvía
964           tram_stop: Parada de tranvía
965           yard: Apartaderu de clasificación
966         shop:
967           alcohol: Venta de llicores
968           antiques: Antigüedaes
969           art: Venta d'arte
970           bakery: Panadería
971           beauty: Cuidaos corporales
972           beverages: Venta de bébores
973           bicycle: Tienda de bicicletes
974           bookmaker: Casa d'apuestes
975           books: Llibrería
976           boutique: Boutique
977           butcher: Carnicería
978           car: Concesionariu
979           car_parts: Repuestos d'automóvil
980           car_repair: Taller d'automóviles
981           carpet: Alfombres
982           charity: Tienda benéfica
983           chemist: Droguería
984           chocolate: Chicolatería
985           clothes: Tienda de ropa
986           computer: Tienda d'informática
987           confectionery: Confitería
988           convenience: Alimentación
989           copyshop: Copistería
990           cosmetics: Tienda de cosmética
991           deli: Delicatessen
992           department_store: Grandes almacenes
993           discount: Tienda de descuentos
994           doityourself: Bricolax
995           dry_cleaning: Tintorería
996           electronics: Tienda d'electrónica
997           estate_agent: Axencia inmobiliaria
998           farm: Tienda de casería
999           fashion: Tienda de modes
1000           florist: Floristería
1001           food: Comestibles
1002           funeral_directors: Servicios funerarios
1003           furniture: Muebles
1004           garden_centre: Xardinería
1005           general: Mercancía xeneral
1006           gift: Tienda de regalos
1007           greengrocer: Frutería
1008           grocery: Tienda d'alimentación
1009           hairdresser: Peluquería
1010           hardware: Ferretería
1011           hifi: Hi-Fi
1012           houseware: Tienda de cacía
1013           ice_cream: Xeladería
1014           interior_decoration: Decoración d'interiores
1015           jewelry: Xoyería
1016           kiosk: Quioscu
1017           kitchen: Venta de cocines
1018           laundry: Llavandería
1019           lottery: Llotería
1020           mall: Centru comercial
1021           massage: Masaxe
1022           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1023           motorcycle: Venta de motos
1024           music: Tienda de música
1025           newsagent: Prensa
1026           optician: Óptica
1027           organic: Comida ecolóxica
1028           outdoor: Deportes d'aire llibre
1029           paint: Tienda de pinturea
1030           pawnbroker: Casa d'empeños
1031           pet: Tienda d'animales
1032           photo: Fotografía
1033           seafood: Mariscos
1034           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1035           shoes: Zapatería
1036           sports: Tienda de deportes
1037           stationery: Papelería
1038           supermarket: Supermercáu
1039           tailor: Sastrería
1040           ticket: Venta d'entraes
1041           tobacco: Estancu
1042           toys: Xuguetería
1043           travel_agency: Axencia de viaxes
1044           tyres: Neumáticos
1045           vacant: Tienda zarrada
1046           variety_store: Tienda de too a 100
1047           video: Videu club
1048           wine: Vinatería
1049           "yes": Tienda
1050         tourism:
1051           alpine_hut: Refuxu de monte
1052           apartment: Apartamentu de vacaciones
1053           artwork: Obra d'arte
1054           attraction: Interés turísticu
1055           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1056           cabin: Cabaña
1057           camp_site: Camping
1058           caravan_site: Camping pa caravanes
1059           chalet: Xalé
1060           gallery: Galería
1061           guest_house: Pensión
1062           hostel: Albergue
1063           hotel: Hotel
1064           information: Información
1065           motel: Motel
1066           museum: Muséu
1067           picnic_site: Área de picnic
1068           theme_park: Parque temáticu
1069           viewpoint: Mirador
1070           zoo: Zoo
1071         tunnel:
1072           building_passage: Pasu per edificiu
1073           culvert: Cañu
1074           "yes": Túnel
1075         waterway:
1076           artificial: Vía d'agua artificial
1077           boatyard: Astilleru
1078           canal: Canal
1079           dam: Presa
1080           derelict_canal: Canal abandonada
1081           ditch: Riega
1082           dock: Dársena
1083           drain: Desagüe
1084           lock: Esclusa
1085           lock_gate: Compuerta
1086           mooring: Amarradera
1087           rapids: Rabión
1088           river: Ríu
1089           stream: Regatu
1090           wadi: Riera
1091           waterfall: Tabayón
1092           weir: Banzáu
1093           "yes": Cursu d'agua
1094       admin_levels:
1095         level2: Frontera de país
1096         level4: Frontera d'estáu
1097         level5: Frontera de rexón
1098         level6: Frontera de condáu
1099         level8: Frontera de ciudá
1100         level9: Frontera de villa
1101         level10: Frontera de barriu
1102       types:
1103         cities: Ciudaes
1104         towns: Villes
1105         places: Llugares
1106     results:
1107       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1108       more_results: Más resultaos
1109   issues:
1110     index:
1111       title: Problemes
1112       select_status: Seleicionar estáu
1113       select_type: Seleicionar tipu
1114       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1115       reported_user: Usuariu reportáu
1116       not_updated: Ensin anovar
1117       search: Buscar
1118       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1119       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1120       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1121       status: Estáu
1122       reports: Informes
1123       last_updated: Caberu anovamientu
1124       link_to_reports: Ver los informes
1125       reports_count:
1126         one: 1 Informe
1127         other: '%{count} Informes'
1128       reported_item: Elementu reportáu
1129       states:
1130         ignored: Inoráu
1131         open: Abrir
1132         resolved: Resueltu
1133     show:
1134       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1135       reports:
1136         zero: Nun hai informes
1137         one: 1 informe
1138         other: '%{count} informes'
1139       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1140       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1141       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1142       resolve: Resolver
1143       ignore: Inorar
1144       reopen: Reabrir
1145       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1146       read_reports: Lleer los informes
1147       new_reports: Informes nuevos
1148       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1149       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1150       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1151     resolve:
1152       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1153     ignore:
1154       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1155     reopen:
1156       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1157     comments:
1158       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1159       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1160     reports:
1161       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1162     helper:
1163       reportable_title:
1164         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1165         note: 'Nota #%{note_id}'
1166   issue_comments:
1167     create:
1168       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1169   reports:
1170     new:
1171       title_html: Informe %{link}
1172       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1173       disclaimer:
1174         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1175           de que:'
1176         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1177         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1178           miembros de la comunidá.
1179         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1180       categories:
1181         diary_entry:
1182           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1183           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1184           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1185           other_label: Otros
1186         diary_comment:
1187           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1188           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1189           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1190           other_label: Otros
1191         user:
1192           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1193           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1194           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1195           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1196           other_label: Otros
1197         note:
1198           spam_label: Esta nota ye spam
1199           personal_label: Esta nota contién datos personales
1200           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1201           other_label: Otros
1202     create:
1203       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1204       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1205   layouts:
1206     logo:
1207       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1208     home: Dir al llugar d'entamu
1209     logout: Salir
1210     log_in: Aniciar sesión
1211     sign_up: Rexistrase
1212     start_mapping: Principiar col mapéu
1213     edit: Editar
1214     history: Historial
1215     export: Esportar
1216     issues: Problemes
1217     data: Datos
1218     export_data: Esportar datos
1219     gps_traces: Traces GPS
1220     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1221     user_diaries: Diarios d'usuariu
1222     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1223     edit_with: Editar con %{editor}
1224     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1225     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1226     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1227       llibre baxo una llicencia abierta.
1228     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1229     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1230       otros %{partners}.
1231     partners_ucl: UCL
1232     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1233     partners_partners: asociaos
1234     tou: Condiciones d'usu
1235     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1236       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1237     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1238       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1239     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1240     help: Ayuda
1241     about: Tocante a
1242     copyright: Drechos d'autor
1243     community: Comunidá
1244     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1245     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1246     make_a_donation:
1247       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1248       text: Fai un donativu
1249     learn_more: Más información
1250     more: Más
1251   user_mailer:
1252     diary_comment_notification:
1253       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1254       hi: Bones %{to_user},
1255       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1256         %{subject}:'
1257       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1258         o contestar en %{replyurl}
1259     message_notification:
1260       hi: Bones %{to_user},
1261       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1262       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1263     friendship_notification:
1264       hi: Bones %{to_user},
1265       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1266       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1267       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1268       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1269     gpx_failure:
1270       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1271       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1272     gpx_success:
1273       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1274     signup_confirm:
1275       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1276       greeting: ¡Hola!
1277       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1278       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1279         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1280       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1281         nos primeros pasos.
1282     email_confirm:
1283       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1284       greeting: Bones,
1285       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1286         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1287       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1288     lost_password:
1289       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1290       greeting: Bones,
1291       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1292         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1293       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1294     note_comment_notification:
1295       anonymous: Un usuariu anónimu
1296       greeting: Bones,
1297       commented:
1298         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1299           les sos notes'
1300         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1301           nota na que ta interesáu'
1302         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1303           cerca de %{place}.'
1304         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1305           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1306       closed:
1307         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1308         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1309           interesáu'
1310         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1311         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1312           La nota ta cerca de %{place}.'
1313       reopened:
1314         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1315         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1316         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1317         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1318           La nota ta cerca de %{place}.'
1319       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1320     changeset_comment_notification:
1321       hi: Bones %{to_user},
1322       greeting: Bones,
1323       commented:
1324         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1325           de cambios'
1326         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1327           cambios que t''interesa'
1328         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1329           tos conxuntos de cambios'
1330         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1331           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1332         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1333         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1334       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1335       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1336         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1337   confirmations:
1338     confirm:
1339       heading: ¡Revisa el corréu!
1340       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1341       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1342         a editar los mapes.
1343       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1344         cuenta.
1345       button: Confirmar
1346       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1347       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1348       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1349     confirm_resend:
1350       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1351     confirm_email:
1352       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1353       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1354         la to direición de corréu nueva.
1355       button: Confirmar
1356       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1357       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1358       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1359   messages:
1360     inbox:
1361       title: Buzón
1362       my_inbox: El mio buzón
1363       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1364       new_messages:
1365         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1366         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1367       old_messages:
1368         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1369         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1370       from: De
1371       subject: Asuntu
1372       date: Data
1373       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1374         %{people_mapping_nearby_link}?
1375       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1376     message_summary:
1377       unread_button: Marcar como non lleíu
1378       read_button: Marcar como lleíu
1379       reply_button: Contestar
1380       destroy_button: Desaniciar
1381     new:
1382       title: Unviar mensaxe
1383       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1384       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1385     create:
1386       message_sent: Mensaxe unviáu
1387       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1388         de poder unviar más.
1389     no_such_message:
1390       title: Esi mensaxe nun esiste
1391       heading: Esi mensaxe nun esiste
1392       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1393     outbox:
1394       title: Buzón de salida
1395       messages:
1396         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1397         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1398       to: Pa
1399       subject: Asuntu
1400       date: Data
1401       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1402         con %{people_mapping_nearby_link}?
1403       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1404     reply:
1405       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1406         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1407     show:
1408       title: Lleer el mensaxe
1409       reply_button: Contestar
1410       unread_button: Marcar como non lleíu
1411       destroy_button: Desaniciar
1412       back: Anterior
1413       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1414         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1415     sent_message_summary:
1416       destroy_button: Desaniciar
1417     mark:
1418       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1419       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1420     destroy:
1421       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1422   passwords:
1423     new:
1424       title: Contraseña perdida
1425       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1426       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1427       new password button: Reestablecer contraseña
1428       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1429         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1430     create:
1431       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1432         pa que puedas reaniciala ceo.
1433       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1434     edit:
1435       title: Reestablecer contraseña
1436       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1437       reset: Reaniciar contraseña
1438       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1439     update:
1440       flash changed: Cambióse la contraseña
1441   preferences:
1442     show:
1443       edit_preferences: Editar les preferencies
1444     edit:
1445       title: Editar les preferencies
1446       save: Anovar les preferencies
1447       cancel: Zarrar
1448     update:
1449       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1450     update_success_flash:
1451       message: Anováronse les preferencies.
1452   profiles:
1453     edit:
1454       save: Anovar el perfil
1455       cancel: Zarrar
1456       image: Imaxe
1457       gravatar:
1458         gravatar: Usar Gravatar
1459         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1460         disabled: Desactivóse Gravatar.
1461         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1462       new image: Amestar una imaxe
1463       keep image: Mantener la imaxe actual
1464       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1465       replace image: Sustituir la imaxe actual
1466       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1467       home location: 'Llugar d''orixe:'
1468       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1469       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1470     update:
1471       success: Anovóse’l perfil.
1472       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1473   sessions:
1474     new:
1475       title: Entrar
1476       heading: Entrar
1477       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1478       password: 'Contraseña:'
1479       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1480       remember: Recordame
1481       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1482       login_button: Entrar
1483       register now: Rexistrate agora
1484       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1485       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1486       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1487       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1488       auth_providers:
1489         openid:
1490           title: Aniciar sesión con OpenID
1491           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1492         google:
1493           title: Aniciar sesión con Google
1494           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1495         facebook:
1496           title: Anicia sesión con Facebook
1497           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1498         microsoft:
1499           title: Anicia sesión con Windows Live
1500           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1501         github:
1502           title: Aniciar sesión con GitHub
1503           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1504         wikipedia:
1505           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1506           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1507         wordpress:
1508           title: Aniciar sesión con Wordpress
1509           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1510         aol:
1511           title: Aniciar sesión con AOL
1512           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1513     destroy:
1514       title: Salir
1515       heading: Colar d'OpenStreetMap
1516       logout_button: Salir
1517   site:
1518     about:
1519       next: Siguiente
1520       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1521         pa móviles, y preseos de hardware'
1522       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1523         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1524         y muncho más, pel mundu enteru.
1525       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1526       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1527         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1528         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1529       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1530       open_data_title: Datos abiertos
1531       legal_title: Llegal
1532       partners_title: Asociaos
1533     copyright:
1534       foreign:
1535         title: Tocante a esta traducción
1536         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1537           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1538         english_link: l'orixinal n'inglés
1539       native:
1540         title: Tocante a esta páxina
1541         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1542           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1543           y %{mapping_link}.
1544         native_link: versión n'asturianu
1545         mapping_link: principiar col mapéu
1546       legal_babble:
1547         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1548         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1549         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1550         attribution_example:
1551           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1552           title: Exemplu de reconocimientu
1553         more_title_html: Pa saber más
1554         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1555         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1556           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1557           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1558         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1559           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1560           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1561         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1562         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1563           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1564           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1565           d'autor.
1566     index:
1567       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1568         desactiváu.
1569       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1570       permalink: Enllaz permanente
1571       shortlink: Enllaz curtiu
1572       createnote: Amestar una nota
1573       license:
1574         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1575       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1576         y de que tea activada la opción de control remotu
1577     edit:
1578       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1579       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1580         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1581       user_page_link: páxina d'usuariu
1582       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1583       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1584       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1585         se necesiten pa esta carauterística.
1586     export:
1587       title: Esportar
1588       area_to_export: Área a esportar
1589       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1590       format_to_export: Formatu a esportar
1591       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1592       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1593       embeddable_html: HTML pa embrivir
1594       licence: Llicencia
1595       too_large:
1596         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1597           de la llista siguiente:'
1598         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1599           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1600           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1601         planet:
1602           title: Planeta OSM
1603           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1604         overpass:
1605           title: Overpass API
1606           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1607             de datos d'OpenStreetMap
1608         geofabrik:
1609           title: Descargues de Geofabrik
1610           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1611             esbilla de ciudaes
1612         other:
1613           title: Otres fontes
1614           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1615       options: Opciones
1616       format: Formatu
1617       scale: Escala
1618       max: máx
1619       image_size: Tamañu d'imaxe
1620       zoom: Zoom
1621       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1622       latitude: 'Llat:'
1623       longitude: 'Llon:'
1624       output: Salida
1625       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1626       export_button: Esportar
1627     fixthemap:
1628       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1629       how_to_help:
1630         title: Cómo ayudar
1631         join_the_community:
1632           title: Xunise a la comunidá
1633           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1634             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1635             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1636             mesmu.
1637       other_concerns:
1638         title: Otres preocupaciones
1639     help:
1640       title: Algamar ayuda
1641       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1642         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1643         de cartografía.
1644       welcome:
1645         url: /welcome
1646         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1647         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1648       beginners_guide:
1649         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1650         title: Guía del principiante
1651         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1652       help:
1653         title: Foru d'ayuda
1654         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1655           d'OpenStreetMap.
1656       mailing_lists:
1657         title: Llistes de corréu
1658         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1659           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1660       irc:
1661         title: IRC
1662         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1663           asuntos.
1664       switch2osm:
1665         title: Migrar a OSM
1666         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1667           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1668       welcomemat:
1669         title: Pa organizaciones
1670         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1671           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1672       wiki:
1673         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1674         title: Wiki d'OpenStreetMap
1675         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1676     any_questions:
1677       title: ¿Tien alguna entruga?
1678     sidebar:
1679       search_results: Resultaos de la gueta
1680       close: Zarrar
1681     search:
1682       search: Guetar
1683       get_directions: Obtener indicaciones
1684       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1685       from: Dende
1686       to: A
1687       where_am_i: ¿Ú esto?
1688       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1689       submit_text: Dir
1690       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1691     key:
1692       table:
1693         entry:
1694           motorway: Autoestrada
1695           main_road: Carretera principal
1696           trunk: Carretera nacional
1697           primary: Carretera primaria
1698           secondary: Carretera secundaria
1699           unclassified: Carretera ensin clasificar
1700           track: Pista
1701           bridleway: Caleya
1702           cycleway: Carril bici
1703           cycleway_national: Carril bici nacional
1704           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1705           cycleway_local: Carril bici llocal
1706           footway: Camín peatonal
1707           rail: Ferrocarril
1708           subway: Metro
1709           cable:
1710           - Teleféricu
1711           - telesilla
1712           runway:
1713           - Pista d'aeropuertu
1714           - cai de rodaxe
1715           apron_only: Aparcamientu d'aviones
1716           admin: Llende alministrativa
1717           forest:
1718           - Área forestal
1719           - Viesca
1720           golf: Campu de golf
1721           park: Parque
1722           common:
1723           - Espaciu comunal
1724           - prau
1725           resident: Área residencial
1726           retail: Área de tiendes
1727           industrial: Área industrial
1728           commercial: Área comercial
1729           heathland: Berezal
1730           lake:
1731           - Llagu
1732           - banzáu
1733           farm: Casería
1734           brownfield: Terrén en derribu
1735           cemetery: Cementeriu
1736           allotments: Güertes recreatives
1737           pitch: Campu deportivu
1738           centre: Centru deportivu
1739           reserve: Reserva natural
1740           military: Área militar
1741           school:
1742           - Escuela
1743           - universidá
1744           building: Edificiu destacáu
1745           station: Estación de tren
1746           summit:
1747           - Cume
1748           - picu
1749           tunnel: Borde de rayes = túnel
1750           bridge: Borde prietu = ponte
1751           private: Accesu priváu
1752           destination: Accesu pa destín
1753           construction: Carreteres en construcción
1754           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1755           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1756           toilets: Servicios
1757     welcome:
1758       title: ¡Afáyate!
1759       introduction: |-
1760         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1761         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1762         de les coses más importantes que necesites saber.
1763       whats_on_the_map:
1764         title: Qué hai nel Mapa
1765       basic_terms:
1766         title: Términos básicos pa facer mapes
1767         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1768           importantes que puen ser afayadices.
1769       rules:
1770         title: ¡Regles!
1771       start_mapping: Principiar col mapéu
1772       add_a_note:
1773         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1774         para_1: |-
1775           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1776           ye fácil amestar una nota.
1777   traces:
1778     visibility:
1779       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1780       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1781       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1782         d'hora)
1783       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1784         puntos axeitaos con marques d'hora)
1785     new:
1786       upload_trace: Xubir traza GPS
1787       visibility_help: ¿qué ye esto?
1788       help: Ayuda
1789       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1790     create:
1791       upload_trace: Xubir traza GPS
1792       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1793         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1794         corréu al completase.
1795       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1796         Tenta nuevamente.
1797       traces_waiting:
1798         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1799           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1800         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1801           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1802           usuarios.
1803     edit:
1804       title: Editando la traza %{name}
1805       heading: Editando la traza %{name}
1806       visibility_help: ¿qué ye esto?
1807     update:
1808       updated: Xubióse la traza
1809     trace_optionals:
1810       tags: Etiquetes
1811     show:
1812       title: Amosando la traza %{name}
1813       heading: Amosando la traza %{name}
1814       pending: PENDIENTE
1815       filename: 'Nome del ficheru:'
1816       download: descargar
1817       uploaded: 'Xubida:'
1818       points: 'Puntos:'
1819       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1820       map: mapa
1821       edit: editar
1822       owner: 'Propietariu:'
1823       description: 'Descripción:'
1824       tags: 'Etiquetes:'
1825       none: Dengún
1826       edit_trace: Editar esta traza
1827       delete_trace: Desaniciar esta traza
1828       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1829       visibility: 'Visibilidá:'
1830       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1831     trace_paging_nav:
1832       older: Traces más antigües
1833       newer: Traces más nueves
1834     trace:
1835       pending: PENDIENTE
1836       count_points:
1837         one: 1 puntu
1838         other: '%{count} puntos'
1839       more: más
1840       trace_details: Amosar detalles de la traza
1841       view_map: Ver el Mapa
1842       edit_map: Editar el Mapa
1843       public: PÚBLICU
1844       identifiable: IDENTIFICABLE
1845       private: PRIVÁU
1846       trackable: RASTREABLE
1847       by: por
1848       in: en
1849     index:
1850       public_traces: Traces GPS públiques
1851       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1852       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1853       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1854       upload_trace: Xubir una traza
1855       my_traces: Les mios traces GPS
1856     destroy:
1857       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1858     make_public:
1859       made_public: Traza fecha pública
1860     offline_warning:
1861       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1862     offline:
1863       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1864       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1865         anguaño.
1866     georss:
1867       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1868     description:
1869       description_with_count:
1870         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1871         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1872       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1873   application:
1874     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1875     require_cookies:
1876       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1877         nel restolador enantes de siguir.
1878     require_admin:
1879       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1880     setup_user_auth:
1881       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1882         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1883       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1884         web pa saber más.
1885       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1886         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1887         aceutalos, pero debes conocelos.
1888   oauth:
1889     authorize:
1890       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1891       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1892         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1893         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1894       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1895       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1896       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1897       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1898       allow_write_api: camudar el mapa.
1899       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1900       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1901       allow_write_notes: camudar notes.
1902       grant_access: Permitir accesu
1903     authorize_success:
1904       title: Solicitú d'autorización permitida
1905       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1906       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1907     authorize_failure:
1908       title: Falló la solicitú d'autorización
1909       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1910       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1911     revoke:
1912       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1913     permissions:
1914       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1915   oauth_clients:
1916     new:
1917       title: Rexistrar una aplicación nueva
1918     edit:
1919       title: Editar la to aplicación
1920     show:
1921       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1922       key: 'Clave del consumidor:'
1923       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1924       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1925       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1926       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1927       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1928       edit: Editar los detalles
1929       delete: Desaniciar cliente
1930       confirm: ¿Tas seguru?
1931       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1932     index:
1933       title: Los mios detalles d'OAuth
1934       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1935       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1936       application: Nome d'aplicación
1937       issued_at: Emitíu el
1938       revoke: ¡Desaniciar!
1939       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1940       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1941         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1942         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1943       oauth: OAuth
1944       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1945       register_new: Rexistra la to aplicación
1946     form:
1947       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1948     not_found:
1949       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1950     create:
1951       flash: Se rexistró la información correutamente
1952     update:
1953       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1954     destroy:
1955       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1956   oauth2_applications:
1957     new:
1958       title: Rexistrar una aplicación nueva
1959   users:
1960     new:
1961       title: Date d'alta
1962       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1963         ti automáticamente.
1964       about:
1965         header: Llibre y editable
1966       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1967         más sero nes preferencies.
1968       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1969       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1970       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
1971         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
1972       continue: Date d'alta
1973       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1974     terms:
1975       title: Condiciones
1976       heading: Condiciones
1977       heading_ct: Condiciones de collaboración
1978       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1979         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1980       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1981         actuales y futures.
1982       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1983       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1984         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1985       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1986       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1987         a ser Dominiu Públicu
1988       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1989       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1990       continue: Siguir
1991       decline: Refugar
1992       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1993         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1994       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1995       legale_names:
1996         france: Francia
1997         italy: Italia
1998         rest_of_world: Restu del mundu
1999     no_such_user:
2000       title: Nun esiste l'usuariu
2001       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2002       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2003         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2004       deleted: desaniciao
2005     show:
2006       my diary: El mio diariu
2007       my edits: Les mios ediciones
2008       my traces: Les mios traces
2009       my notes: Les mios notes
2010       my messages: Los mios mensaxes
2011       my profile: El mio perfil
2012       my settings: Les mios preferencies
2013       my comments: Los mios comentarios
2014       blocks on me: Bloqueos recibíos
2015       blocks by me: Bloqueos puestos
2016       send message: Unviar mensaxe
2017       diary: Diariu
2018       edits: Ediciones
2019       traces: Traces
2020       notes: Notes de mapa
2021       remove as friend: Desaniciar como amigu
2022       add as friend: Amestar como amigu
2023       mapper since: 'Mapeador dende:'
2024       ct status: 'Términos de collaboración:'
2025       ct undecided: Indecisu
2026       ct declined: Refugada
2027       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2028       created from: 'Creáu dende:'
2029       status: 'Estáu:'
2030       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2031       role:
2032         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2033         moderator: Esti usuariu ye moderador
2034         grant:
2035           administrator: Dar accesu d'alministrador
2036           moderator: Dar accesu de moderador
2037         revoke:
2038           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2039           moderator: Quitar accesu de moderador
2040       block_history: Bloqueos activos
2041       moderator_history: Bloqueos puestos
2042       comments: Comentarios
2043       create_block: Bloquiar esti usuariu
2044       activate_user: Activar esti usuariu
2045       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2046       hide_user: Anubrir esti usuariu
2047       unhide_user: Amosar esti usuariu
2048       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2049       confirm: Confirmar
2050       report: Informar d'esti usuariu
2051     go_public:
2052       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2053         editar.
2054     index:
2055       title: Usuarios
2056       heading: Usuarios
2057       showing:
2058         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2059         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2060       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2061       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2062       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2063       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2064       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2065     suspended:
2066       title: Cuenta suspendida
2067       heading: Cuenta suspendida
2068     auth_failure:
2069       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2070       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2071       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2072       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2073       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2074     auth_association:
2075       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2076       option_1: |-
2077         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2078         usando'l formulariu de más abaxo.
2079       option_2: |-
2080         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2081         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2082         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2083   user_role:
2084     filter:
2085       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2086       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2087       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2088       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2089         actual.
2090     grant:
2091       title: Confirmar dar rol
2092       heading: Confirmar dar rol
2093       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2094       confirm: Confirmar
2095       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2096         l'usuariu como'l rol son válidos.
2097     revoke:
2098       title: Confirmar quitar rol
2099       heading: Confirmar quitar rol
2100       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2101       confirm: Confirmar
2102       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2103         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2104   user_blocks:
2105     model:
2106       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2107       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2108     not_found:
2109       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2110       back: Tornar al índiz
2111     new:
2112       title: Creando un bloquéu a %{name}
2113       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2114       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2115       back: Ver tolos bloqueos
2116     edit:
2117       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2118       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2119       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2120       show: Ver esti bloquéu
2121       back: Ver tolos bloqueos
2122     filter:
2123       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2124       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2125         na llista estenderexable.
2126     create:
2127       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2128     update:
2129       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2130       success: Bloquéu anováu.
2131     index:
2132       title: Bloqueos d'usuariu
2133       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2134       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2135     revoke:
2136       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2137       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2138       time_future_html: Esti bloquéu finará en %{time}.
2139       past_html: Esti bloquéu finó %{time} y nun pue revocase agora.
2140       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2141       revoke: ¡Desaniciar!
2142       flash: Esti bloquéu se desanició.
2143     helper:
2144       time_future_html: Fina en %{time}.
2145       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2146       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2147         anicie sesión.
2148       time_past_html: Finó %{time}.
2149       block_duration:
2150         hours:
2151           one: 1 hora
2152           other: '%{count} hores'
2153         days:
2154           one: 1 día
2155           other: '%{count} díes'
2156         weeks:
2157           one: 1 selmana
2158           other: '%{count} selmanes'
2159         months:
2160           one: 1 mes
2161           other: '%{count} meses'
2162         years:
2163           one: 1 añu
2164           other: '%{count} años'
2165     blocks_on:
2166       title: Bloqueos fechos a %{name}
2167       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2168       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2169     blocks_by:
2170       title: Bloqueos fechos por %{name}
2171       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2172       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2173     show:
2174       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2175       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2176       created: Creáu
2177       status: Estáu
2178       show: Amosar
2179       edit: Editar
2180       revoke: ¡Desaniciar!
2181       confirm: ¿Tas seguru?
2182       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2183       back: Ver tolos bloqueos
2184       revoker: 'Desaniciador:'
2185       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2186     block:
2187       not_revoked: (non desaniciáu)
2188       show: Amosar
2189       edit: Editar
2190       revoke: ¡Desaniciar!
2191     blocks:
2192       display_name: Usuariu bloquiáu
2193       creator_name: Creador
2194       reason: Motivu del bloquéu
2195       status: Estáu
2196       revoker_name: Desaniciáu por
2197       showing_page: Páxina %{page}
2198       next: Siguiente »
2199       previous: « Anterior
2200   notes:
2201     index:
2202       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2203       heading: notes de %{user}
2204       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2205       id: Id
2206       creator: Creador
2207       description: Descripción
2208       created_at: Creada el
2209       last_changed: Cambéu postreru
2210     show:
2211       title: 'Nota: %{id}'
2212       description: Descripción
2213       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2214       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2215       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2216       report: Informar d'esta nota
2217       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2218         de comprobase de mou independiente.
2219       hide: Anubrir
2220       resolve: Resolver
2221       reactivate: Reactivar
2222       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2223       comment: Comentar
2224     new:
2225       title: Nota nueva
2226       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2227         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2228         pa esplicar el problema.
2229       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2230         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2231         de teléfonos).
2232       add: Amestar nota
2233   javascripts:
2234     close: Zarrar
2235     share:
2236       title: Compartir
2237       cancel: Zarrar
2238       image: Imaxe
2239       link: Enllaz o HTML
2240       long_link: Enllaz
2241       short_link: Enllaz curtiu
2242       geo_uri: Geo URI
2243       embed: HTML
2244       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2245       format: 'Formatu:'
2246       scale: 'Escala:'
2247       download: Descargar
2248       short_url: URL curtia
2249       include_marker: Incluir marcador
2250       center_marker: Centrar el mapa na marca
2251       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2252       view_larger_map: Ver mapa mayor
2253       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2254     embed:
2255       report_problem: Informar d'un problema
2256     key:
2257       title: Clave del mapa
2258       tooltip: Clave del mapa
2259       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2260     map:
2261       zoom:
2262         in: Ampliar
2263         out: Amenorgar
2264       locate:
2265         title: Ver el mio allugamientu
2266         metersPopup:
2267           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2268           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2269         feetPopup:
2270           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2271           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2272       base:
2273         standard: Estándar
2274         cycle_map: Mapa ciclista
2275         transport_map: Mapa de tresportes
2276         hot: Humanitariu
2277         opnvkarte: ÖPNVKarte
2278       layers:
2279         header: Capes del mapa
2280         notes: Notes de mapa
2281         data: Datos del mapa
2282         gps: Traces GPS públiques
2283         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2284         title: Capes
2285     site:
2286       edit_tooltip: Editar el mapa
2287       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2288       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2289       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2290       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2291       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2292       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2293       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2294     changesets:
2295       show:
2296         comment: Comentar
2297         subscribe: Suscribite
2298         unsubscribe: Date de baxa
2299         hide_comment: anubrir
2300         unhide_comment: amosar
2301     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2302     directions:
2303       ascend: Ascender
2304       engines:
2305         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2306         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2307         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2308         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2309         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2310         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2311       descend: Descender
2312       directions: Indicaciones
2313       distance: Distancia
2314       errors:
2315         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2316         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2317       instructions:
2318         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2319         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2320         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2321         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2322         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2323         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2324           %{directions}
2325         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2326           per %{name}, hacia %{directions}
2327         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2328         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2329         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2330           hacia %{directions}
2331         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2332         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2333         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2334           hacia %{directions}
2335         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2336         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2337         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2338           %{name}
2339         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2340         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2341         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2342         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2343         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2344         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2345         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2346         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2347         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2348         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2349         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2350           %{directions}
2351         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2352           per %{name}, hacia %{directions}
2353         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2354         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2355         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2356           hacia %{directions}
2357         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2358         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2359         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2360           hacia %{directions}
2361         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2362         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2363         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2364           haza %{name}
2365         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2366         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2367         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2368         via_point_without_exit: (pel puntu)
2369         follow_without_exit: Siguir %{name}
2370         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2371         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2372         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2373         start_without_exit: Principiar en %{name}
2374         destination_without_exit: Aportasti al destín
2375         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2376         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2377         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2378         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2379         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2380         unnamed: ensin nome
2381         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2382         exit_counts:
2383           first: 1ª
2384           second: 2ª
2385           third: 3ª
2386           fourth: 4ª
2387           fifth: 5ª
2388           sixth: 6ª
2389           seventh: 7ª
2390           eighth: 8ª
2391           ninth: 9ª
2392           tenth: 10ª
2393       time: Tiempu
2394     query:
2395       node: Nuedu
2396       way: Vía
2397       relation: Rellación
2398       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2399       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2400       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2401     context:
2402       directions_from: Direiciones dende equí
2403       directions_to: Direiciones ata equí
2404       add_note: Añadir una nota equí
2405       show_address: Amosar la direición
2406       query_features: Consultar entidaes
2407       centre_map: Centrar el mapa equí
2408   redactions:
2409     edit:
2410       heading: Editar redaición
2411       title: Editar redaición
2412     index:
2413       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2414       heading: Llista de redaiciones
2415       title: Llista de redaiciones
2416     new:
2417       heading: Escribir información de la redaición nueva
2418       title: Crear una redaición nueva
2419     show:
2420       description: 'Descripción:'
2421       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2422       title: Amosando redaición
2423       user: 'Creador:'
2424       edit: Editar esta redaición
2425       destroy: Desaniciar esta redaición
2426       confirm: ¿Tas seguru?
2427     create:
2428       flash: Creóse la redaición.
2429     update:
2430       flash: Cambios guardaos.
2431     destroy:
2432       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2433         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2434       flash: Redaición destruyía.
2435       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2436   validations:
2437     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2438     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2439     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2440     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2441 ...