1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
11 # Author: Rodrigo Avila
29 recipient: Destinatário
33 description: Descrição
43 description: Descrição
44 display_name: Nome para Exibição
49 acl: Lista de Controle de acesso
51 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
53 diary_comment: Comentário
54 diary_entry: Entrada do Diário
59 node_tag: Etiqueta do Ponto
61 old_node: Ponto Antigo
62 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
63 old_relation: Relação Antiga
64 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
65 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
66 old_way: Caminho Antigo
67 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
68 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
70 relation_member: Membro da Relação
71 relation_tag: Etiqueta da Relação
74 tracepoint: Ponto da Trilha
75 tracetag: Etiqueta da Trilha
77 user_preference: Preferências do Usuário
78 user_token: Token do Usuário
80 way_node: Ponto do Caminho
81 way_tag: Etiqueta do Caminho
84 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
86 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
88 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
89 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
92 changeset: "Alterações: %{id}"
93 changesetxml: XML do conjunto de alterações
94 download: Baixar %{changeset_xml_link} ou %{osmchange_xml_link}
96 title: Conjunto de mudanças %{id}
97 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
98 osmchangexml: osmChange XML
101 belongs_to: "Pertence a:"
102 bounding_box: "Limites da área:"
104 closed_at: "Fechado em:"
105 created_at: "Criado em:"
107 one: "Tem o seguinte %{count} ponto:"
108 other: "Tem os seguintes %{count} pontos:"
110 one: "Tem a seguinte %{count} relação:"
111 other: "Tem as seguintes %{count} relações:"
113 one: "Tem o seguinte %{count} caminho:"
114 other: "Tem os seguintes %{count} caminhos:"
115 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
116 show_area_box: Área de exibição
118 changeset_comment: "Comentário:"
119 deleted_at: "Excluídos em:"
120 deleted_by: "Excluído por:"
121 edited_at: "Editado em:"
122 edited_by: "Editado por:"
123 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
126 entry: Relação %{relation_name}
127 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
133 relation: Editar relação
136 area: Ver área em um mapa maior
137 node: Ver ponto em um mapa maior
138 relation: Ver relação em um mapa maior
139 way: Ver caminho em um mapa maior
140 loading: Carregando...
143 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
144 next_node_tooltip: Próximo nó
145 next_relation_tooltip: Próxima relação
146 next_way_tooltip: Próximo caminho
147 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
148 prev_node_tooltip: Nó anterior
149 prev_relation_tooltip: Relação anterior
150 prev_way_tooltip: Caminho anterior
159 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
160 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por %{user}
161 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por %{user}
163 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
164 download_xml: Baixar XML
167 node_title: "Ponto: %{node_name}"
168 view_history: ver histórico
170 coordinates: "Coordenadas:"
173 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
174 download_xml: Baixar XML
175 node_history: Histórico do ponto
176 node_history_title: "Histórico do ponto: %{node_name}"
177 view_details: ver detalhes
179 sorry: Desculpe, o %{type} com o ID %{id}, não pode ser encontrado.
181 changeset: conjunto de mudanças
187 showing_page: Exibindo página
194 download: "%{download_xml_link} ou %{view_history_link}"
195 download_xml: Baixar XML
197 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
198 view_history: ver histórico
203 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
204 download_xml: Baixar XML
205 relation_history: Histórico de Relação
206 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
207 view_details: ver detalhes
209 entry: "%{type} %{name}"
210 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
216 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
217 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
219 data_frame_title: Dados
220 data_layer_name: Navegar nos Dados do Mapa
222 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
223 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
224 hide_areas: Ocultar áreas
225 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
226 load_data: Carregar dados
227 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
228 loading: Carregando...
229 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
231 api: Obter esta área através da API
232 back: Exibir lista de objetos
234 heading: Lista de Objetos
246 private_user: usuário privado
247 show_areas: Mostrar áreas
248 show_history: Exibir histórico
249 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que %{max_bbox_size})"
251 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
255 key: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}
256 tag: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}=%{value}
257 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia %{page}
259 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
261 changeset: conjunto de mudanças
266 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
267 download_xml: Baixar XML
269 view_history: ver histórico
271 way_title: "Caminho: %{way_name}"
274 one: também parte do caminho %{related_ways}
275 other: também parte dos caminhos %{related_ways}
279 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
280 download_xml: Baixar XML
281 view_details: ver detalhes
282 way_history: Histórico de caminho
283 way_history_title: "Histórico do caminho: %{way_name}"
290 no_edits: (sem alterações)
291 show_area_box: exibir limite da área
292 still_editing: (ainda editando)
293 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
294 changeset_paging_nav:
297 showing_page: Exibindo página %{page}
305 description: Alterações recentes
306 description_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
307 description_friend: Conjuntos de alterações de seus amigos
308 description_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
309 description_user: Conjuntos de alterações de %{user}
310 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
311 heading: Conjuntos de alterações
312 heading_bbox: Conjuntos de alterações
313 heading_friend: Conjuntos de alterações
314 heading_nearby: Conjuntos de alterações
315 heading_user: Conjuntos de alterações
316 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
317 title: Conjuntos de alterações
318 title_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
319 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
320 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
321 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
322 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
324 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
329 has_commented_on: "%{display_name} comentou nestas entradas de diário"
330 newer_comments: Comentários Recentes
331 older_comments: Comentários Antigos
335 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
337 hide_link: Ocultar esse comentário
341 other: "%{count} comentários"
342 comment_link: Comentar nesta entrada
344 edit_link: Editar esta entrada
345 hide_link: Ocultar essa entrada
346 posted_by: Postado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
347 reply_link: Responder esta entrada
351 latitude: "Latitude:"
352 location: "Localização:"
353 longitude: "Longitude:"
354 marker_text: Localização da entrada no diário
357 title: Editar entrada do diário
358 use_map_link: usar mapa
361 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
362 title: Entradas no diário OpenStreetMap
364 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
365 title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
367 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
368 title: Entradas do diário OpenStreetMap de %{user}
370 in_language_title: Entradas do Diário em %{language}
371 new: Nova Entrada no Diário
372 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
373 newer_entries: Entradas novas
374 no_entries: Sem entradas no Diário
375 older_entries: Entradas antigas
376 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
377 title: Diários dos Usuários
378 title_friends: Diários dos amigos
379 title_nearby: Diários dos usuários próximos
380 user_title: Diário de %{user}
386 title: Nova Entrada de Diário
388 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
389 heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
390 title: Entrada de diário inexistente
392 leave_a_comment: Deixe um comentário
394 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
396 title: Diário de %{user} | %{title}
397 user_title: Diário de %{user}
399 default: Padrão (atualmente %{name})
401 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
404 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
407 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
408 name: Controle Remoto
411 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
412 area_to_export: Área a exportar
413 embeddable_html: HTML para embutir
414 export_button: Exportar
415 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
417 format_to_export: Formato a Exportar
418 image_size: Tamanho da Imagem
422 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
423 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
426 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
428 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
431 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
432 heading: Área muito grande
435 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
436 change_marker: Mudar posição do marcador
437 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
438 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
440 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
441 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
445 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
446 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
447 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
452 description_osm_namefinder:
453 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
465 other: a cerca de %{count}km
468 more_results: Mais resultados
469 no_results: Nenhum resultado encontrado
472 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
473 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
474 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
475 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
476 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
477 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
478 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
479 search_osm_namefinder:
481 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
482 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
483 suffix_suburb: "%{suffix}, %{parentname}"
484 search_osm_nominatim:
492 taxiway: Pista de manobras
497 arts_centre: Centro de Arte
498 artwork: Obra de Arte
499 atm: Caixa automático
500 auditorium: Auditório
504 bench: Banco (de praça)
505 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
506 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
507 biergarten: Beer Garden
509 bureau_de_change: Casa de câmbio
510 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
512 car_rental: Aluguel de veículos
513 car_sharing: Aluguel de Carro
514 car_wash: Lava-Carros
516 charging_station: Estação de carga
521 community_centre: Centro comunitário
523 crematorium: Crematório
525 doctors: Consultórios
526 dormitory: Dormitório
527 drinking_water: Água potável
528 driving_school: Autoescola
530 emergency_phone: Telefone de emergência
532 ferry_terminal: Terminal de barca
533 fire_hydrant: Hidrante
534 fire_station: Corpo de bombeiros
535 food_court: Praça de Alimentação
538 grave_yard: Cemitério
541 health_centre: Centro de saúde
544 hunting_stand: Stand de caça
545 ice_cream: Sorveteria
546 kindergarten: Jardim de infância
549 marketplace: Mercado público / feira
550 mountain_rescue: Abrigo de montanha
551 nightclub: Casa noturna/Boate
556 parking: Estacionamento
558 place_of_worship: Lugar de Adoração
560 post_box: Caixa de correio
561 post_office: Agência de Correios
562 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
565 public_building: Edifício público
566 public_market: Mercado público
567 reception_area: Área de recepção
568 recycling: Posto de Reciclagem
569 restaurant: Restaurante
570 retirement_home: Asilo
577 social_centre: Centro social
578 social_club: Clube social
580 supermarket: Supermercado
581 swimming_pool: Piscina
583 telephone: Telefone público
587 university: Universidade
588 vending_machine: Máquina de venda automática
589 veterinary: Clínica veterinária
590 village_hall: Salão de vila
591 waste_basket: Lata de lixo
593 youth_centre: Centro juvenil
595 administrative: Limite Administrativo
596 census: Limite de censo
597 national_park: Parque Nacional
598 protected_area: Área protegida
601 suspension: Ponte pênsil
602 swing: Ponte giratória
608 bridleway: Pista para cavalos
609 bus_guideway: Corredor de ônibus
610 bus_stop: Ponto de ônibus
612 construction: Estrada em construção
614 emergency_access_point: Acesso de emergência
616 ford: Travessia de rio
617 living_street: Rua residencial
619 minor: Estrada Secundária
620 motorway: Rodovia expressa
621 motorway_junction: Trevo de Acesso
622 motorway_link: Autoestrada
624 pedestrian: Rua de pedestres
626 primary: Via Primária
627 primary_link: Via Primária
628 raceway: Pista de corrida
629 residential: Residencial
630 rest_area: Área de descanso
632 secondary: Via Secundária
633 secondary_link: Via Secundária
634 service: Rua de serviço
635 services: Serviços de autoestrada
638 stile: Escada de cerca
639 tertiary: Via terciária
640 tertiary_link: Via terciária
643 trunk: Via de entroncamento
644 trunk_link: Via Expressa
645 unclassified: Via não classificada
646 unsurfaced: Rua não pavimentada
648 archaeological_site: Sítio arqueológico
649 battlefield: Campo de batalha
650 boundary_stone: Marco
655 house: Casa histórica
657 manor: Terra arrendada
663 tower: Torre histórica
664 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
665 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
668 allotments: Horta urbana
670 brownfield: Terreno Industrial
672 commercial: Área comercial
673 conservation: Conservação
674 construction: Construção
676 farmland: Área cultivada
681 greenfield: Espaço Verde
682 industrial: Área industrial
683 landfill: Aterro sanitário
685 military: Área militar
687 nature_reserve: Reserva Natural
692 railway: Terreno de ferrovia
693 recreation_ground: Área recreacional
694 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
695 reservoir_watershed: Barragem
696 residential: Área residencial
698 road: Área de estrada
699 village_green: Parque municipal
701 wetland: Pântano / Mangue
704 beach_resort: Balneário
705 bird_hide: Observatório de pássaros
706 common: Terreno comum
707 fishing: Área de pesca
708 fitness_station: Academia de ginástica
710 golf_course: Campo de Golf
711 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
713 miniature_golf: Mini Golfe
714 nature_reserve: Reserva Ambiental
716 pitch: Campo esportivo
717 playground: Playground
718 recreation_ground: Área recreativa
720 slipway: Rampa de barco
721 sports_centre: Centro Esportivo
723 swimming_pool: Piscina
724 track: Pista de corrida
725 water_park: Parque aquático
727 airfield: Aeródromo militar
734 cave_entrance: Entrada de Gruta
739 feature: Recurso natural
768 wetland: Pântano / Mangue
772 accountant: Contabilista
775 employment_agency: Agência de emprego
776 estate_agent: Agente imobiliário
777 government: Escritório governamental
778 insurance: Seguradora
780 ngo: ONG (Escritório)
781 telecommunication: Escritório de telecomunicações
782 travel_agent: Agência de viagens
795 isolated_dwelling: Moradia isolada
798 municipality: Municipalidade
803 subdivision: Subdivisão
806 unincorporated_area: Área não incorporada
809 abandoned: Trilhos abandonados
810 construction: Via férrea em construção
811 disused: Ferrovia em desuso
812 disused_station: Estação férrea em desuso
815 historic_station: Estação de trem histórica
816 junction: Cruzamento de ferrovia
817 level_crossing: Passagem em nível
818 light_rail: Trem metropolitano
819 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
821 narrow_gauge: Ferrovia estreita
822 platform: Plataforma de trem
823 preserved: Ferrovia preservada
824 spur: Ramificação de linha
825 station: Estação de Trem
826 subway: Estação de metrô
827 subway_entrance: Entrada do metrô
828 switch: Chave de ferrovia
830 tram_stop: Parada de bonde
831 yard: Estação de classificação
833 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
834 antiques: Antiguidades
835 art: Loja de artigos de arte
837 beauty: Salão de Beleza
838 beverages: Loja/depósito de bebidas
839 bicycle: Loja de bicicletas
844 car_repair: Oficina mecânica
845 carpet: Loja de tapetes
846 charity: Loja beneficente
847 chemist: Farmacêutico
848 clothes: Loja de roupas
849 computer: Loja de computação
850 confectionery: Confeitaria
851 convenience: Loja de conveniência
852 copyshop: Gráfica/copiadora
853 cosmetics: Loja de cosméticos
854 department_store: Loja de departamentos
855 discount: Loja de descontos
856 doityourself: Faça você mesmo
857 dry_cleaning: Lavagem a seco
858 electronics: Loja de Eletrônicos
859 estate_agent: Imobiliária
860 farm: Loja de produtos agrícolas
861 fashion: Loja de roupas
864 food: Loja de alimentação
865 funeral_directors: Capela Mortuária
868 garden_centre: Viveiro
869 general: Loja de artigos gerais
870 gift: Loja de presentes
871 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
872 grocery: Loja de alimentos
873 hairdresser: Cabelereiro
874 hardware: Material/Equipamentos de construção
875 hifi: Loja de artigos de som
876 insurance: Seguradora
880 mall: Shopping Center
882 mobile_phone: Loja de celulares
883 motorcycle: Loja de motocicletas
884 music: Loja de música
885 newsagent: Jornaleiro
886 optician: Ótica / Oculista
887 organic: Loja de alimentos orgânicos
888 outdoor: Loja ao ar livre
890 photo: Loja fotográfica
891 salon: Salão de beleza
893 shopping_centre: Shopping Center
894 sports: Loja de artigos esportivos
895 stationery: Papelaria
896 supermarket: Supermercado
897 toys: Loja de brinquedos
898 travel_agency: Agência de viagens
902 alpine_hut: Cabana alpina
903 artwork: Obra de Arte
905 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
907 camp_site: Acampamento
908 caravan_site: Acampamento de Caravanas
910 guest_house: Albergue
913 information: Informações
917 picnic_site: Área de Piquenique
918 theme_park: Parque temático
925 artificial: Via fluvial artificial
930 derelict_canal: Canal Abandonado
935 lock_gate: Portão de Dique
936 mineral_spring: Fonte mineral
940 riverbank: Margem de rio
943 water_point: Ponto de água
944 waterfall: Queda de água
946 prefix_format: "%{name}"
953 mapquest: MapQuest Open
955 transport_map: Mapa de transporte público
959 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
960 edit_tooltip: Edite o mapa
961 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
962 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
963 history_tooltip: Veja as edições desta área
964 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
966 community: Comunidade
967 community_blogs: Blogs da Comunidade
968 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
969 copyright: Direitos Autorais & Licença
970 documentation: Documentação
971 documentation_title: Documentação do projeto
972 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
973 donate_link_text: doando
975 edit_with: Edite com %{editor}
977 export_tooltip: Exportar dados do mapa
979 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
980 gps_traces: Trilhas GPS
981 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
983 help_centre: Central de Ajuda
984 help_title: Site de ajuda para o projeto
985 help_url: http://help.openstreetmap.org/
988 home_tooltip: Ir para a sua localização
989 inbox: caixa de entrada (%{count})
991 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
992 other: Sua caixa de entrada tem %{count} mensagens não lidas
993 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
994 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
995 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
996 intro_2_download: baixar
997 intro_2_html: Os dados são livres para %{download} e %{use} sob sua %{license}. %{create_account} para melhorar o mapa.
998 intro_2_license: licença aberta
1002 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
1004 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1006 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1008 logout_tooltip: Sair
1010 text: Faça uma doação
1011 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1012 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
1013 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
1014 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
1015 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros %{partners}.
1016 partners_ic: Imperial College de Londres
1017 partners_partners: parceiros
1018 partners_ucl: UCL VR Centre
1021 title: OpenStreetMap
1023 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1024 sotm2011: Venha para a Conferência OpenStreetMap 2011, The State of the Map, de 9 a 11 de setembro em Denver!
1025 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1026 user_diaries: Diários de Usuário
1027 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1029 view_tooltip: Veja o mapa
1030 welcome_user: Bem vindo, %{user_link}
1031 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
1033 wiki_title: Site wiki para o projeto
1034 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page
1037 english_link: o original em Inglês
1038 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
1039 title: Sobre esta tradução
1040 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Áustria</strong>: Contém dados do \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC BY</a>) e <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg.</a>.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
1042 mapping_link: começar a mapear
1043 native_link: Versão em Português do Brasil
1044 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
1045 title: Sobre esta página
1048 deleted: Mensagem apagada
1052 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1053 my_inbox: Minha caixa de entrada
1055 one: "%{count} nova mensagem"
1056 other: "%{count} novas mensagens"
1057 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1059 one: "%{count} mensagem antiga"
1060 other: "%{count} mensagens antigas"
1061 outbox: caixa de saída
1062 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1064 title: Caixa de Entrada
1066 as_read: Mensagem marcada como lida
1067 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1069 delete_button: Apagar
1070 read_button: Marcar como lida
1071 reply_button: Responder
1072 unread_button: Marcar como não lida
1074 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1076 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1077 message_sent: Mensagem enviada
1079 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1081 title: Enviar mensagem
1083 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1084 heading: Esta mensagem não existe
1085 title: Esta mensagem não existe
1088 inbox: caixa de entrada
1090 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1091 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1092 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1093 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1094 outbox: caixa de saída
1095 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1097 title: Caixa de Saída
1100 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1101 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1104 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1105 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1106 reply_button: Responder
1110 unread_button: Marcar como não lida
1111 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1113 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1114 sent_message_summary:
1115 delete_button: Apagar
1117 diary_comment_notification:
1118 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1119 header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1121 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1123 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1125 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1127 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1128 email_confirm_plain:
1129 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1131 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1132 hopefully_you_2: "%{server_url} para %{new_address}."
1133 friend_notification:
1134 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1135 had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1136 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1137 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1139 and_no_tags: e sem etiquetas.
1140 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1142 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1143 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1144 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1145 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1146 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1149 loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1150 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1151 with_description: com a descrição
1152 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1154 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1156 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1158 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1159 lost_password_plain:
1160 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1162 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1163 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1164 message_notification:
1165 footer1: Você pode ler a mensagem em %{readurl}
1166 footer2: e pode respondê-la em %{replyurl}
1167 header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1169 subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1171 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1172 signup_confirm_html:
1173 ask_questions: Você pode perguntar o que quiser sobre o OpenStreetMap em nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">site de perguntas e respostas</a>.
1174 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1175 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1176 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1178 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1179 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em %{introductory_video_link}.
1180 more_videos: Há também %{more_videos_link}.
1181 more_videos_here: mais vídeos aqui
1182 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1183 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1184 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1185 signup_confirm_plain:
1186 ask_questions: "Você pode perguntar qualquer dúvida que você tiver sobre OpenStreetMap em nosso site de perguntas e respostas:"
1187 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1188 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1189 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1190 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1191 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1193 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1194 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1195 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1196 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1197 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1198 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1199 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1200 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1201 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1202 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1205 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1206 allow_read_prefs: ler suas preferências
1207 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1208 allow_write_api: modificar o mapa.
1209 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1210 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1211 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1212 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1214 flash: Você cancelou o token para %{application}
1217 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1219 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1222 title: Editar sua aplicação
1224 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1225 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1226 allow_write_api: modificar o mapa.
1227 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1228 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1229 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1230 callback_url: URL de callback
1232 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1233 required: Obrigatório
1234 support_url: URL de suporte
1235 url: URL principal da aplicação
1237 application: Nome da Aplicação
1238 issued_at: Distribuido em
1239 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1240 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1241 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1242 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1243 register_new: Registre sua aplicação
1244 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1246 title: Meus detalhes OAuth
1249 title: Registrar uma nova aplicação
1251 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1253 access_url: "URL do token de acesso:"
1254 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1255 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1256 allow_write_api: modificar o mapa
1257 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1258 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1259 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1260 authorize_url: "URL de autorização:"
1261 confirm: Você tem certeza?
1262 delete: Excluir Cliente
1263 edit: Editar detalhes
1264 key: Chave de Consumidor
1265 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1266 secret: Segredo do Consumidor
1267 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1268 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1269 url: URL do token de requisição
1271 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1274 with_name: "%{name} (%{id})"
1275 with_version: "%{id}, v%{version}"
1278 description: Descrição
1280 description: Descrição
1282 description: "Descrição:"
1285 anon_edits: (%{link})
1286 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1287 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1288 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1289 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1290 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1291 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1292 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1293 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1294 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1295 user_page_link: página de usuário
1297 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1298 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1300 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1301 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1302 notice: Licenciado sob a %{license_name} para o %{project_name} e seus colaboradores.
1303 project_name: Projeto OpenStreetMap
1304 project_url: http://openstreetmap.org
1305 permalink: Link Permanente
1306 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1310 map_key_tooltip: Chave para o mapa
1313 admin: Limite Administrativo
1314 allotments: Terra Arrendada
1316 - Pista de estacionamento de aviões
1318 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1319 bridleway: Trilha de Montaria
1320 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1321 building: Edificação
1325 - Elevador de Cadeiras
1327 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1328 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1331 - Vegetação rasteira
1332 construction: Vias em Construção
1334 destination: Acesso Local Apenas
1336 footway: Passagem para Pedestres
1339 heathland: Área Sem Vegetação
1340 industrial: Área Industrial
1343 - Represa ou Reservatório de Água
1344 military: Área Militar
1345 motorway: Rodovia expressa
1347 permissive: Acesso por permissão
1348 pitch: Campo para Prática de Esportes
1349 primary: Via Primária
1350 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1352 reserve: Reserva Natural
1353 resident: Área Residencial
1354 retail: Área Comercial (Lojas)
1356 - Pista de aterrissagem
1361 secondary: Via Secundária
1362 station: Estação de Trem/Metrô
1363 subway: Trilhos Subterrâneos
1367 tourist: Atração Turística
1370 - Trem metropolitano
1371 - Trem de superfície (bonde)
1373 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1374 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1375 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1376 wood: Reserva Florestal
1378 alt: Texto alternativo
1379 first: Primeiro item
1380 heading: Título de seção
1381 headings: Títulos de seções
1384 ordered: Lista ordenada
1385 second: Segundo item
1386 subheading: Subtítulo
1388 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1389 unordered: Lista não ordenada
1393 preview: Pré-visualizar
1396 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1398 where_am_i: Onde estou?
1399 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1402 search_results: Resultados da Busca
1405 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1408 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1409 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1411 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1413 description: "Descrição:"
1416 filename: "Nome do arquivo:"
1417 heading: Editando trilha %{name}
1421 save_button: Salvar Mudanças
1422 start_coord: "Coordenada de início:"
1424 tags_help: separados por vírgulas
1425 title: Editando trilha %{name}
1426 uploaded_at: "Enviado em:"
1427 visibility: "Visibilidade:"
1428 visibility_help: o que isso significa?
1429 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1431 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1432 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1433 tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1434 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1436 made_public: Trilha publicada
1438 heading: O armazenamento de GPX está offline
1439 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1441 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1443 ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1445 count_points: "%{count} pontos"
1447 edit_map: Editar Mapa
1448 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1455 trace_details: Ver detalhes da trilha
1456 trackable: RASTREÁVEL
1459 description: "Descrição:"
1461 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1463 tags_help: separados por vírgulas
1464 upload_button: Enviar
1465 upload_gpx: "Enviar Arquivo GPX:"
1466 visibility: "Visibilidade:"
1467 visibility_help: o que isso significa?
1468 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1470 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1471 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1472 traces_waiting: Você tem %{count} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1473 upload_trace: Enviar uma trilha
1478 previous: « Anterior
1479 showing_page: Mostrando página %{page}
1481 delete_track: Apague esta trilha
1482 description: "Descrição:"
1485 edit_track: Edite esta trilha
1486 filename: "Nome do arquivo:"
1487 heading: Visualizando trilha %{name}
1493 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1495 title: Visualizando trilha %{name}
1496 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1497 uploaded: "Enviado em:"
1498 visibility: "Visibilidade:"
1500 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1501 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1502 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1503 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1507 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1508 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1509 heading: "Termos de Contribuição:"
1510 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1511 link text: o que é isso?
1512 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1513 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1514 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1515 delete image: Remova a imagem atual
1516 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1517 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1518 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1519 home location: "Localização:"
1521 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1522 keep image: Mantenha a imagem atual
1523 latitude: "Latitude:"
1524 longitude: "Longitude:"
1525 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1526 my settings: Minhas configurações
1527 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1528 new image: Adicionar uma imagem
1529 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1531 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1532 link text: o que é isto?
1534 preferred editor: "Editor preferido:"
1535 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1536 profile description: "Descrição do Perfil:"
1538 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1539 disabled link text: porque não posso editar?
1540 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1541 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1542 enabled link text: o que é isso?
1543 heading: "Edição pública:"
1544 public editing note:
1545 heading: Edição pública
1546 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1547 replace image: Substitua a imagem atual
1548 return to profile: Retornar para o perfil
1549 save changes button: Salvar Mudanças
1551 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1553 already active: Esse conta já foi confirmada.
1554 before you start: Nós sabemos que você deve estar com pressa para começar a mapear, mas antes, você pode querer preencher mais algumas informações sobre você no formulário abaixo.
1556 heading: Confirmar uma conta de usuário
1557 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1558 reconfirm: Já faz algum tempo que você se cadastrou, por isso você precisa <a href="%{reconfirm}">reenviar um novo email de confirmação</a>.
1559 success: Conta ativada, obrigado!
1560 unknown token: Parece que este token não existe.
1563 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1564 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1565 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1566 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1568 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1569 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1571 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1573 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1575 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1576 empty: Não há usuários coincidentes
1578 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1580 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1581 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1582 summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1583 summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1586 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se você deseja discutir isto.
1587 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1588 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1589 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1590 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1592 login_button: Entrar
1593 lost password link: Esqueceu sua senha?
1594 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1595 no account: Não possui uma conta?
1596 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a mudança na licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1597 notice_terms: O OpenStreetMap irá trocar sua licença em 1 de Abril de 2012. É tão aberta quanto a atual, mas as informações legais se encaixam melhor em nossa base de dados de mapas. Nós ficaríamos felizes de manter suas contribuições no OpenStreetMap, mas nós apenas poderemos fazer isso se você permitir distribui-la sob a nova licença. Do contrário, teremos que remover suas contribuições da base de dados<br /><br />Por favor faça o login, e tome alguns segundos para revisar e aceitar os novos termos. Muito obrigado!
1598 openid: "%{logo} OpenID:"
1599 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1600 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1601 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1604 alt: Login com uma OpenID da AOL
1605 title: Login com AOL
1607 alt: Login como uma OpenID do Google
1608 title: Login com Google
1610 alt: Login com uma OpenID da myOpenID
1611 title: Login com myOpenID
1613 alt: Login com uma URL do OpenID
1614 title: Login com OpenID
1616 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1617 title: Login com Wordpress
1619 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1620 title: Login com Yahoo
1622 register now: Registre agora
1623 remember: Lembrar neste computador
1625 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1626 with openid: "Alternativamente use seu OpenID para conectar:"
1627 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:"
1629 heading: Sair do OpenStreetMap
1633 email address: "Endereço de Email:"
1634 heading: Esqueceu sua senha?
1635 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1636 new password button: Me envie uma nova senha
1637 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1638 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1639 title: Senha esquecida
1641 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1642 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1643 success: "%{name} agora é seu amigo."
1645 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1646 confirm password: "Confirme a Senha:"
1647 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1649 display name: "Nome a ser exibido:"
1650 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1651 email address: "Endereço de Email:"
1652 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1653 flash create success message: Obrigado por se cadastrar. Nós mandamos uma confirmação para %{email} e assim que você confirmar sua conta você poderá começar a mapear.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que envia pedido de confirmação assegure-se que você adicionou o endereço webmaster@openstreetmap.org à sua lista de e-mails confiáveis, já que nós não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1654 heading: Criar uma nova conta de usuário
1655 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1656 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1657 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1658 openid: "%{logo} OpenID:"
1659 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta\n usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta\n com seu OpenID nas configurações do usuário.\n </li>\n</ul>"
1660 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas ferramentas extras talvez precisem de uma.
1662 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1663 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1665 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1667 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1668 heading: O usuário %{user} não existe
1669 title: Usuário não existe
1672 nearby mapper: Mapeador próximo
1673 your location: Sua localização
1675 not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1676 success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1678 confirm password: "Confirmar senha:"
1679 flash changed: Sua senha foi alterada.
1680 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1681 heading: Resetar senha de %{user}
1683 reset: Resetar senha
1684 title: Redefinir Senha
1686 flash success: Localização salva com sucesso
1688 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1689 heading: Conta Suspensa
1690 title: Conta Suspensa
1691 webmaster: webmaster
1694 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1695 consider_pd_why: o que é isso?
1696 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1698 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1699 guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1700 heading: Termos do Colaborador
1704 rest_of_world: Resto do mundo
1705 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1706 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1707 title: Termos do Colaborador
1708 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1710 activate_user: ativar este usuário
1711 add as friend: adicionar como amigo
1712 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1713 block_history: ver bloqueios recebidos
1714 blocks by me: bloqueios por mim
1715 blocks on me: bloqueios sobre mim
1716 comments: comentários
1718 confirm_user: confirmar este usuário
1719 create_block: bloquear este usuário
1720 created from: "Criado de:"
1721 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1722 ct declined: Discordo
1723 ct status: "Termos do colaborador:"
1724 ct undecided: Não decidido
1725 deactivate_user: desativar este usuário
1726 delete_user: excluir este usuário
1727 description: Descrição
1730 email address: "Endereço de email:"
1731 friends_changesets: Navegar em todos os conjuntos de alterações dos amigos
1732 friends_diaries: Navegar em todas as entradas de diário dos amigos
1733 hide_user: esconder esse usuário
1734 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de %{settings_link}.
1735 km away: "%{count}km de distância"
1736 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1737 m away: "%{count}m de distância"
1738 mapper since: "Mapeador desde:"
1739 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1740 my comments: meus comentários
1741 my diary: meu diário
1742 my edits: minhas edições
1743 my settings: minhas configurações
1744 my traces: minhas trilhas
1745 nearby users: Outros usuários próximos
1746 nearby_changesets: Navegar em todos os conjuntos de alterações de usuários próximos
1747 nearby_diaries: Navegar em todas as entradas de diário dos usuários próximos
1748 new diary entry: nova entrada de diário
1749 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1750 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1751 oauth settings: configurações do oauth
1752 remove as friend: remover da lista de amigos
1754 administrator: Este usuário é um administrador
1756 administrator: Conceder acesso de administrador
1757 moderator: Conceder acesso de moderador
1758 moderator: Este usuário é um moderador
1760 administrator: Revogar acesso de administrador
1761 moderator: Revogar acesso de moderador
1762 send message: enviar mensagem
1763 settings_link_text: configurações
1764 spam score: "Contagem de spam:"
1767 unhide_user: mostrar esse usuário
1768 user location: Local do usuário
1769 your friends: Seus amigos
1772 empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1773 heading: Lista de bloqueios por %{name}
1774 title: Bloqueios por %{name}
1776 empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1777 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1778 title: Bloqueios em %{name}
1780 flash: Bloquear o usuário %{name}.
1781 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1782 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1784 back: Ver todos bloqueios
1785 heading: Editando bloqueio em %{name}
1786 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1787 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1788 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1789 show: Ver esse bloqueio
1790 submit: Atualizar bloqueio
1791 title: Editando bloqueio em %{name}
1793 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1794 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1796 time_future: Termina em %{time}.
1797 time_past: Terminou há %{time}
1798 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1800 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1801 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1802 title: Bloqueios do usuário
1804 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1805 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1807 back: Ver todos bloqueios
1808 heading: Criando bloqueio em %{name}
1809 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1810 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1811 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1812 submit: Criar bloqueio
1813 title: Criando bloqueio em %{name}
1814 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1815 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1817 back: Voltar para o índice
1818 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1820 confirm: Você tem certeza disso?
1821 creator_name: Criador
1822 display_name: Usuário bloqueado
1824 not_revoked: (não retirado)
1825 reason: Razão para o bloqueio
1827 revoker_name: Retirado por
1832 other: "%{count} horas"
1834 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1835 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1836 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1837 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1839 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1840 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
1842 back: Ver todos os bloqueios
1843 confirm: Você tem certeza disso?
1845 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1846 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1847 reason: "Razão do bloqueio:"
1849 revoker: "Quem retirou:"
1852 time_future: Termina em %{time}
1853 time_past: Terminou há %{time}
1854 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1856 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1857 success: Bloqueio atualizado.
1860 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1861 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1862 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
1863 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1865 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
1867 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1868 heading: Confirmar adição de papel
1869 title: Confirmar adição de papel
1871 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
1873 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1874 heading: Confirmar remoção de papel
1875 title: Confirmar remoção de papel