1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
26 # Author: Mansil alfalb
28 # Author: MokaAkashiyaPT
34 # Author: ViriatoLusitano
35 # Author: Vitorvicentevalente
44 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
54 create: Adicionar comentário
61 create: Criar supressão
62 update: Gravar supressão
65 update: Gravar alterações
67 create: Criar bloqueio
68 update: Atualizar o bloqueio
72 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
73 email_address_not_routable: não é atingível
75 acl: Aceder à lista de controlo
76 changeset: Conjunto de alterações
77 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
79 diary_comment: Comentário do diário
80 diary_entry: Publicação no diário
86 node_tag: Etiqueta do Nó
89 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
90 old_relation: Relação antiga
91 old_relation_member: Membro da relação antiga
92 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
94 old_way_node: Nó de linha antiga
95 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
97 relation_member: Membro da relação
98 relation_tag: Etiqueta da relação
102 tracepoint: Ponto do trajeto
103 tracetag: Etiqueta do trajeto
105 user_preference: Preferências do utilizador
106 user_token: Token do utilizador
108 way_node: Nó da linha
109 way_tag: Etiqueta da Linha
130 description: Descrição
131 gpx_file: 'Enviar ficheiro GPX:'
132 visibility: 'Visibilidade:'
133 tagstring: 'Etiquetas:'
138 recipient: Destinatário
142 display_name: Nome visualizado
143 description: Descrição
145 pass_crypt: Palavra-passe
148 tagstring: separadas por vírgulas
150 distance_in_words_ago:
152 one: há cerca de 1 hora
153 other: há cerca de %{count} horas
155 one: há cerca de um mês
156 other: há cerca de %{count} meses
158 one: há cerca de 1 ano
159 other: há cerca de %{count} anos
162 other: há quase %{count} anos
163 half_a_minute: há meio minuto
165 one: há menos de 1 segundo
166 other: há menos de %{count} segundos
168 one: há menos de um minuto
169 other: há menos de %{count} minutos
171 one: há mais de 1 ano
172 other: há mais de %{count} anos
175 other: há %{count} segundos
178 other: há %{count} minutos
181 other: há %{count} dias
184 other: há %{count} meses
187 other: há %{count} anos
189 default: Padrão (atualmente %{name})
192 description: Potlatch 1
195 description: iD (editor no navegador)
198 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
200 name: Controlo Remoto
201 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
208 windowslive: Windows Live
214 opened_at_html: Criado %{when}
215 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
216 commented_at_html: Atualizado %{when}
217 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
218 closed_at_html: Resolvido %{when}
219 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
220 reopened_at_html: Reaberto %{when}
221 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
223 title: Notas OpenStreetMap
224 description_area: Lista de notas reportadoa, comentadas ou resolvidas na tua
225 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
226 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
227 opened: nova nota (perto de %{place})
228 commented: Novo comentário (perto de %{place})
229 closed: nota encerrada (perto de %{place})
230 reopened: nota reativada (perto de %{place})
237 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
238 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
239 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
240 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
241 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
242 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
244 in_changeset: Conjunto de alterações
246 no_comment: (sem comentário)
247 part_of: Faz parte de
248 download_xml: Transferir XML
249 view_history: Ver histórico
250 view_details: Ver detalhes
251 location: 'Localização:'
253 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
256 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
257 way: Linhas (%{count})
258 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
259 relation: Relações (%{count})
260 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
261 comment: Comentários (%{count})
262 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 changesetxml: XML do conjunto de alterações
265 osmchangexml: XML no formato osmChange
267 title: Conjunto de alterações %{id}
268 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
269 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
270 discussion: Discussão
271 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto. A discussão será iniciada
272 assim que for fechado o conjunto de alterações.
274 title_html: 'Nó: %{name}'
275 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
277 title_html: 'Linha: %{name}'
278 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
281 one: parte da linha %{related_ways}
282 other: parte das linhas %{related_ways}
284 title_html: 'Relação: %{name}'
285 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
288 entry_html: '%{type} %{name}'
289 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
295 entry_html: Relação %{relation_name}
296 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
298 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
303 changeset: conjunto de alterações
306 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
312 changeset: conjunto de alterações
315 redaction: Supressão %{id}
316 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
317 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
324 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
325 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
327 load_data: Carregar Dados
332 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
333 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
334 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
335 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
336 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
337 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
338 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
342 description: Descrição
343 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
344 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
345 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
346 opened_by: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 opened_by_anonymous: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 closed_by: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 closed_by_anonymous: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 report: Reportar esta nota
357 title: Consultar elementos
358 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
359 nearby: Elementos próximos
360 enclosing: Elementos delimitadores
362 changeset_paging_nav:
363 showing_page: Página %{page}
368 no_edits: (sem edições)
369 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
377 title: Conjuntos de alterações
378 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
379 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
380 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
381 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
382 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
383 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
384 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
385 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
386 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
389 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
390 o tempo limite de resposta.
393 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
395 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
397 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
400 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
401 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
404 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
405 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
408 title: Criar nova publicação no diário
413 location: 'Localização:'
414 latitude: 'Latitude:'
415 longitude: 'Longitude:'
416 use_map_link: usar mapa
418 title: Diários dos Utilizadores
419 title_friends: Diários dos amigos
420 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
421 user_title: Diário de %{user}
422 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
423 new: Criar nova publicação no diário
424 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
425 my_diary: O meu diário
426 no_entries: Diário sem publicações
427 recent_entries: Publicações recentes em diários
428 older_entries: Publicações mais antigas
429 newer_entries: Publicações mais recentes
431 title: Editar publicação do diário
432 marker_text: Localização da publicação no diário
434 title: Diário de %{user} | %{title}
435 user_title: Diário de %{user}
436 leave_a_comment: Deixar um comentário
437 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
438 login: Iniciar sessão
440 title: Publicação de diário inexistente
441 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
442 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
443 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
444 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
446 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
447 comment_link: Comentar
448 reply_link: Mande uma mensage ao autor
450 one: '%{count} comentário'
451 zero: Sem comentários
452 other: '%{count} comentários'
459 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
460 hide_link: Ocultar este comentário
461 unhide_link: Mostrar este comentário
463 report: Denunciar este comentário
465 location: 'Localização:'
470 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
471 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
473 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
474 description: Publicações recentes nos diários de colaboradores OpenStreetMap
477 title: Publicações no diário de editores do OpenStreetMap
478 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
480 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
484 newer_comments: Comentários mais recentes
485 older_comments: Comentários mais antigos
488 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
489 button: Adicionar aos amigos
490 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
491 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
492 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
494 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
495 button: Remover amigo
496 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
497 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
501 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
502 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
503 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
505 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
506 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
508 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
509 search_osm_nominatim:
512 cable_car: Teleférico
513 chair_lift: Teleférico
514 drag_lift: Elevador de esqui
518 station: Estação de elevador de esqui
519 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
522 airstrip: Pista de aterragem
523 apron: Plataforma de estacionamento
527 holding_position: Posição de estabelecimento
528 parking_position: Posição de estacionamento
529 runway: Pista de aterragem e descolagem
533 animal_shelter: Abrigo de animais
534 arts_centre: Centro de artes
539 bench: Banco de sentar
540 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
541 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
542 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
543 boat_rental: Aluguer de barcos
545 bureau_de_change: Casa de câmbio
546 bus_station: Estação rodoviária
548 car_rental: Aluguer de automóveis
549 car_sharing: Partilha de carros
550 car_wash: Lavagem de automóveis
552 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
553 childcare: Guarda de crianças
558 community_centre: Centro comunitário
560 crematorium: Crematório
563 drinking_water: Água potável
564 driving_school: Escola de condução
567 ferry_terminal: Terminal de ferry
568 fire_station: Quartel de bombeiros
569 food_court: Praça de alimentação
572 gambling: Jogos de azar
573 grave_yard: Cemitério
574 grit_bin: Caixa de sal-gema
576 hunting_stand: Cabana de caça
578 kindergarten: Jardim de infância
582 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
584 nursing_home: Lar geriátrico
586 parking: Estacionamento
587 parking_entrance: Entrada de estacionamento
588 parking_space: Espaço para estacionamento
590 place_of_worship: Lugar de oração
592 post_box: Marco de correio
593 post_office: Correios
594 preschool: Pré-escola
597 public_building: Edifício público
599 restaurant: Restaurante
600 retirement_home: Lar de idosos
606 social_centre: Centro social
607 social_club: Clube social
608 social_facility: Serviços sociais
610 swimming_pool: Piscina
612 telephone: Telefone público
614 toilets: Casas de banho
615 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
616 university: Universidade
617 vending_machine: Máquina de venda automática
618 veterinary: Clínica veterinária
619 village_hall: Junta de freguesia
620 waste_basket: Caixote do lixo
621 waste_disposal: Contentor de lixo
622 water_point: Ponto de água
623 youth_centre: Centro juvenil
625 administrative: Fronteira administrativa
626 census: Fronteira de censos
627 national_park: Parque nacional
628 protected_area: Área protegida
632 suspension: Ponte suspensa
633 swing: Ponte giratória
639 brewery: Cervejaria artesanal
640 carpenter: Carpinteiro
641 electrician: Eletricista
644 photographer: Fotógrafo
648 "yes": Loja de artesanato
650 ambulance_station: Estação de ambulâncias
651 assembly_point: Centro de agrupamento
652 defibrillator: Desfibrilador
653 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
654 phone: Telefone de emergência
655 water_tank: Reservatório de água de emergência
658 abandoned: Estrada abandonada
659 bridleway: Caminho equestre
660 bus_guideway: Via para autocarros guiados
661 bus_stop: Paragem de autocarro
662 construction: Estrada em construção
666 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
667 footway: Caminho pedonal
669 give_way: Sinal de cedência de passagem
670 living_street: Zona de coexistência
671 milestone: Marco quilométrico
672 motorway: Autoestrada
673 motorway_junction: Saída de autoestrada
674 motorway_link: Ligação a autoestrada
675 passing_place: Lugar de passagem
679 primary: Estrada primária
680 primary_link: Estrada primária
681 proposed: Estrada sob planeamento
683 residential: Rua residencial
684 rest_area: Área de descanso
686 secondary: Estrada secundária
687 secondary_link: Estrada secundária
688 service: Estrada de serviço
689 services: Área de serviço
690 speed_camera: Radar de velocidade
693 street_lamp: Poste de iluminação
694 tertiary: Estrada terciária
695 tertiary_link: Estrada terciária
696 track: Estrada florestal ou agrícola
697 traffic_signals: Semáforo
700 trunk_link: Via rápida
701 turning_loop: Anel de viragem
702 unclassified: Estrada sem classificação
705 archaeological_site: Sítio arqueológico
706 battlefield: Campo de batalha
707 boundary_stone: Marco de fronteira
708 building: Edifício histórico
712 city_gate: Portas da cidade
713 citywalls: Muralhas de cidade
715 heritage: Património da Humanidade
721 mine_shaft: Poço de mina
723 roman_road: Estrada romana
728 wayside_cross: Cruzeiro
729 wayside_shrine: Alminhas
731 "yes": Sítio histórico
735 allotments: Hortas urbanas
736 basin: Bacia hidrográfica
737 brownfield: Baldio industrial
739 commercial: Zona de escritórios
740 conservation: Conservação
741 construction: Construção
743 farmland: Terreno agrícola
744 farmyard: Edifícios agrícolas
748 greenfield: Terreno com loteamento planeado
749 industrial: Zona industrial
750 landfill: Aterro sanitário
752 military: Zona militar
757 recreation_ground: Área de recreação
758 reservoir: Água represada
759 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
760 residential: Zona residencial
761 retail: Zona comercial
762 road: Área rodoviária
763 village_green: Espaço verde urbano
765 "yes": Ocupação do solo
767 beach_resort: Estância balnear
768 bird_hide: Observatório de aves
769 common: Terrenos comunitários
770 dog_park: Parque para cães
771 firepit: Local para fogueira
772 fishing: Zona de pesca
773 fitness_centre: Ginásio
774 fitness_station: Ginásio ao ar livre
776 golf_course: Campo de golfe
777 horse_riding: Centro Hípico
778 ice_rink: Pista de gelo
780 miniature_golf: Minigolfe
781 nature_reserve: Reserva natural
783 pitch: Campo de desporto
784 playground: Parque infantil
785 recreation_ground: Área recreativa
788 slipway: Rampa para barcos
789 sports_centre: Complexo desportivo
791 swimming_pool: Piscina
792 track: Pista de atletismo
793 water_park: Parque aquático
796 adit: Galeria de acesso a mina
797 beacon: Estrutura de sinalização
799 breakwater: Quebra-mar
801 bunker_silo: Casamata
804 dolphin: Posto de ancoragem
807 flagpole: Mastro de bandeira
809 groyne: Espigão marítimo
810 kiln: Forno industrial
814 mineshaft: Poço de mina
815 monitoring_station: Estação de monitorização
816 petroleum_well: Poço de petróleo
820 storage_tank: Tanque de armazenamento
821 surveillance: Vigilância
823 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
824 watermill: Moinho de água
825 water_tower: Torre de água
827 water_works: Estação de captação e tratamento de água
828 windmill: Moinho de vento
832 airfield: Aeródromo militar
842 cave_entrance: Entrada de gruta
846 fell: Encosta desflorestada
864 saddle: Passo de montanha
866 scree: Detritos de talude
878 accountant: Contabilista
879 administrative: Escritório da administração local
881 association: Associação
883 educational_institution: Instituição educativa
884 employment_agency: Agência de emprego
885 estate_agent: Agência imobiliária
886 government: Escritório governamental
887 insurance: Agência de seguros
888 it: Escritório de informática
890 ngo: Escritório de ONG
891 telecommunication: Escritório de telecomunicações
892 travel_agent: Agência de viagens
895 allotments: Hortas urbanas
896 city: Capital de distrito
897 city_block: Quarteirão
906 isolated_dwelling: Habitação isolada
907 locality: Localidade desabitada
908 municipality: Município
909 neighbourhood: Bairro
910 postcode: Código postal
914 square: Praça ou largo
916 subdivision: Subdivisão
919 unincorporated_area: Área não incorporada
920 village: Sede de freguesia
923 abandoned: Ferrovia abandonada
924 construction: Ferrovia sob construção
925 disused: Ferrovia em desuso
928 junction: Entroncamento ferroviário
929 level_crossing: Passagem de nível
930 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
931 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
933 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
934 platform: Plataforma ferroviária
935 preserved: Ferrovia preservada
936 proposed: Ferrovia sob planeamento
937 spur: Ramal curto (mercadorias)
938 station: Estação ferroviária
939 stop: Paragem ferroviária
940 subway: Metropolitano
941 subway_entrance: Entrada para estação de metro
942 switch: Agulha ferroviária
943 tram: Linha de elétrico
944 tram_stop: Paragem de elétrico
946 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
947 antiques: Loja de antiguidades
948 art: Loja de artigos de arte
950 beauty: Centro de estética
951 beverages: Loja de bebidas
952 bicycle: Loja de bicicletas
953 bookmaker: Casa de apostas
957 car: Concessionário automóvel
958 car_parts: Loja de peças para automóveis
959 car_repair: Oficina de automóveis
960 carpet: Loja de tapetes
961 charity: Loja de caridade
963 clothes: Loja de roupas
964 computer: Loja de componentes informáticos
965 confectionery: Confeitaria
966 convenience: Loja de conveniência
967 copyshop: Loja de fotocópias
968 cosmetics: Loja de cosméticos
970 department_store: Grande armazém
971 discount: Loja de descontos
972 doityourself: Loja de bricolage
973 dry_cleaning: Limpeza a seco
974 electronics: Loja de electrónica
975 estate_agent: Imobiliária
976 farm: Loja de produtos agrícolas
977 fashion: Loja de moda
980 food: Loja de alimentos
981 funeral_directors: Funerária
982 furniture: Loja de móveis
983 gallery: Galeria de arte
984 garden_centre: Centro de jardinagem
986 gift: Loja de lembranças
987 greengrocer: Loja de frutas e verduras
989 hairdresser: Cabeleireiro(a)
990 hardware: Loja de ferragens
991 hifi: Loja de alta fidelidade
992 houseware: Loja de artigos para o lar
993 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
996 kitchen: Loja de cozinhas
999 mall: Centro comercial
1001 massage: Centro de massagens
1002 mobile_phone: Loja de telemóveis
1003 motorcycle: Loja de motas
1004 music: Loja de instrumentos musicais
1005 newsagent: Loja de jornais
1007 organic: Loja de alimentos orgânicos
1008 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1009 paint: Loja de pintura
1010 pawnbroker: Casa de penhoras
1011 pet: Loja de animais
1013 photo: Loja de fotografia
1014 seafood: Loja de marisco
1015 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1017 sports: Loja de artigos desportivos
1018 stationery: Papelaria
1019 supermarket: Supermercado
1021 ticket: Loja de bilhetes
1022 tobacco: Loja de tabaco
1023 toys: Loja de brinquedos
1024 travel_agency: Agência de viagens
1025 tyres: Loja de pneus
1026 vacant: Loja desocupada
1027 variety_store: Loja dos chineses
1029 wine: Loja de vinhos
1032 alpine_hut: Albergue alpino
1033 apartment: Apartamento de férias
1034 artwork: Obra de arte
1036 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1037 cabin: Casa de madeira
1038 camp_site: Parque de campismo
1039 caravan_site: Parque de caravanas
1041 gallery: Galeria de arte
1042 guest_house: Casa de hóspedes
1045 information: Informação
1048 picnic_site: Parque de merendas
1049 theme_park: Parque temático
1050 viewpoint: Miradouro
1051 zoo: Jardim zoológico
1053 building_passage: Passagem de edifício
1057 artificial: Curso de água artificial
1058 boatyard: Estaleiro naval
1061 derelict_canal: Canal abandonado
1064 drain: Vala de drenagem
1066 lock_gate: Comporta de eclusa
1072 waterfall: Queda de água
1074 "yes": Curso de água
1076 level2: Fronteira nacional
1077 level4: Fronteira estadual
1078 level5: Fronteira distrital
1079 level6: Fronteira municipal
1080 level8: Limite de freguesia
1081 level9: Limite de localidade
1082 level10: Limite de subúrbio
1085 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1087 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1089 cities: Capitais de distrito
1090 towns: Cidades / Vilas
1093 no_results: Não foram encontrados resultados
1094 more_results: Mais resultados
1098 select_status: Selecionar estado
1099 select_type: Selecionar tipo
1100 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1101 reported_user: Utilizador denunciado
1102 not_updated: Não atualizado
1104 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1105 user_not_found: O utilizador não existe
1106 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1109 last_updated: Última atualização
1110 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1111 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1112 link_to_reports: Ver denúncias
1115 other: '%{count} denúncias'
1116 reported_item: Elemento denunciado
1120 resolved: Resolvidos
1122 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1123 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1124 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1126 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1130 other: '%{count} denúncias'
1131 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1132 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1133 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1137 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1138 read_reports: Ler denúncias
1139 new_reports: Novas denúncias
1140 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1141 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1142 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1144 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1146 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1148 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1150 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1151 reassign_param: Reatribuir o problema?
1153 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1156 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1157 note: 'Nota #%{note_id}'
1160 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1163 title_html: Denunciar %{link}
1164 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1165 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1166 select: Seleciona um motivo para a tua denúnciaː
1168 intro: Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1170 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1171 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1172 membros da tua comunidade
1173 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1176 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1177 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1178 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1181 spam_label: Este comentário é/contém spam
1182 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1183 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1186 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1187 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1188 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1189 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1192 spam_label: Esta nota é spam
1193 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1194 abusive_label: Esta nota é abusiva
1197 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1198 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1201 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1202 home: Localização base
1203 logout: Terminar sessão
1204 log_in: Iniciar sessão
1205 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1206 sign_up: Criar conta
1207 start_mapping: Começar a mapear
1208 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1214 export_data: Exportar dados
1215 gps_traces: Rotas GPS
1216 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1217 user_diaries: Diários dos utilizadores
1218 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1219 edit_with: Editar com %{editor}
1220 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1221 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1222 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1223 uso livre sob uma licença aberta.
1224 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1225 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1228 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1229 partners_partners: parceiros
1230 tou: Condições de utilização
1231 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1233 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1234 devido a trabalhos de manutenção.
1235 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1238 copyright: Direitos de autor
1239 community: Comunidade
1240 community_blogs: Blogues da comunidade
1241 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1242 foundation: Fundação
1243 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1245 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1246 text: Fazer donativo
1247 learn_more: Mais informações
1250 diary_comment_notification:
1251 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1252 hi: Olá, %{to_user}.
1253 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1255 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1256 ou mandar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1257 message_notification:
1258 hi: Olá, %{to_user}.
1259 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1260 assunto %{subject}:'
1261 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e mandar mensagem ao
1262 autor em %{replyurl}
1263 friendship_notification:
1264 hi: Olá, %{to_user}.
1265 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1266 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1267 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1268 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1271 your_gpx_file: Parece que o teu ficheiro GPX
1272 with_description: com a descrição
1273 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1274 and_no_tags: e sem etiquetas.
1276 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1277 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1278 more_info_1: Podes encontrar mais informação sobre erros de importação de
1280 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1282 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1283 loaded_successfully:
1284 one: carregado com %{trace_points} de entre um 1 ponto possível.
1285 other: carregado com %{trace_points} de entre %{possible_points} pontos
1288 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1290 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1291 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1292 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1293 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1294 para começares a editar.
1296 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1297 email_confirm_plain:
1299 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1300 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1301 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1302 confirmares o pedido.
1305 hopefully_you: Alguém (esperamos que sejas tu) pretende alterar o endereço de
1306 e-mail em %{server_url} para %{new_address}.
1307 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para confirmares a alteração.
1309 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1310 lost_password_plain:
1312 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1313 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1314 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1318 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1319 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1320 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1322 note_comment_notification:
1323 anonymous: Um utilizador anónimo
1326 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1328 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1330 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1332 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1333 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1336 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1338 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1339 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1342 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1345 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1346 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1348 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1349 changeset_comment_notification:
1350 hi: Olá, %{to_user}.
1353 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1355 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1357 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1358 conjuntos de alterações'
1359 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1360 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1361 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1362 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1363 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1365 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1366 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1369 title: Caixa de Entrada
1370 my_inbox: Caixa de entrada
1371 outbox: Caixa de saída
1372 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1374 one: '%{count} mensagem nova'
1375 other: '%{count} mensagens novas'
1377 one: '%{count} mensagem antiga'
1378 other: '%{count} mensagens antigas'
1382 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1383 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1384 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1386 unread_button: Marcar como não lida
1387 read_button: Marcar como lida
1388 reply_button: Responder
1389 destroy_button: Eliminar
1391 title: Enviar mensagem
1392 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1395 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1397 message_sent: Mensagem enviada
1398 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1399 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1401 title: Esta mensagem não existe
1402 heading: Esta mensagem não existe
1403 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1405 title: Caixa de saída
1406 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1407 inbox: caixa de entrada
1408 outbox: caixa de saída
1410 one: Tens %{count} mensagem enviada
1411 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1415 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1416 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1417 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1419 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1420 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1421 correta para poderes responder.
1427 reply_button: Responder
1428 unread_button: Marcar como não lida
1429 destroy_button: Eliminar
1432 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1433 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1434 correta para poderes ler a mensagem.
1435 sent_message_summary:
1436 destroy_button: Eliminar
1438 as_read: Mensagem marcada como lida
1439 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1441 destroyed: Mensagem eliminada
1445 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1446 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1447 de telemóveis e outros dispositivos
1448 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1449 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1450 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1451 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1452 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1453 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1454 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1455 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1456 community_driven_html: |-
1457 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1458 Entre os nossos colaboradores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1459 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1460 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1461 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1462 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1463 open_data_title: Dados Abertos
1465 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus colaboradores.
1466 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1467 legal_title: Termos Legais
1468 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1469 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1470 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1471 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1472 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1473 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1476 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1478 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1479 partners_title: Parceiros
1482 title: Sobre Esta Tradução
1483 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1484 a página em inglês tem prevalência
1485 english_link: o original em inglês
1487 title: Sobre esta página
1488 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1489 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1490 native_link: Versão em português europeu
1491 mapping_link: começar a mapear
1493 title_html: Licença e Direitos de Autor
1495 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1496 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1497 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1498 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1499 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1500 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1501 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1502 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1503 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1504 intro_3_1_html: A nossa documentação é disponibilizada sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1505 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
1506 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1507 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1508 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1509 contributors”.
1510 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1511 sob a Open Database License (ODbL) e, caso utilize as telas de mapas (imagens
1512 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1513 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1514 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1515 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1516 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1517 onde não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1518 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1519 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1520 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1522 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1524 attribution_example:
1525 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1526 title: Exemplo de atribuição
1527 more_title_html: Mais informação
1529 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1530 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1531 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1532 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1533 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1534 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1535 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1536 de Utilização do Nominatim</a>.
1537 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1538 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1539 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1540 fontes, entre elas:'
1541 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1542 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1543 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1544 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1545 AT com emendas</a>).'
1546 contributors_au_html: |-
1547 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1548 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1549 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1550 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1551 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1552 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1553 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1554 Estatísticas do Canadá).'
1555 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1556 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1557 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1558 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1559 da Direção Geral dos Impostos.'
1560 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1561 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1562 contributors_nz_html: |-
1563 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1564 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1565 contributors_si_html: |-
1566 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1567 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1568 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1569 (informação pública da Eslovénia).
1570 contributors_es_html: |-
1571 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1572 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1573 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1574 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1575 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1576 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1577 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1579 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1580 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1581 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1582 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1583 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1584 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1585 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1586 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1587 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1588 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1589 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1590 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1591 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1592 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1593 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1594 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1595 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1596 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1597 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1598 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1599 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1601 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1602 o JavaScript desativado.
1603 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1604 permalink: Ligação permanente
1606 createnote: Adicionar nota
1608 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1610 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1611 e se a opção de controlo remoto está ativada
1613 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1614 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1615 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1616 user_page_link: página de utilizador
1617 anon_edits_html: (%{link})
1618 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1619 flash_player_required_html: Precisas do Flash Player instalado e ativado para
1620 usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Podes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">transferir
1621 o Flash do sítio Adobe.com</a>.<br><a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1622 há outras opções disponíveis</a> para editares o OpenStreetMap.
1623 potlatch_unsaved_changes: Tens alterações por gravar. (Para gravar no Potlatch,
1624 deves desmarcar o ponto ou linha atual, se estiveres a editar no modo direto,
1625 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1626 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor, consulta
1627 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1628 potlatch2_unsaved_changes: Tens alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1629 no Potlatch 2, deves clicar no botão Gravar.)
1630 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1631 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1632 são necessárias para esta funcionalidade.
1635 area_to_export: Área a exportar
1636 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1637 format_to_export: Formato a exportar
1638 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1639 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1640 embeddable_html: HTML integrável
1642 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1643 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1645 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1647 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1648 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1649 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1652 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados total do OpenStreetMap
1654 title: API do Overpass
1655 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1656 da base de dados do OpenStreetMap
1658 title: Transferências do Geofabrik
1659 description: Extraçõess atualizadas regularmente de continentes, países
1660 e cidades selecionados
1662 title: Extrações do Metro
1663 description: Extraçõess das principais cidades do mundo e seus arredores
1665 title: Outras fontes
1666 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1671 image_size: Tamanho da imagem
1673 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1677 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1678 export_button: Exportar
1680 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1684 title: Junte-se à comunidade
1685 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1686 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1687 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1689 instructions_html: |-
1690 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1691 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1693 title: Outras preocupações
1694 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1695 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1696 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1697 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1698 OSMF</a> apropriado.
1700 title: Como Obter Ajuda
1701 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1702 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1703 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1706 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1707 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1709 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1710 title: Guia para Principiantes
1711 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1713 url: https://help.openstreetmap.org/
1714 title: Fórum de Ajuda
1715 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1716 respostas do OpenStreetMap.
1718 title: Listas de E-mail
1719 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1720 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1723 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1724 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1727 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1730 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1731 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1733 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1734 title: Para Organizações
1735 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1736 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
1738 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1739 title: Wiki OpenStreetMap
1740 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1742 search_results: Resultados da Pesquisa
1746 get_directions: Obter direções
1747 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
1750 where_am_i: Onde fica isto?
1751 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
1753 reverse_directions_text: Inverter
1757 motorway: Autoestrada
1758 main_road: Estrada principal
1760 primary: Estrada primária
1761 secondary: Estrada secundária
1762 unclassified: Estrada sem classificação
1763 track: Estrada florestal ou agrícola
1764 bridleway: Via equestre
1766 cycleway_national: Ciclovia nacional
1767 cycleway_regional: Ciclovia regional
1768 cycleway_local: Ciclovia local
1769 footway: Via pedonal
1771 subway: Metropolitano
1773 - Metropolitano de superfície
1782 - Estacionamento de aviões
1783 - terminal de aeroporto
1784 admin: Fronteira administrativa
1785 forest: Floresta gerida
1787 golf: Campo de golfe
1788 park: Parque público
1789 resident: Área residencial
1791 - Terrenos comunitários
1793 retail: Área de retalho
1794 industrial: Área industrial
1795 commercial: Área comercial
1799 - reservatório hidrográfico
1801 brownfield: Baldio industrial
1803 allotments: Hortas urbanas
1804 pitch: Campo desportivo
1805 centre: Centro desportivo
1806 reserve: Reserva natural
1807 military: Área militar
1811 building: Edifício importante
1812 station: Estação ferroviária
1816 tunnel: Linha tracejada = túnel
1817 bridge: Linha cheia = ponte
1818 private: Acesso privado
1819 destination: Acesso explícito ao local
1820 construction: Estradas em construção
1821 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1822 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1823 toilets: Casas de banho
1826 preview: Pré-visualizar
1828 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1831 subheading: Subtítulo
1832 unordered: Lista não ordenada
1833 ordered: Lista ordenada
1834 first: Primeiro item
1835 second: Segundo item
1839 alt: Texto alternativo
1843 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1844 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
1845 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1847 title: O que está no mapa
1848 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
1849 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
1850 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
1852 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
1853 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
1854 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
1855 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
1857 title: Termos básicos para mapear
1858 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
1859 a explicação de algumas palavras úteis.
1860 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
1861 usar para editar o mapa.
1862 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1864 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
1865 um rio, um lago ou um edifício.
1866 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
1867 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
1871 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
1872 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
1873 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
1874 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1875 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1879 paragraph_1_html: |-
1880 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
1881 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
1882 start_mapping: Começar a mapear
1884 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
1885 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
1886 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1888 paragraph_2_html: |-
1889 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
1890 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros colaboradores.
1893 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1894 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1895 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1897 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
1898 pontos ordenados com data e hora)
1900 upload_trace: Enviar Rota GPS
1901 visibility_help: o que significa isto?
1902 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1904 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1906 upload_trace: Enviar Rota GPS
1907 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1908 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
1909 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
1910 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
1911 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
1913 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
1914 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
1915 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1916 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
1917 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
1918 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
1921 title: A editar a rota %{name}
1922 heading: A editar a rota %{name}
1923 visibility_help: o que significa isto?
1925 updated: Rota atualizada
1929 title: A ver a rota %{name}
1930 heading: A ver a rota %{name}
1932 filename: 'Nome do ficheiro:'
1933 download: transferir
1934 uploaded: 'Enviada:'
1936 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1940 description: 'Descrição:'
1943 edit_trace: Editar esta rota
1944 delete_trace: Eliminar esta rota
1945 trace_not_found: Rota não encontrada!
1946 visibility: 'Visibilidade:'
1947 confirm_delete: Eliminar esta rota?
1949 showing_page: Página %{page}
1950 older: Rotas GPS mais antigas
1951 newer: Rotas GPS mais recentes
1956 other: '%{count} pontos'
1958 trace_details: Ver detalhes da rota
1961 edit_map: Editar o mapa
1963 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1965 trackable: RASTREÁVEL
1970 public_traces: Rotas de GPS Públicas
1971 my_traces: As Minhas Rotas GPS
1972 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
1973 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
1974 tagged_with: etiquetada com %{tags}
1975 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
1976 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1978 upload_trace: Enviar rota GPS
1979 see_all_traces: Ver todos as rotas
1980 see_my_traces: Ver as minhas rotas
1982 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
1984 made_public: Rota tornada pública
1986 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
1988 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1989 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
1991 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
1993 description_with_count:
1994 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1995 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1996 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1998 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2000 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2001 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2003 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2005 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2006 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2007 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2008 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2009 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2010 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Colaborador.
2011 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2014 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2015 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2016 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2017 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2018 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2019 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2020 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2021 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2023 allow_write_api: para modificar o mapa.
2024 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2025 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2026 allow_write_notes: para modificar notas.
2027 grant_access: Dar acesso
2029 title: Pedido de autorização permitido
2030 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2031 verification: O código de verificação é %{code}.
2033 title: O pedido de autorização falhou
2034 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2035 invalid: O token de autorização não é válido.
2037 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2039 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2042 title: Registar uma nova aplicação
2044 title: Edita a tua aplicação
2046 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2047 key: 'Chave de consumidor:'
2048 secret: 'Segredo de consumidor:'
2049 url: 'URL do token de pedido:'
2050 access_url: 'URL do token de acesso:'
2051 authorize_url: 'URL de autorização:'
2052 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2053 edit: Editar detalhes
2054 delete: Eliminar cliente
2055 confirm: Tens a certeza?
2056 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2057 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2058 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2059 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos.
2060 allow_write_api: modificar o mapa.
2061 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador.
2062 allow_write_gpx: enviar rotas GPS.
2063 allow_write_notes: modificar notas.
2065 title: Os Meus Dados OAuth
2066 my_tokens: Aplicações autorizadas
2067 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2068 application: Nome da aplicação
2069 issued_at: Emitido em
2071 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2072 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2073 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2074 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2076 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2077 register_new: Regista a tua aplicação
2080 required: Obrigatório
2081 url: URL principal da aplicação
2082 callback_url: URL de retorno
2083 support_url: URL de apoio
2084 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2085 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2086 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2087 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos.
2088 allow_write_api: modificar o mapa.
2089 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador.
2090 allow_write_gpx: enviar rotas GPS.
2091 allow_write_notes: modificar notas.
2093 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2095 flash: As informações foram registadas com sucesso
2097 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2099 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2103 heading: Iniciar Sessão
2104 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2105 password: 'Palavra-passe:'
2106 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2107 remember: Ficar autenticado entre sessões
2108 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2109 login_button: Iniciar sessão
2110 register now: Regista-te agora
2111 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2112 nome de utilizador e palavra-passe:'
2113 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2114 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2115 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2116 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2117 no account: Não tens uma conta?
2118 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2119 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2120 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2121 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2122 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2123 do website</a> para resolver o problema.
2124 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2125 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2128 title: Iniciar sessão com OpenID
2129 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2131 title: Iniciar sessão com Google
2132 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2134 title: Iniciar sessão com o Facebook
2135 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2137 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2138 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2140 title: Iniciar sessão com GitHub
2141 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2143 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2144 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2146 title: Iniciar sessão com Yahoo
2147 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2149 title: Iniciar sessão com Wordpress
2150 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2152 title: Iniciar sessão com AOL
2153 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2156 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2159 title: Palavra-passe esquecida
2160 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2161 email address: 'Endereço eletrónico:'
2162 new password button: Repor palavra-passe
2163 help_text: Introduz o endereço eletrónico que usaste para criar a conta. Enviar-te-emos
2164 uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2165 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2166 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2167 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2170 title: Repor palavra-passe
2171 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2172 password: 'Palavra-passe:'
2173 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2174 reset: Repor palavra-passe
2175 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2176 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2179 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2180 conta automaticamente.
2181 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2182 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2183 o mais rapidamente possível.
2185 header: Livre e editável
2187 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2188 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2189 license_agreement: Quando confirmares a tua conta, terás de aceitar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2191 email address: 'E-mail:'
2192 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2193 not_displayed_publicly_html: O teu endereço não ficará visível publicamente.
2194 Consulta a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2195 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2196 de privacidade</a> para mais informações.
2197 display name: 'Nome de utilizador:'
2198 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2199 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2200 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2201 password: 'Palavra-passe:'
2202 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2203 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2205 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2206 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2208 continue: Criar conta
2209 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de colaborador!
2210 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Colaborador.
2211 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2212 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2216 heading_ct: Termos para colaboradores
2217 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para colaboradores e as condições
2218 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2220 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2222 read_ct: Li e aceito as condições para colaboradores supracitadas
2223 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2224 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2226 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2227 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2228 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2229 consider_pd_why: O que é isto?
2230 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2231 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2232 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2234 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2236 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2237 os novos Termos do Colaborador para continuar.
2238 legale_select: 'País de residência:'
2242 rest_of_world: Resto do mundo
2244 title: Utilizador inexistente
2245 heading: O utilizador %{user} não existe
2246 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2247 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2251 my diary: O meu diário
2252 new diary entry: nova publicação no diário
2256 my messages: Mensagens
2258 my settings: Definições
2259 my comments: Comentários
2260 oauth settings: Configurações OAuth
2261 blocks on me: Quem me bloqueou
2262 blocks by me: Os meus bloqueios
2263 send message: Enviar mensagem
2267 notes: Notas no mapa
2268 remove as friend: Remover amigo
2269 add as friend: Adicionar aos amigos
2270 mapper since: 'A mapear desde:'
2271 ct status: 'Termos do Colaborador:'
2272 ct undecided: Por decidir
2273 ct declined: Rejeitado
2274 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2275 email address: 'E-mail:'
2276 created from: 'Criado de:'
2278 spam score: 'Contagem de Spam:'
2279 description: Descrição
2280 user location: Localização do utilizador
2281 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2282 para veres outros editores nas redondezas.
2283 settings_link_text: configurações
2284 my friends: Os meus amigos
2285 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2286 km away: '%{count} km de distância'
2287 m away: '%{count} m de distância'
2288 nearby users: Outros editores nas redondezas
2289 no nearby users: Não há outros editores nas redondezas que admitam estar a editar
2290 o mapa nas redondezas.
2292 administrator: Este utilizador é um administrador
2293 moderator: Este utilizador é um moderador
2295 administrator: Dar acesso de administrador
2296 moderator: Dar acesso de moderador
2298 administrator: Retirar acesso de administrador
2299 moderator: Retirar acesso de moderador
2300 block_history: Bloqueios ativos
2301 moderator_history: Bloqueios aplicados
2302 comments: Comentários
2303 create_block: Bloquear este utilizador
2304 activate_user: Ativar este utilizador
2305 deactivate_user: Desativar este utilizador
2306 confirm_user: Confirmar este utilizador
2307 hide_user: Ocultar este utilizador
2308 unhide_user: Mostrar este utilizador
2309 delete_user: Eliminar este utilizador
2311 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2312 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2313 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2314 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2315 report: Denunciar este utilizador
2317 your location: A tua localização
2318 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2322 my settings: Definições
2323 current email address: 'E-mail atual:'
2324 new email address: 'Novo e-mail:'
2325 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2326 external auth: 'Autenticação externa:'
2328 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2329 link text: o que é isto?
2331 heading: 'Edição pública:'
2332 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2333 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2334 enabled link text: o que é isto?
2335 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2336 disabled link text: porque não posso editar?
2337 public editing note:
2338 heading: Edição pública
2339 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2340 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2341 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2342 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2343 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2344 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2345 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2346 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2347 publicamente.</li></ul>
2349 heading: 'Termos de Colaborador:'
2350 agreed: Aceitaste os novos Termos de Colaborador.
2351 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Colaborador.
2352 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2353 os novos Termos de Colaborador.
2354 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2356 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2357 link text: o que é isto?
2358 profile description: 'Descrição do perfil:'
2359 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2360 preferred editor: 'Editor preferido:'
2363 gravatar: Usar imagem Gravatar
2364 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2365 link text: o que é isto?
2366 disabled: O Gravatar foi desativado.
2367 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2368 new image: Adicionar uma imagem
2369 keep image: Manter a imagem atual
2370 delete image: Remover a imagem atual
2371 replace image: Substituir a imagem atual
2372 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2374 home location: Localização principal
2375 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2376 latitude: 'Latitude:'
2377 longitude: 'Longitude:'
2378 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2379 save changes button: Gravar alterações
2380 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2381 return to profile: Regressar ao perfil
2382 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2383 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2384 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2386 heading: Consulta o teu e-mail!
2387 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
2388 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
2390 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
2393 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
2394 already active: Esta conta já foi confirmada.
2395 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2396 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
2399 success: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
2400 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
2401 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
2402 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
2403 responder a pedidos de confirmação.
2404 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
2406 heading: Confirmar alteração de e-mail
2407 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
2408 o teu novo endereço eletrónico.
2410 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
2411 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
2412 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2414 flash success: Localização gravada com êxito
2416 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2420 heading: Utilizadores
2422 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2423 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2424 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2425 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2426 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2427 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2428 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2430 title: Conta suspensa
2431 heading: Conta Suspensa
2432 webmaster: administrador do site
2435 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2438 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2439 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2442 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2443 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2444 no_authorization_code: Sem código de autorização
2445 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2446 invalid_scope: Âmbito inválido
2448 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2449 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2451 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2452 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2455 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2456 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2457 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2458 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2459 do atual utilizador.
2461 title: Confirmar a concessão do cargo
2462 heading: Confirmar concessão do cargo
2463 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2464 utilizador `%{name}'?
2466 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2467 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2469 title: Confirmar revogação de cargo
2470 heading: Confirmar revogação de cargo
2471 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2474 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2475 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2478 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2479 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2481 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2482 back: Voltar ao índice
2484 title: A criar um bloqueio em %{name}
2485 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2486 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve de
2487 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2488 a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente. Convém
2489 notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso,
2490 tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
2491 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2493 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2494 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2496 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de este bloqueio ser
2498 back: Ver todos os bloqueios
2500 title: A editar o bloqueio em %{name}
2501 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2502 reason: O motivo por que %{name} está a ser bloqueado. Por favor, escreve da
2503 forma mais calma e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes sobre
2504 a situação. Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da
2505 comunidade, por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para
2507 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2509 show: Ver este bloqueio
2510 back: Ver todos os bloqueios
2511 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser revogado?
2513 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2514 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2517 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2518 e dá-lhe algum tempo para responder.
2519 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2521 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2523 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2525 success: Bloqueio atualizado.
2527 title: Bloqueios do utilizador
2528 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2529 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2531 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2532 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2533 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2534 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2535 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2537 flash: Este bloqueio foi revogado.
2539 time_future: Termina em %{time}.
2540 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2541 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e depois de o utilizador iniciar
2543 time_past: Terminou a %{time}.
2547 other: '%{count} horas'
2550 other: '%{count} dias'
2553 other: '%{count} semanas'
2556 other: '%{count} meses'
2559 other: '%{count} anos'
2561 title: Bloqueios em %{name}
2562 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2563 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2565 title: Bloqueios por %{name}
2566 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2567 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2569 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2570 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2576 confirm: Tens a certeza?
2577 reason: 'Razão do bloqueio:'
2578 back: Ver todos os bloqueios
2579 revoker: 'Quem revogou:'
2580 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2582 not_revoked: (não revogado)
2587 display_name: Utilizador Bloqueado
2588 creator_name: Criador
2589 reason: Motivo do bloqueio
2591 revoker_name: Revogado por
2592 showing_page: Página %{page}
2594 previous: « Anterior
2597 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2598 heading: Notas de %{user}
2599 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2602 description: Descrição
2603 created_at: Criada em
2604 last_changed: Última alteração
2611 link: Ligação ou HTML
2613 short_link: Ligação curta
2616 custom_dimensions: Definir dimensões
2619 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2620 download: Transferir
2621 short_url: URL curto
2622 include_marker: Incluir marcador
2623 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2624 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2625 view_larger_map: Ver mapa maior
2626 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2628 report_problem: Reportar um problema
2631 tooltip: Legenda do mapa
2632 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2638 title: Mostrar a minha localização
2640 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2641 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2643 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2644 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2646 standard: Mapa Padrão
2647 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2648 transport_map: Transportes Públicos
2650 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transporte público)
2652 header: Camadas do mapa
2653 notes: Notas no mapa
2655 gps: Rotas de GPS públicas
2656 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2658 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2659 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2660 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2662 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2664 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2665 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2668 edit_tooltip: Editar o mapa
2669 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2670 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2671 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2672 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2673 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2674 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2675 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2680 subscribe: Subscrever
2681 unsubscribe: Anular subscrição
2682 hide_comment: ocultar
2683 unhide_comment: desocultar
2686 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2687 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2688 escreve uma nota que explique o problema.
2689 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2690 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2691 protegidos por direitos de autor.
2694 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2695 devem ser confirmados por fonte independente.
2697 resolve: Marcar como resolvido
2699 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2701 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2705 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2706 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2707 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2708 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2709 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2710 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2712 directions: Direções
2715 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2716 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2718 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2719 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2720 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2721 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2722 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2723 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2725 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2726 %{name}, em direção a %{directions}
2727 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2728 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2730 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2731 em direção a %{directions}
2732 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2733 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2735 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2736 em direção a %{directions}
2737 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2738 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2739 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2740 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2741 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2742 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2743 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2744 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2745 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2746 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2747 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2748 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2749 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2750 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2752 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2753 %{name}, em direção a %{directions}
2754 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2755 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2757 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2758 em direção a %{directions}
2759 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2760 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2762 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2763 em direção a %{directions}
2764 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2765 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2766 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2767 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2768 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2769 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2770 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2771 follow_without_exit: Siga %{name}
2772 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2773 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2774 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2775 start_without_exit: Começar em %{name}
2776 destination_without_exit: Chegada ao destino
2777 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2778 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2779 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2780 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2781 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2782 unnamed: estrada sem nome
2783 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2800 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2801 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2802 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2804 directions_from: Indicações a partir daqui
2805 directions_to: Indicações para aqui
2806 add_note: Adicionar uma nota aqui
2807 show_address: Mostrar endereço
2808 query_features: Consultar elementos
2809 centre_map: Centrar mapa aqui
2812 description: Descrição
2813 heading: Editar supressão
2814 title: Editar supressão
2816 empty: Não existem supressões para mostrar.
2817 heading: Lista de supressões
2818 title: Lista de supressões
2820 description: Descrição
2821 heading: Introduza a informação da nova supressão
2822 title: A criar uma nova supressão
2824 description: 'Descrição:'
2825 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2826 title: A mostrar a supressão
2828 edit: Editar esta supressão
2829 destroy: Remover esta supressão
2830 confirm: Tem a certeza?
2832 flash: A supressão foi criada.
2834 flash: As alterações foram gravadas.
2836 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2837 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2838 flash: Supressão eliminada.
2839 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2841 leading_whitespace: tem espaços no início
2842 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2843 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2844 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})