1 # Messages for Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Translationista
25 recipient: Destinatario
29 description: Descripción
39 description: Descripción
40 display_name: Nombre en pantalla
43 pass_crypt: Contraseña
45 acl: Lista de control de acceso
46 changeset: Conjunto de cambios
47 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
49 diary_comment: Comentario al diario
50 diary_entry: Entrada del diario
55 node_tag: Etiqueta del nodo
57 old_node: Nodo antiguo
58 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
59 old_relation: Relación antigua
60 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
61 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
63 old_way_node: Nodo de la vía antigua
64 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
66 relation_member: Miembro de Relación
67 relation_tag: Etiqueta de la relación
70 tracepoint: Punto de la traza
71 tracetag: Etiqueta de la traza
73 user_preference: Preferencias de usuario
74 user_token: Token del usuario
76 way_node: Nodo de la vía
77 way_tag: Etiqueta de vía
80 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
82 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, haga login en la interfaz web para obtener más información.
85 changeset: Conjunto de cambios {{id}}
86 changesetxml: XML del conjunto de cambios
87 download: Descargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
89 title: Conjunto de cambios {{id}}
90 title_comment: Conjunto de cambios {{id}} - {{comment}}
91 osmchangexml: XML en formato osmChange
92 title: Conjunto de cambios
94 belongs_to: Pertenece a
95 bounding_box: Envoltura
97 closed_at: "Cerrado en:"
98 created_at: "Creado en:"
100 one: "Tiene el siguiente {{count}} nodo:"
101 other: "Tiene los siguientes {{count}} nodos:"
103 one: "Tiene la siguiente {{count}} relación:"
104 other: "Tiene las siguientes {{count}} relaciones:"
105 has_ways: "Tiene {{count}} vías:"
106 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
107 show_area_box: Mostrar caja del Área
108 changeset_navigation:
110 next_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
111 prev_tooltip: Conjunto de cambios anterior
113 name_tooltip: Ver ediciones hechas por {{user}}
114 next_tooltip: Próxima edición por {{user}}
115 prev_tooltip: Ediciones previas hechas por {{user}}
117 changeset_comment: "Comentario:"
118 edited_at: Editado en
119 edited_by: "Editado por:"
120 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
123 entry: Relación {{relation_name}}
124 entry_role: Relación {{relation_name}} (como {{relation_role}})
128 area: Ver área en un mapa más grande
129 node: Ver el nodo en un mapa más grande
130 relation: Ver la relación en un mapa más grande
131 way: Ver la vía en un mapa más grande
134 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
135 download_xml: Descargar XML
138 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
139 view_history: ver historial
141 coordinates: Coordenadas
144 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
145 download_xml: Descargar XML
146 node_history: Historial del nodo
147 node_history_title: "Historial del nodo: {{node_name}}"
148 view_details: ver detalles
150 sorry: Lo sentimos, {{type}} con ID {{id}} no fue encontrado
152 changeset: conjunto de cambios
154 relation: la relación
158 showing_page: Mostrando página
160 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
161 download_xml: Descargar XML
163 relation_title: "Relación {{relation_name}}:"
164 view_history: ver historial
169 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
170 download_xml: Descargar XML
171 relation_history: Historial de la relación
172 relation_history_title: "Historial de la relación {{relation_name}}:"
173 view_details: ver detalles
175 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
181 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
182 view_data: Ver datos para el encuadre actual
184 data_frame_title: Datos
185 data_layer_name: Datos
187 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un Área de encuadre
188 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] en [[timestamp]]
189 history_for_feature: Historial de [[feature]]
190 load_data: Cargar datos
191 loaded_an_area_with_num_features: Ha cargado un Área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta candidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento Óptimo se da cuando se muestran menos de 100 objetos al mismo tiempo; de otra manera, su navegador puede volverse lento o no responder. Si está seguro de que quiere mostrar todos estos datos, puede hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
193 manually_select: Seleccionar manualmente un Área diferente
195 api: Descargar este Área a través de la API
196 back: Mostrar lista de objetos
198 heading: Lista de objetos
210 private_user: usuario privado
211 show_history: Mostrar historial
212 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que {{max_bbox_size}})"
214 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un Área del mapa
218 sorry: Lo sentimos, los datos para el {{type}} con el identificador {{id}} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
220 changeset: conjunto de cambios
225 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
226 download_xml: Descargar XML
228 view_history: ver historial
230 way_title: "Vía {{way_name}}:"
233 one: también parte de la vía {{related_ways}}
234 other: también parte de las vías {{related_ways}}
238 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
239 download_xml: Descargar XML
240 view_details: ver detalles
241 way_history: Historial de la vía
242 way_history_title: "Historial del camino {{way_name}}:"
247 no_comment: (ninguno)
248 no_edits: (sin ediciones)
249 show_area_box: mostrar caja
250 still_editing: (todavía en edición)
251 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
252 changeset_paging_nav:
253 next: Siguiente »
254 previous: "« Anterior"
255 showing_page: Mostrando página {{page}}
260 saved_at: Guardado en
263 description: Cambios recientes
264 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de {{bbox}}
265 description_user: Conjunto de cambios por {{user}}
266 description_user_bbox: Conjunto de cambios por {{user}} dentro de {{bbox}}
267 heading: Conjuntos de cambios
268 heading_bbox: Conjuntos de cambios
269 heading_user: Conjuntos de cambios
270 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
271 title: Conjuntos de cambios
272 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de {{bbox}}
273 title_user: Conjunto de cambios por {{user}}
274 title_user_bbox: Conjunto de cambios por {{user}} dentro de {{bbox}}
277 comment_from: Comentario de {{link_user}} de {{comment_created_at}}
279 hide_link: Ocultar este comentario
283 other: "{{count}} comentarios"
284 comment_link: Comentar esta entrada
286 edit_link: Editar entrada
287 hide_link: Ocultar esta entrada
288 posted_by: Posteado por {{link_user}} en {{created}} en {{language_link}}
289 reply_link: Responder a la entrada
296 marker_text: Lugar de la entrada del diario
299 title: Editar entrada del diario
300 use_map_link: Usar mapa
303 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
304 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
306 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en {{language_name}}
307 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en {{language_name}}
309 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de {{user}}
310 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
312 in_language_title: Entradas de diario en {{language}}
313 new: Nueva entrada en el diario
314 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
315 newer_entries: Entradas más modernas
316 no_entries: No hay entradas en el diario
317 older_entries: Entradas más antiguas
318 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
319 title: Diarios de usuarios
320 user_title: Diario de {{user}}
322 title: Nueva entrada en el diario
324 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID {{id}}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
325 heading: No hay entrada con la ID {{id}}
326 title: No existe esa entrada de diario
328 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario llamado {{user}}. Por favor, comprueba que la dirección es correcta.
329 heading: El usuario {{user}} no existe
330 title: No existe ese usuario
332 leave_a_comment: Dejar un comentario
334 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para dejar un comentario"
336 title: Diario de {{user}} | {{title}}
337 user_title: Diario de {{user}}
340 add_marker: Añadir chinche en el mapa
341 area_to_export: Área a exportar
342 embeddable_html: HTML para pegar
343 export_button: Exportar
344 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual 2.0</a>.
346 format_to_export: Formato de exportación
347 image_size: Tamaño de la imagen
351 manually_select: Seleccionar a mano otra area
352 mapnik_image: Imagen de Mapnik
355 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
356 osmarender_image: Imagen de Osmarender
358 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
362 add_marker: Añadir un marcador al mapa
363 change_marker: Cambiar posición del marcador
364 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
365 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un Área
367 manually_select: Seleccionar manualmente un Área distinta
368 view_larger_map: Ver mapa más grande
372 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
373 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
374 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
379 description_osm_namefinder:
380 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
391 one: aproximadamente 1Km
392 other: aproximadamente {{count}}km
395 more_results: Más resultados
396 no_results: No se han encontrado resultados
399 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
400 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
402 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
403 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
404 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
405 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
406 search_osm_namefinder:
407 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
408 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
409 search_osm_nominatim:
413 arts_centre: Centro artístico
414 atm: Cajero automático
415 auditorium: Auditorio
419 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
420 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
422 bureau_de_change: Casa de cambio
423 bus_station: Estación de autobuses
425 car_rental: Alquiler de vehículos
426 car_sharing: Car Sharing
432 college: Universidad o instituto
433 community_centre: Centro comunitario
435 crematorium: Crematorio
438 dormitory: Dormitorio
439 drinking_water: Agua bebestible
440 driving_school: Autoescuela
442 emergency_phone: Teléfono de emergencia
443 fast_food: Comida rápida
444 ferry_terminal: Terminal de ferrys
445 fire_hydrant: Hidrante
446 fire_station: Estación de bomberos
449 grave_yard: Cementerio
452 health_centre: Centro de salud
455 hunting_stand: Stand de caza
457 kindergarten: Jardín de infancia
461 mountain_rescue: Rescate de montaña
462 nightclub: Club nocturno
464 nursing_home: Residencia para la tercera edad
467 parking: Aparcamiento
469 place_of_worship: Templo
471 post_box: Buzón de correos
472 post_office: Oficina de correos
473 preschool: Preescolar
476 public_building: Edificio público
477 public_market: Mercado público
478 reception_area: Área de recepción
479 recycling: Punto de reciclaje
480 restaurant: Restaurante
481 retirement_home: Residencia de jubilados
487 social_club: Club social
489 supermarket: Supermercado
491 telephone: Teléfono público
494 townhall: Ayuntamiento
495 university: Universidad
496 vending_machine: Máquina expendedora
497 veterinary: Clínica veterinaria
498 village_hall: Sala del pueblo
499 waste_basket: Cesto de basura
500 wifi: Acceso a Internet inalámbrico
501 youth_centre: Centro juvenil
503 administrative: Frontera administrativa
505 apartments: Bloque de apartamentos
506 block: Bloque de edificios
510 city_hall: Ayuntamiento
511 commercial: Edificio comercial
512 dormitory: Dormitorio
513 entrance: Entrada a edificio
514 faculty: Edificio de facultad
519 hospital: Edificio hospitalario
522 industrial: Edificio industrial
523 office: Edificio de oficinas
524 public: Edificio público
525 residential: Edificio residencial
526 retail: Edificio comercial
527 school: Edificio escolar
533 train_station: Estación de tren
534 university: Edificio universitario
537 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
538 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
539 bus_stop: Parada de autobuses
541 construction: Autovía en construcción
542 cycleway: Ruta para bicicletas
543 distance_marker: Indicador kilométrico
544 emergency_access_point: Acceso de emergencia
548 living_street: Calle residencial
549 minor: Carretera secundaria
551 motorway_junction: Cruce de autovías
552 motorway_link: Enlace de autovía
554 pedestrian: Vía peatonal
556 primary: Carretera primaria
557 primary_link: Carretera principal
558 raceway: Pista de carreras
559 residential: Residencial
561 secondary: Carretera secundaria
562 secondary_link: Carretera secundaria
563 service: Vía de servicio
564 services: Vía de servicio
566 stile: Escalera para atravesar verjas
567 tertiary: Carretera terciaria
570 trunk: Vía de vehículos pesados
571 trunk_link: Carretera nacional
572 unclassified: Carretera sin clasificar
573 unsurfaced: Vía no pavimentada
575 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
576 battlefield: Campo de batalla
577 boundary_stone: Mojón
590 wayside_cross: Cruz de término
591 wayside_shrine: Sepulcro
596 brownfield: Terreno baldío
598 commercial: área comercial
599 conservation: Conservación
600 construction: Construcción
602 farmland: Tierra de labranza
606 greenfield: Terreno urbanizado
607 industrial: Zona industrial
608 landfill: Relleno sanitario
610 military: Zona militar
613 nature_reserve: Reserva natural
615 piste: Pista de esquí
618 railway: vía de ferrocarril
619 recreation_ground: Área recreacional
621 residential: Área residencial
623 village_green: Parque municipal
628 beach_resort: Complejo en la playa
629 common: Terreno común
630 fishing: Área de pesca
632 golf_course: Campo de golf
633 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
634 marina: Puerto deportivo
635 miniature_golf: Minigolf
636 nature_reserve: Reserva natural
638 pitch: Cancha deportiva
639 playground: Área de juegos
640 recreation_ground: Área recreativa
642 sports_centre: Centro deportivo
644 swimming_pool: Piscina
645 track: Pista de carreras
646 water_park: Parque acuático
651 cave_entrance: Entrada a cueva
656 feature: Característica
676 shoal: Banco de arena
699 municipality: Municipio
700 postcode: Código postal
703 state: Estado o provincia
704 subdivision: Subdivisión
707 unincorporated_area: Área no incorporada
710 abandoned: Vía de tren abandonada
711 construction: Vía ferroviaria en construcción
712 disused: Vía ferroviaria en desuso
713 disused_station: Estación en desuso de trenes
714 funicular: Vía de funicular
716 historic_station: Estación histórica de trenes
717 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
718 level_crossing: Paso a nivel
719 light_rail: Metro ligero
721 narrow_gauge: Vía ferroviaria angosta
722 platform: Plataforma de tren
723 preserved: Vía ferroviaria preservada
724 spur: Ramificación de vía
725 station: Estación de trenes
726 subway: Estación de metro
727 subway_entrance: Entrada al metro
728 switch: Aguja de ferrocarril
729 tram: Ruta de tranvía
730 tram_stop: Parada de tranvía
731 yard: Estación de clasificación
734 apparel: Tienda de ropa
735 art: Tienda de artículos de arte
737 beauty: Tienda de productos de belleza
738 beverages: Tienda de bebidas
739 bicycle: Tienda de bicicletas
743 car_dealer: Concesionario de automóviles
744 car_parts: Repuestos automotrices
745 car_repair: Taller mecánico
746 carpet: Tienda de alfombras
747 charity: Tienda benéfica
749 clothes: Tienda de ropa
750 computer: Tienda de computación
751 confectionery: Dulcería
752 convenience: pequeño supermercado
754 cosmetics: Tienda de cosmética
755 department_store: Tienda por departamentos
756 discount: Tienda de descuento
757 doityourself: Tienda de bricolaje
758 drugstore: Parafarmacia
759 dry_cleaning: Limpieza en seco
760 electronics: Tienda de electrónica
761 estate_agent: Inmobiliaria
762 farm: Tienda de productos agrícolas
763 fashion: Tienda de moda
764 fish: Tienda de artículos de pesca
766 food: Tienda de alimentación
767 funeral_directors: Tanatorio
768 furniture: Mobiliario
770 garden_centre: Vivero
771 general: Tienda de artículos generales
772 gift: Tienda de regalos
773 greengrocer: Verdulero
774 grocery: Tienda de alimentación
775 hairdresser: Peluquería
778 insurance: Aseguradora
782 mall: Centro comercial
784 mobile_phone: Tienda de telefonía
785 motorcycle: Tienda de motocicletas
786 music: Tienda de música
787 newsagent: Kiosko de prensa
788 optician: Oftalmólogo
789 organic: Tienda de alimentos orgánicos
790 outdoor: Tienda de deportes de aventura
791 pet: Tienda de mascotas
792 photo: Tienda fotográfica
793 salon: Salón de belleza
795 shopping_centre: Centro comercial
796 sports: Tienda de artículos deportivos
797 stationery: Papelería
798 supermarket: Supermercado
800 travel_agency: Agencia de viajes
804 alpine_hut: Cabaña alpina
806 attraction: Atracción
807 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
809 camp_site: Campamento
810 caravan_site: Camping para caravanas
812 guest_house: Albergue
815 information: Información
819 picnic_site: Área de picnic
820 theme_park: Parque temático
829 derelict_canal: Canal abandonado
835 mineral_spring: Fuente mineral
842 water_point: Punto de agua
848 cycle_map: Mapa ciclista
851 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
852 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
854 donate: Apoye a OpenStreetMap {{link}} al Fondo de Actualización de Hardware.
855 donate_link_text: donando
857 edit_tooltip: Editar mapas
859 export_tooltip: Exportar datos del mapa
860 gps_traces: Trazas GPS
861 gps_traces_tooltip: Gestionar trazas
862 help_wiki: Ayuda y Wiki
863 help_wiki_tooltip: Ayuda y sitio Wiki del proyecto
864 help_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page?uselang=es
866 history_tooltip: Historial de conjuntos de cambios
868 home_tooltip: Ir a la página inicial
869 inbox: bandeja de entrada ({{count}})
871 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
872 other: Tu bandeja de entrada contiene {{count}} mensajes sin leer
873 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
874 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
875 intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar información geográfica de manera colaborativa desde cualquier lugar del mundo.
876 intro_3: El alojamiento de OpenStreetMap es proporcionado amablemente por {{ucl}} y {{bytemark}}. Otros patrocinadores del proyecto se encuentran listados en el {{partners}}.
877 intro_3_partners: wiki
879 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
880 log_in: identificarse
881 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
883 alt_text: Logo de OpenStreetMap
885 logout_tooltip: Salir
887 text: Hacer una donación
888 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
889 news_blog: Blog y noticias
890 news_blog_tooltip: Blog de noticias sobre OpenStreetMap, información geográfica libre, etc.
891 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
892 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
894 shop_tooltip: Tienda con productos de OpenStreetMap
896 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
897 sotm: ¡Venga a las conferencias de OpenStreetMap, el State of the Map 2009, del 10 al 12 de julio en Amsterdam!
898 tag_line: El WikiMapaMundi libre
899 user_diaries: Diarios de usuario
900 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
902 view_tooltip: Ver mapas
903 welcome_user: Bienvenido, {{user_link}}
904 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
906 coordinates: Coordenadas
911 deleted: Mensaje borrado
915 my_inbox: Mi buzón de entrada
916 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
917 outbox: bandeja de salida
918 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
920 title: Buzón de entrada
921 you_have: tienes {{new_count}} mensajes nuevos y {{old_count}} mensajes viejos
923 as_read: Mensaje marcado como leído
924 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
926 delete_button: Borrar
927 read_button: Marcar como leído
928 reply_button: Responder
929 unread_button: Marcar como sin leer
931 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
933 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
934 message_sent: Mensaje enviado
936 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a {{name}}
938 title: Enviar mensaje
940 body: Perdón no existe usuario o mensaje con ese nombre o id
941 heading: No hay tal usuario o mensaje
942 title: No hay tal usuario o mensaje
946 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
947 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
949 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
953 you_have_sent_messages: Tienes {{count}} mensajes enviados
955 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
956 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
959 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
960 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
961 reply_button: Responder
965 unread_button: Marcar como no leído
966 sent_message_summary:
967 delete_button: Borrar
969 diary_comment_notification:
970 footer: También puede leer el comentario en {{readurl}} y puedes comentar en {{commenturl}} o responder en {{replyurl}}
971 header: "{{from_user}} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto {{subject}}:"
972 hi: Hola {{to_user}},
973 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ha comentado en tu entrada de diario"
975 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
977 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
979 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en {{server_url}} a {{new_address}}.
981 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
983 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
984 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
986 had_added_you: "{{user}} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
987 see_their_profile: Puede ver su perfil en {{userurl}} y añadirle como amigo también, si así lo desea
988 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha añadido como amigo"
990 and_no_tags: y sin etiquetas
991 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
993 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
994 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
995 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
996 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
999 loaded_successfully: carga exitosa con {{trace_points}} a partir de {{possible_points}} puntos posibles.
1000 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1001 with_description: con la descripción
1002 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1004 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1006 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1008 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1009 lost_password_plain:
1010 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1012 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1013 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1014 message_notification:
1015 footer1: También puedes leer el mensaje en {{readurl}}
1016 footer2: y puedes responder en {{replyurl}}
1017 header: "{{from_user}} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto {{subject}}:"
1018 hi: Hola {{to_user}},
1019 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha enviado un nuevo mensaje"
1021 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1022 signup_confirm_html:
1023 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1024 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1025 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1027 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1028 introductory_video: Puede ver un {{introductory_video_link}}
1029 more_videos: Hay más {{more_videos_link}}
1030 more_videos_here: vídeos aquí
1031 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1032 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1033 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1034 signup_confirm_plain:
1035 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1036 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1037 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1038 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1039 current_user_2: "está disponible en:"
1041 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1042 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1043 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1044 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1045 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1046 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1047 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1048 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1049 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1050 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1053 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1054 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1055 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1056 allow_write_api: modificar el mapa.
1057 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1058 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1059 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1060 request_access: La aplicación {{app_name}} esta solicitando acceso a su cuenta. Por favor revise si usted quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Usted puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1062 flash: Usted ha revocado el token para {{application}}
1065 flash: Registro la información exitosamente
1067 flash: Destruyo el registro de aplicación del cliente
1070 title: Editar su aplicación
1072 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1073 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1074 allow_write_api: modificar el mapa.
1075 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1076 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1077 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1078 callback_url: Callback URL
1080 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1082 support_url: URL de Soporte
1083 url: URL de Aplicación Principal
1085 application: Nombre de la aplicación
1086 issued_at: Emitido el
1087 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1088 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1089 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1090 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar {{oauth}}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1091 register_new: Registra tu aplicación
1092 registered_apps: "Tu tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1094 title: Mis detalles OAuth
1097 title: Registrar una nueva aplicación
1099 sorry: Lo sentimos, ese {{type}} no puede ser encontrado.
1101 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1102 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1103 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1104 allow_write_api: modificar el mapa.
1105 allow_write_diary: Escribe tu diario, comentarios y haz amigos.
1106 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1107 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1108 authorize_url: "URL de autorización:"
1109 edit: Editar Detalles
1110 key: "Clave de Consumidor:"
1111 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1112 secret: "Secreto de Consumidor:"
1113 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1114 title: Detalles OAuth para {{app_name}}
1115 url: "URL de Token de Solicitud:"
1117 flash: Actualizo la información del cliente exitosamente
1120 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1121 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1122 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1123 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su {{user_page}}.
1124 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1125 user_page_link: página de usuario
1127 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1128 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1129 js_3: Podría intentar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador de teselas estáticas de Tiles@Home</a> si no es capaz de activar JavaScript.
1131 license_name: Creative Commons Atribución-Licenciar Igual 2.0
1132 notice: Bajo la licencia {{license_name}} a nombre de {{project_name}} y sus colaboradores.
1133 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1134 permalink: Enlace permanente
1137 map_key: Leyenda del mapa
1138 map_key_tooltip: Leyenda del renderizador mapnik para este nivel de zoom
1141 admin: Límites administrativos
1142 allotments: Huertos de ocio
1146 bridge: Borde negro = puente
1147 bridleway: Vía ecuestre
1149 building: Edificio significativo
1154 cemetery: Cementerio
1155 centre: Centro deportivo
1156 commercial: Zona comercial
1160 construction: Vías en construcción
1162 destination: Acceso a destino
1164 footway: Vía peatonal
1168 industrial: Zona industrial
1172 military: Área militar
1175 permissive: Acceso permisivo
1176 pitch: Campo de juego
1177 primary: Vía primaria
1178 private: Acceso privado
1180 reserve: Reserva natural
1181 resident: Zona residencial
1182 retail: Zona de comercios
1184 - Pista de aeropuerto
1189 secondary: Vía secundaria
1190 station: Estación de tren
1195 tourist: Atracción turística
1200 trunk: Carretera principal
1201 tunnel: Borde a rayas = tunel
1202 unclassified: Carretera sin clasificar
1203 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1205 heading: Leyenda para z{{zoom_level}}
1208 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1210 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1211 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1214 search_results: Resultados de la búsqueda
1217 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un email le será enviado al terminar.
1218 upload_trace: Subir Traza GPS
1220 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1222 description: Descripción
1225 filename: "Nombre de archivo:"
1226 heading: Editando trazo {{name}}
1230 save_button: Guardar cambios
1231 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1233 tags_help: delimitado por comas
1234 title: Editando trazo {{name}}
1235 uploaded_at: "Subido el:"
1236 visibility: "Visibilidad:"
1237 visibility_help: ¿Que significa esto?
1239 public_traces: Trazas GPS públicas
1240 public_traces_from: Trazas GPS Publicas de {{user}}
1241 tagged_with: etiquetado con {{tags}}
1242 your_traces: Tus trazas GPS
1244 made_public: Traza hecha publica
1246 body: Lo sentimos, no hay un usuario con el nombre {{user}}. Por favor revise la redacción o quizás el enlace al que hizo click esta errado.
1247 heading: El usuario {{user}} no existe
1248 title: No existe este usuario
1250 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1251 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1253 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1255 ago: hace {{time_in_words_ago}}
1257 count_points: "{{count}} puntos"
1259 edit_map: Editar mapa
1260 identifiable: IDENTIFICABLE
1267 trace_details: Ver detalle de la traza
1268 trackable: RASTREABLE
1271 description: Descripción
1274 tags_help: delimitado por comas
1275 upload_button: Subir
1276 upload_gpx: Subir archivo GPX
1277 visibility: Visibilidad
1278 visibility_help: ¿Que significa esto?
1280 see_all_traces: Ver todas las trazas
1281 see_just_your_traces: Ver solo tus trazas, o subir una traza
1282 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1283 traces_waiting: Tienes {{count}} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor considera el esperar que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuario.
1287 next: Siguiente »
1288 previous: "« Anterior"
1289 showing_page: Mostrando página {{page}}
1291 delete_track: Borrar esta traza
1292 description: "Descripción:"
1295 edit_track: Editar esta traza
1296 filename: "Nombre de archivo:"
1297 heading: Viendo traza {{name}}
1303 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1305 title: Viendo traza {{name}}
1306 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1307 uploaded: "Cargado en:"
1308 visibility: "Visibilidad:"
1310 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1311 private: Privado (solo compartido como anonimo, puntos no ordenados)
1312 public: Publico (mostrado en la lista de trazas y como anonimo, puntos no ordenados)
1313 trackable: Trazable (solo compartido como anonimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1316 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1317 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1318 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1319 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1320 home location: "Lugar de origen:"
1321 latitude: "Latitud:"
1322 longitude: "Longitud:"
1323 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1324 my settings: Mis preferencias
1325 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1326 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1327 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1328 profile description: "Descripción del perfil:"
1330 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1331 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1332 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1333 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1334 enabled link text: ¿Qué es esto?
1335 heading: "Ediciones públicas:"
1336 public editing note:
1337 heading: Edición pública
1338 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1339 return to profile: Regresar al perfil
1340 save changes button: Guardar cambios
1341 title: Editar cuenta
1342 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1345 failure: Una cuenta de usuario con esta misma credencial de autentificación ya ha sido confirmada
1346 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1347 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1348 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1351 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación
1352 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1353 press confirm button: Pulse botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo
1354 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1356 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1358 nearby mapper: "Mapeadores cercanos:"
1359 your location: "Tu lugar de origen:"
1361 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar
1363 account not active: Lo sentimos, su cuenta aun no está activa.<br />Por favor siga el enlace que hay en el correo de confirmación de cuenta para activarla.
1364 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1365 create_account: crear una cuenta
1366 email or username: Dirección de correo o nombre de usuario
1367 heading: Iniciar sesión
1368 login_button: Iniciar sesión
1369 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1370 password: Contraseña
1371 please login: Por favor inicie sesión o {{create_user_link}}.
1372 title: Iniciar sesión
1374 email address: "Dirección de correo:"
1375 heading: ¿Contraseña olvidada?
1376 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para reiniciar su contraseña.
1377 new password button: Enviarme la nueva contraseña
1378 notice email cannot find: Lo siento, no se pudo encontrar la dirección de correo electrónico.
1379 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para reiniciar su contraseña.
1380 title: contraseña perdida
1382 already_a_friend: Ya son amigos
1383 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a {{name}} como un amigo.
1384 success: "{{name}} es tu amigo ahora"
1386 confirm email address: Confirmar la dirección de correo
1387 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1388 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1389 display name: "Nombre en pantalla:"
1390 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1391 email address: Dirección de correo
1392 fill_form: Llenar el formulario y te enviaremos un mensaje de correo rápidamente para activar tu cuenta.
1393 flash create success message: El usuario ha sido creado con éxito. Revisa tu cuenta de correo electrónico, donde deberás encontrar una nota de confirmación, y estarás colaborando con los mapas en un abrir y cerrar de ojos. :-)<br /><br />Por favor, toma en consideracón que no podrás acceder hasta que hayas recibido la nota y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de que incluyas entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1394 heading: Crear una cuenta de usuario
1395 license_agreement: Por la creación de una cuenta, usted está conforme en que todos los datos que envíe al proyecto Openstreetmap serán licenciados (no exclusivamente) bajo <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">esta licencia Creative Commons (by-sa)</a>.
1396 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1397 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1398 password: "Contraseña:"
1402 body: Perdón, No existe usuario con el nombre {{user}}. Por favor verifica las letras, o posiblemente el vínculo que has hecho click está equivocado.
1403 heading: El usuario {{user}} no existe
1404 title: Este usuario no existe
1406 not_a_friend: "{{name}} no es uno de tus amigos."
1407 success: Has quitado a {{name}} de tus amigos.
1409 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1410 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1411 flash token bad: No he encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1412 heading: Reestablecer contraseña para {{user}}
1413 password: "Contraseña:"
1414 reset: Reestablecer contraseña
1415 title: restablecer contraseña
1417 flash success: Localización guardada con Éxito
1419 activate_user: activar este usuario
1420 add as friend: añadir como amigo
1421 add image: Añadir imagen
1422 ago: (hace {{time_in_words_ago}})
1423 block_history: ver los bloqueos recibidos
1424 blocks by me: bloqueados por mi
1425 blocks on me: bloqueos sobre mi
1426 change your settings: cambiar tu configuración
1428 create_block: bloquear a este usuario
1429 created from: "Creado a partir de:"
1430 deactivate_user: desactivar este usuario
1431 delete image: Borrar imagen
1432 delete_user: borrar este usuario
1433 description: Descripción
1436 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1437 hide_user: esconder este usuario
1438 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de {{settings_link}}.
1439 km away: "{{count}} km de distancia"
1440 m away: "{{count}}m alejado"
1441 mapper since: "Mapeando desde:"
1442 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1444 my edits: mis ediciones
1445 my settings: mis preferencias
1446 my traces: mis trazas
1447 my_oauth_details: Ver mis detalles OAuth
1448 nearby users: "Usuarios cercanos:"
1449 new diary entry: nueva entrada de diario
1450 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1451 no home location: No se ha fijado ninguna localización.
1452 no nearby users: Todavía no hay usuarios que reconozcan el estar mapeando cerca.
1453 remove as friend: eliminar como amigo
1455 administrator: Este usuario es un administrador
1457 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1458 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1459 moderator: Este usuario es un moderador
1461 administrator: Revocar acceso de administrador
1462 moderator: Revocar acceso de moderador
1463 send message: enviar mensaje
1464 settings_link_text: preferencias
1466 unhide_user: descubrir este usuario
1467 upload an image: Subir una imagen
1468 user image heading: Imagen del usuario
1469 user location: Localización del usuario
1470 your friends: Tus amigos
1473 empty: "{{name}} todavía no ha creado ningún bloque."
1474 heading: Listado de bloques por {{name}}
1475 title: Bloques por {{name}}
1477 empty: "{{name}} no ha sido bloqueado todavía."
1478 heading: Listado de bloques en {{name}}
1479 title: Bloqueos para {{name}}
1481 flash: Ha creado un bloque en el usuario {{name}}.
1482 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactarle y darle un tiempo razonable de respuesta.
1483 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1485 back: Ver todos los bloques
1486 heading: Editando el bloque en {{name}}
1487 needs_view: ¿Necesita el usuario hacer login antes de que este bloqueo sea eliminado_
1488 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, tiene que estar el usuario bloqueado del uso de la API?
1489 reason: El motivo por el que {{name}} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de usar un lenguaje plano.
1490 show: Ver este bloque
1491 submit: Actualizar el bloque
1492 title: Editando el bloque en {{name}}
1494 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1495 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable
1496 not_a_moderator: Necesitas ser un moderador para ejecutar esa acción.
1498 time_future: Termina en {{time}}.
1499 time_past: Finalizado hace {{time}}.
1500 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1502 empty: Todavía no se ha hecho ningun bloque.
1503 heading: Listado de bloqueos de usuario
1504 title: Bloqueos de usuario
1506 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloques.
1507 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar bloques.
1509 back: Ver todos los bloqueos
1510 heading: Creando un bloqueo para {{name}}
1511 needs_view: El usuario tiene que hacer login para que el bloqueo sea eliminado
1512 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1513 reason: La razón por la que {{name}} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1514 submit: Crear bloqueo
1515 title: Creando un bloqueo para {{name}}
1516 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1517 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1519 back: Regresar al índice
1520 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID {{id}} no ha podido ser encontrado.
1522 confirm: ¿Está seguro?
1523 creator_name: Creador
1524 display_name: Usuario bloqueado
1526 not_revoked: (no revocado)
1527 reason: Razón del bloqueo
1529 revoker_name: Revocado por
1534 other: "{{count}} horas"
1536 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloque?
1537 flash: Este bloque ha sido revocado.
1538 heading: Revocando bloque en {{block_on}} por {{block_by}}
1539 past: Este bloque terminó hace {{time}} y no puede ser revocado ahora.
1541 time_future: Este bloque finalizará en {{time}}.
1542 title: Revocando bloque en {{block_on}}
1544 back: Ver todos los bloqueos
1545 confirm: ¿Está seguro?
1547 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1548 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1549 reason: "Razón del bloqueo:"
1551 revoker: "Revocador:"
1554 time_future: Finaliza en {{time}}
1555 time_past: Finalizado hace {{time}}
1556 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1558 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloque puede editarlo.
1559 success: Bloqueo actualizado.
1562 already_has_role: El usuario ya tiene el rol {{role}}.
1563 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol {{role}}.
1564 not_a_role: La cadena `{{role}}' no es un rol válido.
1565 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden gestionar roles de usuario y no eres un administrador.
1567 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar el rol `{{role}}' al usuario `{{name}}'?
1569 fail: No pudo otorgarse el rol `{{role}}' al usuario`{{name}}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1570 heading: Confirmar adjudicación de rol
1571 title: Confirmar adjudicación de rol
1573 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar el rol `{{role}}' del usuario `{{name}}'?
1575 fail: No se pudo revocar el rol`{{role}}' del usuario `{{name}}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1576 heading: Confirmar revocación de rol
1577 title: Confirmar revocación de rol