1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
13 # Author: Cantons-de-l'Est
15 # Author: Crochet.david
18 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: EtienneChove
28 # Author: Florian COLLIN
29 # Author: Florimondable
32 # Author: Freak2fast4u
37 # Author: GeorgeKaplan
40 # Author: Graineahumus
41 # Author: Gravitystorm
44 # Author: Hecatonchire
49 # Author: Jean-Frédéric
73 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
85 # Author: Phoenamandre
100 # Author: Terio legale
101 # Author: The RedBurn
102 # Author: Thibaut120094
106 # Author: VALENTIN NVJ
114 # Author: WolfyzDBois
115 # Author: Yodaspirine
125 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
129 prompt: Choisir un fichier
135 update: Mettre à jour
137 create: Ajouter un commentaire
142 update: Mettre à jour
145 update: Mettre à jour
147 create: Créer le masquage
148 update: Enregistrer le masquage
151 update: Enregistrer les modifications
153 create: Créer un blocage
154 update: Mettre à jour le blocage
158 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
159 identifiant d’utilisateur
162 is_already_muted: est déjà en sourdine
164 acl: Liste de contrôle d’accès
165 changeset: Groupe de modifications
166 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
168 diary_comment: Commentaire du journal
169 diary_entry: Entrée du journal
175 node_tag: Attribut du nœud
176 old_node: Ancien nœud
177 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
178 old_relation: Ancienne relation
179 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
180 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
181 old_way: Ancien chemin
182 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
183 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
185 relation_member: Membre de la relation
186 relation_tag: Attribut de la relation
190 tracepoint: Point de la trace
191 tracetag: Attribut de la trace
193 user_preference: Préférences de l’utilisateur
194 user_token: Jeton de l’utilisateur
196 way_node: Nœud du chemin
197 way_tag: Attribut du chemin
200 name: Nom (obligatoire)
201 url: URL principale de l’application (obligatoire)
202 callback_url: URL de rappel
203 support_url: URL de l’assistance
204 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
205 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
206 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
208 allow_write_api: modifier la carte
209 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
210 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
211 allow_write_notes: modifier les notes
220 language_code: Langue
221 doorkeeper/application:
223 redirect_uri: Rediriger les URI
224 confidential: Application confidentielle ?
225 scopes: Autorisations
237 description: Description
238 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
239 visibility: Visibilité
245 recipient: Destinataire
248 description: Description
250 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
251 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
253 auth_provider: Fournisseur d’authentification
254 auth_uid: UID d’authentification
256 new_email: Nouvelle adresse de courriel
258 display_name: Pseudonyme
259 description: Description du profil
262 languages: Langues préférées
263 preferred_editor: Éditeur préféré
264 pass_crypt: Mot de passe
265 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
267 doorkeeper/application:
268 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
269 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
270 à page unique ne le sont pas)
271 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
273 tagstring: données séparées par des virgules
275 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
276 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
277 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
278 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
279 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
280 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
281 qu’expire ce blocage ?
283 new_email: (jamais affichée publiquement)
285 distance_in_words_ago:
287 one: il y a environ %{count} heure
288 other: il y a environ %{count} heures
290 one: il y a environ %{count} mois
291 other: 'il y a environ %{count} mois '
293 one: il y a environ %{count} an
294 other: il y a environ %{count} ans
296 one: il y a presque %{count} an
297 other: il y a presque %{count} ans
298 half_a_minute: il y a une demi-minute
300 one: il y a moins de %{count} seconde
301 other: il y a moins de %{count} secondes
303 one: il y a moins de %{count} minute
304 other: il y a moins de %{count} minutes
306 one: il y a plus de %{count} an
307 other: il y a plus de %{count} ans
309 one: il y a %{count} seconde
310 other: il y a %{count} secondes
312 one: il y a %{count} minute
313 other: il y a %{count} minutes
315 one: il y a %{count} jour
316 other: il y a %{count} jours
318 one: il y a %{count} mois
319 other: 'il y a %{count} mois '
321 one: il y a %{count} an
322 other: il y a %{count} ans
324 with_name_html: '%{name} (%{id})'
325 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
327 default: Par défaut (actuellement %{name})
330 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
332 name: Éditeur externe
333 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
345 opened_at_html: Créé %{when}
346 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
347 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
348 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
349 closed_at_html: Résolu le %{when}
350 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
351 reopened_at_html: Réactivé %{when}
352 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
354 title: Notes OpenStreetMap
355 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
356 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
357 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
358 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
359 opened: nouvelle note (près de %{place})
360 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
361 closed: note fermée (près de %{place})
362 reopened: note réactivée (près de %{place})
369 title: Supprimer mon compte
370 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
371 et ne peut pas être annulé.
372 delete_account: Supprimer le compte
373 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
374 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
375 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
376 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
377 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
378 pour d’autres comptes.
379 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
380 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
381 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
382 y en a, seront conservées.
383 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
384 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
385 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
386 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
387 en a, seront conservés mais masqués au public.
388 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
389 s’il y en a, seront conservées.
390 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
391 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
392 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
394 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
398 title: Modifier le compte
399 my settings: Mes paramètres
400 current email address: Adresse de courriel actuelle
401 external auth: Authentification externe
403 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
404 link text: qu’est-ce ?
406 heading: Modification publique
407 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
408 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
409 enabled link text: qu’est-ce ?
410 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
411 modifications sont anonymes.
412 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
414 heading: Conditions de contribution
415 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
416 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
418 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
419 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
420 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
421 comme relevant du domaine public.
422 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
423 link text: qu’est-ce ?
424 save changes button: Enregistrer les modifications
425 delete_account: Supprimer le compte…
427 heading: Modification publique
428 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
429 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
430 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
431 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
432 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
433 publics peuvent modifier les données cartographiques
434 find_out_why_html: (%{link}).
435 find_out_why: découvrez pourquoi
436 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
437 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
439 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
440 sont désormais publics par défaut.
441 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
443 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
444 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
446 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
448 success: Compte supprimé.
450 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
451 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
453 redacted_version: Version censurée
454 in_changeset: Groupe de modifications
456 no_comment: (aucun commentaire)
459 one: '%{count} relation'
460 other: '%{count} relations'
462 one: '%{count} chemin'
463 other: '%{count} chemins'
464 download_xml: Télécharger en XML
465 view_history: Voir l’historique
466 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
467 view_details: Afficher les détails
468 view_redacted_data: Afficher les données masquées
469 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
470 location: 'Emplacement :'
472 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
474 title_html: 'Nœud : %{name}'
475 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
477 title_html: 'Chemin : %{name}'
478 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
482 other: '%{count} nœuds'
484 one: partie du chemin %{related_ways}
485 other: partie des chemins %{related_ways}
487 title_html: 'Relation : %{name}'
488 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
491 one: '%{count} membre'
492 other: '%{count} membres'
494 entry_html: '%{type} « %{name} »'
495 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
501 entry_html: Relation %{relation_name}
502 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
505 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
510 changeset: groupe de modifications
513 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
514 sorry: Désolé, l'extraction des données pour le %{type} avec l'identifiant %{id}
515 a pris trop de temps.
520 changeset: groupe de modifications
523 redaction: Masquage %{id}
524 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
525 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
531 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
532 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
534 load_data: Charger les données
535 loading: Chargement en cours…
539 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
540 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
541 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
542 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
543 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
544 telephone_link: Appeler %{phone_number}
545 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
546 email_link: Courriel %{email}
548 title: Interroger les objets
549 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
550 nearby: Objets à proximité
551 enclosing: Objets englobants
554 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
558 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
560 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
563 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
567 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
569 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
570 temps pour être récupéré.
573 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
574 a pris trop de temps.
577 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
579 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
580 de temps pour être récupéré.
584 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
586 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
588 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
589 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
592 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
593 avez demandés a pris trop de temps.
596 no_edits: (aucune modification)
597 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
599 title: Groupes de modifications
600 title_user: Groupes de modifications par %{user}
601 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
602 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
603 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
604 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
605 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
606 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
607 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
608 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
609 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
610 load_more: Charger davantage
612 title: Groupe de modifications %{id}
613 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
618 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
619 button: S’abonner à la discussion
621 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
622 button: Se désinscrire de la discussion
624 title: Groupe de modifications %{id}
625 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
627 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
628 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
629 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
631 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
632 created: 'Créé : %{when}'
633 closed: 'Fermé : %{when}'
634 created_ago_html: Créé %{time_ago}
635 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
636 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
637 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
638 discussion: Discussion
639 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
640 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
641 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
643 unsubscribe: Se désabonner
644 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
645 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
646 hide_comment: masquer
647 unhide_comment: démasquer
649 changesetxml: XML du groupe de modifications
650 osmchangexml: XML osmChange
652 nodes: Nœuds (%{count})
653 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
654 ways: Chemins (%{count})
655 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
656 relations: Relations (%{count})
657 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
659 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
660 demandée a pris trop de temps.
663 km away: à %{count} km
665 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
667 your location: Votre emplacement
668 nearby mapper: Cartographe à proximité
671 title: Mon tableau de bord
672 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
673 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
674 edit_your_profile: Modifiez votre profil
676 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
677 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
678 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
680 friends_changesets: groupes de modifications des amis
681 friends_diaries: entrées de journal des amis
682 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
683 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
686 title: Nouvelle entrée du journal
688 location: Emplacement
689 use_map_link: Utiliser la carte
691 title: Journaux des utilisateurs
692 title_friends: Journaux des amis
693 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
694 user_title: Journal de %{user}
695 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
696 new: Nouvelle entrée du journal
697 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
698 my_diary: Mon journal
699 no_entries: Aucune entrée de journal
701 recent_entries: Entrées récentes du journal
703 title: Modifier l’entrée du journal
704 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
706 title: Journal de %{user} | %{title}
707 user_title: Journal de %{user}
708 discussion: Discussion
710 unsubscribe: Se désabonner
711 leave_a_comment: Laisser un commentaire
712 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
715 title: Aucune entrée de journal correspondante
716 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
717 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
718 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
721 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
722 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
723 comment_link: Commenter cette entrée
724 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
727 other: '%{count} commentaires'
728 no_comments: Aucun commentaire
729 edit_link: Modifier cette entrée
730 hide_link: Masquer cette entrée
731 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
733 report: Signaler cette entrée
735 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
736 hide_link: Masquer ce commentaire
737 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
739 report: Signaler ce commentaire
741 location: 'Emplacement :'
742 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
745 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
746 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
748 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
749 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
752 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
753 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
755 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
756 button: S'abonner à la discussion
758 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
759 button: Se désinscrire de la discussion
762 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
763 heading: Commentaires de journal de %{user}
764 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
765 no_comments: Aucun commentaire de journal
771 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
775 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
776 du compte de l'utilisateur final
777 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
779 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
780 de l'utilisateur final
781 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
786 notice: Application inscrite.
790 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
791 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
792 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
793 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
794 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
795 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
796 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
797 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
798 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
799 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
801 address: Afficher votre adresse physique
802 email: Afficher votre adresse électronique
803 openid: Authentifier votre compte
804 phone: Voir votre numéro de téléphone
805 profile: Voir les informations de votre profil
808 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
809 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
811 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
812 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
815 title: Mauvaise requête
816 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
817 n'est pas valide (HTTP 400)
820 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
821 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
822 internal_server_error:
823 title: Erreur de l’application
824 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
825 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
827 title: Fichier introuvable
828 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
829 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
832 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
833 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
834 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
835 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
836 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
837 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
838 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
840 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
841 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
842 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
843 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
848 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
849 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
850 search_osm_nominatim:
851 prefix_format: '%{name}'
854 cable_car: Téléphérique
855 chair_lift: Télésiège
858 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
859 platter: Téléski à plateau
861 station: Gare de télécabine
862 t-bar: Monte-barre en T
866 airstrip: Piste d’atterrissage
867 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
868 gate: Porte d’aéroport
869 hangar: Hangar aéronautique
871 holding_position: Position d’attente
872 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
873 parking_position: Place de parking
874 runway: Piste d’aéroport
875 taxilane: Voie de taxi
876 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
877 terminal: Terminal d’aéroport
878 windsock: Manche à air
880 animal_boarding: Embarquement d’animaux
881 animal_shelter: Refuge pour animaux
882 arts_centre: Centre artistique
883 atm: Distributeur automatique de billets
888 bicycle_parking: Parking à vélos
889 bicycle_rental: Location de vélos
890 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
891 biergarten: Brasserie en plein air
892 blood_bank: Banque de sang
893 boat_rental: Location de bateaux
895 bureau_de_change: Bureau de change
896 bus_station: Arrêt de bus
898 car_rental: Location de voiture
899 car_sharing: Autopartage
900 car_wash: Lavage de voiture
902 charging_station: Station de recharge
903 childcare: Garde d’enfants
907 college: Établissement d’enseignement supérieur
908 community_centre: Salle polyvalente
909 conference_centre: Centre de conférence
910 courthouse: Palais de justice
911 crematorium: Crématorium
913 doctors: Cabinet médical
914 drinking_water: Eau potable
915 driving_school: École de conduite
917 events_venue: Accueil d’événements
918 fast_food: Restauration rapide
919 ferry_terminal: Terminal de ferry
920 fire_station: Caserne des pompiers
921 food_court: Aire de restauration
923 fuel: Station de carburant
924 gambling: Jeu d’argent
925 grave_yard: Cimetière
928 hunting_stand: Stand de tir
930 internet_cafe: Cybercafé
931 kindergarten: École maternelle
932 language_school: École de langues
933 library: Bibliothèque
934 loading_dock: Quai de chargement
935 love_hotel: Hôtel d’amour
937 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
939 money_transfer: Transfert d’argent
940 motorcycle_parking: Parking à motos
941 music_school: École de musique
942 nightclub: Boîte de nuit
943 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
945 parking_entrance: Entrée d’un parking
946 parking_space: Place de parking
947 payment_terminal: Terminal de paiement
949 place_of_worship: Lieu de culte
951 post_box: Boîte aux lettres
952 post_office: Bureau de poste
955 public_bath: Bains publics
956 public_bookcase: Boîte à livres
957 public_building: Bâtiment public
958 ranger_station: Poste de garde forestière
959 recycling: Point de recyclage
960 restaurant: Restaurant
961 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
965 social_centre: Centre social
966 social_facility: Service social
968 swimming_pool: Piscine
970 telephone: Téléphone public
973 townhall: Hôtel de ville / mairie
974 training: Établissement d’entraînement
975 university: Université
976 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
977 vending_machine: Distributeur automatique
978 veterinary: Clinique vétérinaire
979 village_hall: Salle municipale
980 waste_basket: Poubelle
981 waste_disposal: Élimination des déchets
982 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
983 watering_place: Lieu d’arrosage
984 water_point: Point d’eau
985 weighbridge: Pont-bascule
986 "yes": Infrastructure
988 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
989 administrative: Limite administrative
990 census: Frontière statistique
991 national_park: Parc national
992 political: Circonscription électorale
993 protected_area: Zone protégée
997 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
998 suspension: Pont suspendu
1003 apartment: Appartement
1004 apartments: Appartements
1009 church: Bâtiment d’église
1010 civic: Bâtiment municipal
1011 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1012 commercial: Bâtiment de bureaux
1013 construction: Bâtiment en construction
1015 detached: Maison isolée
1017 duplex: Maison en duplex
1018 farm: Corps de ferme
1019 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1024 hospital: Bâtiment hospitalier
1025 hotel: Bâtiment d’hôtel
1027 houseboat: Habitation flottante
1029 industrial: Bâtiment industriel
1030 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1031 manufacture: Bâtiment d’usine
1032 office: Bâtiment de bureaux
1033 public: Bâtiment public
1034 residential: Bâtiment résidentiel
1037 ruins: Bâtiment en ruine
1038 school: Bâtiment d’école
1039 semidetached_house: Maison mitoyenne
1040 service: Bâtiment de service
1043 static_caravan: Caravane
1045 temple: Bâtiment de temple
1046 terrace: Rangée de bâtiments
1047 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1048 university: Bâtiment d’université
1052 scout: Base de groupe de scout
1053 sport: Club de sport
1056 beekeeper: Apiculteur
1057 blacksmith: Forgeron
1059 carpenter: Charpentier
1061 confectionery: Confiserie
1062 dressmaker: Couturier
1063 electrician: Électricien
1064 electronics_repair: Réparateur électronique
1067 handicraft: Artisanat
1068 hvac: Fabricant de climatisation
1069 metal_construction: Constructeur en métal
1071 photographer: Photographe
1075 shoemaker: Cordonnier
1078 window_construction: Construction de fenêtre
1079 winery: Domaine viticole
1080 "yes": Boutique d’artisanat
1082 access_point: Point d’accès
1083 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1084 assembly_point: Point de rassemblement
1085 defibrillator: Défibrillateur
1086 fire_extinguisher: Extincteur
1087 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1088 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1089 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1090 phone: Borne d’appel d’urgence
1091 siren: Sirène d’urgence
1092 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1093 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1095 abandoned: Autoroute abandonnée
1096 bridleway: Chemin pour cavaliers
1097 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1098 bus_stop: Arrêt de bus
1099 construction: Route en construction
1101 crossing: Intersection / carrefour
1102 cycleway: Piste cyclable
1104 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1105 emergency_bay: Zone de secours
1106 footway: Chemin piéton
1108 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1109 living_street: Rue en zone de rencontre
1110 milestone: Borne kilométrique
1112 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1113 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1114 passing_place: Endroit de passage
1116 pedestrian: Rue piétonne
1117 platform: Plateforme
1118 primary: Route principale
1119 primary_link: Route principale
1120 proposed: Projet de route
1122 residential: Rue résidentielle
1123 rest_area: Aire de repos
1125 secondary: Route secondaire
1126 secondary_link: Route secondaire
1127 service: Voie de service
1128 services: Services autoroutiers
1129 speed_camera: Radar de vitesse
1131 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1132 street_lamp: Lampadaire
1133 tertiary: Route tertiaire
1134 tertiary_link: Route tertiaire
1136 traffic_mirror: Miroir de circulation
1137 traffic_signals: Feux de circulation
1138 trailhead: Point de départ
1140 trunk_link: Voie express
1141 turning_circle: Cercle tournant
1142 turning_loop: Virage en boucle
1143 unclassified: Route mineure
1146 aircraft: Avion historique
1147 archaeological_site: Site archéologique
1148 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1149 battlefield: Champ de bataille
1150 boundary_stone: Borne frontière
1151 building: Bâtiment historique
1153 cannon: Canon historique
1155 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1157 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1158 citywalls: Remparts / murailles
1160 heritage: Site / objet du patrimoine
1161 hollow_way: Chemin creux
1162 house: Maison historique
1165 milestone: Borne historique
1167 mine_shaft: Puits de mine
1168 monument: Grand monument commémoratif
1169 railway: Chemin de fer historique
1170 roman_road: Voie romaine
1172 rune_stone: Pierre runique
1176 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1177 wayside_cross: Calvaire
1178 wayside_shrine: Oratoire
1180 "yes": Site / objet historique
1182 "yes": Intersection / carrefour
1184 allotments: Jardins familiaux
1185 aquaculture: Aquaculture
1187 brownfield: Friche industrielle
1189 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1190 conservation: Zone préservée
1191 construction: Zone en construction
1192 farmland: Terres agricoles
1193 farmyard: Cour et corps de ferme
1197 greenfield: Terrain vierge
1198 industrial: Zone industrielle
1201 military: Zone militaire
1204 plant_nursery: Pépinière
1206 railway: Voie ferrée
1207 recreation_ground: Terrain de loisirs
1208 religious: Terrain religieux
1209 reservoir: Bassin de retenue
1210 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1211 residential: Zone résidentielle
1212 retail: Zone commerciale
1213 village_green: Pré communal
1215 "yes": Utilisation des terres
1217 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1218 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1219 bandstand: Kiosque à musique
1220 beach_resort: Station balnéaire
1221 bird_hide: Observatoire ornithologique
1223 bowling_alley: Piste de bowling
1224 common: Terrains communaux
1226 dog_park: Parc à chiens
1228 fishing: Zone de pêche
1229 fitness_centre: Centre de fitness
1230 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1232 golf_course: Terrain de golf
1233 horse_riding: Centre équestre
1235 marina: Port de plaisance
1236 miniature_golf: Mini golf
1237 nature_reserve: Réserve naturelle
1238 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1240 picnic_table: Table de pique-nique
1241 pitch: Terrain de sport
1242 playground: Aire de jeux
1243 recreation_ground: Terrain de loisirs
1244 resort: Villégiature
1246 slipway: Cale de lancement
1247 sports_centre: Centre sportif
1249 swimming_pool: Piscine
1250 track: Piste de course
1251 water_park: Parc aquatique
1254 adit: Galerie d’accès de mine
1255 advertising: Publicité
1257 avalanche_protection: Pare-avalanches
1261 breakwater: Brise-lames
1266 clearcut: Déboisement
1267 communications_tower: Tour de communication
1270 dolphin: Poste d’amarrage
1273 flagpole: Mât de drapeau
1274 gasometer: Gazomètre
1278 manhole: Bouche d’égout
1281 mineshaft: Puits de mine
1282 monitoring_station: Station de surveillance
1283 petroleum_well: Puits de pétrole
1286 pumping_station: Station de pompage
1287 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1289 snow_cannon: Canon à neige
1290 snow_fence: Barrière à neige
1291 storage_tank: Citerne de stockage
1292 street_cabinet: Armoire de rue
1293 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1294 telescope: Télescope
1296 utility_pole: Poteau utilitaire
1297 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1298 watermill: Moulin à eau
1299 water_tap: Robinet d’eau
1300 water_tower: Château d’eau
1302 water_works: Système hydraulique
1303 windmill: Moulin à vent
1305 "yes": Créé par l’homme
1307 airfield: Terrain d’aviation militaire
1310 checkpoint: Point de contrôle
1314 "yes": Col de montagne
1317 bare_rock: Roche nue
1321 cave_entrance: Entrée de grotte
1334 hot_spring: Source thermale
1342 peninsula: Péninsule
1356 tree_row: Rangée d’arbres
1361 wetland: Zone humide
1363 "yes": Élément naturel
1365 accountant: Comptable
1366 administrative: Administration
1367 advertising_agency: Agence publicitaire
1368 architect: Architecte
1369 association: Association
1371 diplomatic: Bureau diplomatique
1372 educational_institution: Institution éducative
1373 employment_agency: Agence pour l’emploi
1374 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1375 estate_agent: Agent immobilier
1376 financial: Bureau financier
1377 government: Administration publique
1378 insurance: Agence d’assurance
1379 it: Bureau informatique
1381 logistics: Agence logistique
1382 newspaper: Agence de journalisme
1383 ngo: Agence d’une ONG
1385 religion: Bureau confessionnel
1386 research: Bureau de recherche
1387 tax_advisor: Fiscaliste
1388 telecommunication: Agence de télécommunication
1389 travel_agent: Agence de voyage
1392 allotments: Jardins familiaux
1393 archipelago: Archipel
1395 city_block: Bloc urbain
1399 hamlet: Hameau habité
1404 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1405 locality: Lieu-dit inhabité
1406 municipality: Municipalité
1407 neighbourhood: Quartier
1409 postcode: Code postal
1414 state: État / province
1415 subdivision: Subdivision
1421 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1422 buffer_stop: Buttoir
1423 construction: Voie ferrée en construction
1424 disused: Voie ferrée désaffectée
1425 funicular: Funiculaire
1426 halt: Arrêt de train
1427 junction: Jonction ferroviaire
1428 level_crossing: Passage à niveau
1429 light_rail: Voie ferrée légère
1430 miniature: Voie ferrée miniature
1432 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1433 platform: Plateforme ferroviaire
1434 preserved: Voie ferrée conservée
1435 proposed: Voie ferrée en projet
1437 spur: Embranchement ferroviaire
1438 station: Gare ferroviaire
1439 stop: Arrêt de chemin de fer
1440 subway: Station de métro
1441 subway_entrance: Bouche de métro
1444 tram_stop: Arrêt de tram
1445 turntable: pont tournant
1446 yard: Voie de triage
1448 agrarian: Magasin agricole
1449 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1450 antiques: Antiquaire
1451 appliance: Magasin d’électroménager
1453 baby_goods: Accessoires pour bébés
1456 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1457 beauty: Magasin de produits de beauté
1458 bed: Produits de literie
1459 beverages: Magasin de boissons
1460 bicycle: Magasin de vélos
1461 bookmaker: Bureau de paris
1463 boutique: Boutique de mode
1465 car: Concession automobile
1466 car_parts: Pièces d’automobile
1467 car_repair: Garage de réparation automobile
1468 carpet: Magasin de tapis
1469 charity: Boutique humanitaire
1472 chocolate: Chocolatier
1473 clothes: Boutique de vêtements
1474 coffee: Magasin de café
1475 computer: Boutique informatique
1476 confectionery: Confiserie
1477 convenience: Épicerie
1478 copyshop: Boutique de photocopies
1479 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1480 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1481 curtain: Magasin de rideaux
1484 department_store: Grand magasin
1485 discount: Magasin discount
1486 doityourself: Magasin de bricolage
1487 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1488 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1489 electronics: Boutique de produits électroniques
1490 erotic: Boutique érotique
1491 estate_agent: Agent immobilier
1492 fabric: Boutique de tissus
1493 farm: Magasin de produits agricoles
1494 fashion: Boutique de mode
1495 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1497 food: Magasin d’alimentation
1498 frame: Magasin de cadres
1499 funeral_directors: Pompes funèbres
1500 furniture: Magasin de meubles
1501 garden_centre: Jardinerie
1502 gas: Marchand de gaz
1503 general: Magasin généraliste
1504 gift: Boutique de cadeaux
1505 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1507 hairdresser: Coiffeur
1508 hardware: Quincaillerie
1509 health_food: Magasin d’aliments naturels
1510 hearing_aids: Aides auditives
1511 herbalist: Herboriste
1512 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1513 houseware: Magasin d’articles ménagers
1514 ice_cream: Marchand de glace
1515 interior_decoration: Décoration intérieure
1518 kitchen: Magasin de cuisine
1519 laundry: Blanchisserie
1520 locksmith: Serrurier
1522 mall: Centre commercial
1524 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1525 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1526 money_lender: Prêts d’argent
1527 motorcycle: Magasin de motos
1528 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1529 music: Boutique de musique / disquaire
1530 musical_instrument: Instruments de musique
1531 newsagent: Marchand de journaux
1532 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1534 organic: Magasin d’alimentation bio
1535 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1536 paint: Magasin de peinture
1538 pawnbroker: Prêteur sur gages
1539 perfumery: Parfumerie
1541 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1542 photo: Boutique de photographie
1543 seafood: Fruits de mer
1544 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1546 shoes: Magasin de chaussures
1547 sports: Magasin d’articles de sport
1548 stationery: Papeterie
1549 storage_rental: Garde-meubles
1550 supermarket: Supermarché
1555 tobacco: Bureau de tabac
1556 toys: Magasin de jouets
1557 travel_agency: Agence de voyage
1558 tyres: Magasin de pneus
1559 vacant: Commerce vacant
1560 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1561 video: Magasin de vidéos
1562 video_games: Magasin de jeux vidéos
1563 wholesale: Magasin de gros
1568 apartment: Appartement de vacances
1569 artwork: Œuvre d’art
1570 attraction: Attraction
1571 bed_and_breakfast: Gîte
1572 cabin: Hutte touristique
1573 camp_pitch: Terrain de camping
1575 caravan_site: Site pour caravanes
1578 guest_house: Maison d'hôte
1581 information: Informations
1584 picnic_site: Aire de pique-nique
1585 theme_park: Parc à thème
1586 viewpoint: Point de vue
1587 wilderness_hut: Cabane sauvage
1590 building_passage: Passage de bâtiment
1594 artificial: Cours d’eau artificiel
1595 boatyard: Chantier naval
1598 derelict_canal: Canal d’évacuation
1603 lock_gate: Porte d’écluse
1606 river: Rivière ou fleuve
1609 waterfall: Chute d’eau
1613 level2: Frontière de pays
1614 level3: Frontière de région
1615 level4: Limite d’État, province ou région
1616 level5: Limite de région
1617 level6: Limite de département ou province
1618 level7: Frontière municipale
1619 level8: Limite communale
1620 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1621 level10: Limite de quartier
1622 level11: Frontière de voisinage
1624 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1625 more_results: Plus de résultats
1629 select_status: Sélectionner un état
1630 select_type: Sélectionner un type
1631 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1632 reported_user: Utilisateur signalé
1633 not_updated: Non mis à jour
1635 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1641 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1642 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1643 reported_user: Utilisateur signalé
1646 last_updated: Dernière mise à jour
1647 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1649 one: '%{count} rapport'
1650 other: '%{count} rapports'
1651 reported_item: Élément signalé
1657 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1659 one: '%{count} rapport'
1660 other: '%{count} rapports'
1661 no_reports: Aucun rapport
1662 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1663 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1664 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1668 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1669 read_reports: Lire les rapports
1670 new_reports: Nouveaux rapports
1671 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1672 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1673 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1675 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1677 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1679 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1681 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1682 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1684 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1687 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1688 note: Note nº %{note_id}
1691 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1692 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1695 title_html: Rapport %{link}
1696 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1698 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1700 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1701 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1702 l’aide des membres de votre proche communauté
1703 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1707 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1708 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1709 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1712 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1713 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1714 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1717 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1718 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1719 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1720 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1723 spam_label: Cette note est du pourriel
1724 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1725 abusive_label: Cette note est injurieuse
1728 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1729 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1732 title: OpenStreetMap
1735 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1736 home: Aller à votre domicile
1737 logout: Se déconnecter
1738 log_in: Se connecter
1740 start_mapping: Commencer à cartographier
1745 gps_traces: Traces GPS
1746 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1747 edit_with: Modifier avec %{editor}
1748 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1749 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1750 et libre d’utilisation sous licence libre.
1751 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1752 et d’autres %{partners}.
1753 partners_fastly: Fastly
1754 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1755 partners_partners: partenaires
1756 tou: Conditions d’utilisation
1757 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1758 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1759 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1760 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1761 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1764 copyright: Droits d’auteur
1765 communities: Communautés
1766 learn_more: En savoir plus
1769 diary_comment_notification:
1770 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1771 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1773 hi: Bonjour %{to_user},
1774 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1775 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1776 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1777 avec le sujet %{subject} :'
1778 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1779 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1780 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1781 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1782 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1783 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1785 message_notification:
1786 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1787 hi: Bonjour %{to_user},
1788 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1790 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1792 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1793 à l’auteur sur %{replyurl}
1794 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1795 message à l'auteur sur %{replyurl}
1796 friendship_notification:
1797 hi: Bonjour %{to_user},
1798 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1799 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1800 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1801 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1802 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1803 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1805 description_with_tags: 'Il semble que votre fichier %{trace_name} avec la description
1806 %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1807 description_with_tags_html: 'Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
1808 la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1809 description_with_no_tags: Il semble que votre fichier %{trace_name} avec la
1810 description %{trace_description} et sans balises
1811 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
1812 la description %{trace_description} et sans balises
1814 hi: Bonjour %{to_user},
1815 failed_to_import: 'échec de l''importation en tant que fichier de trace GPS.
1816 Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une archive
1817 contenant des fichiers GPX au format pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2, .tar,
1818 .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier pourrait-il présenter un problème
1819 de format ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1820 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1821 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1822 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1823 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1824 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1825 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1827 hi: Bonjour %{to_user},
1829 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1830 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1832 trace_location: Votre trace est disponible à %{trace_url}
1833 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1835 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1836 être trouvées à %{url}.
1837 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1839 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1841 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1842 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1843 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1844 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1845 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1846 supplémentaires pour bien démarrer.
1848 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1850 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1851 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1852 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1853 pour confirmer cette modification.
1855 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1857 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1858 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1859 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1860 pour réinitialiser votre mot de passe.
1861 note_comment_notification:
1862 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1863 anonymous: Un utilisateur anonyme
1866 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1867 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1868 vous vous intéressez'
1869 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1871 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1872 de carte près de %{place}.'
1873 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1874 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1875 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1876 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1878 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1879 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1880 vous vous intéressez'
1881 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1882 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1883 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1884 La note est proche de %{place}.'
1885 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1886 commentée. La note est près de %{place}.'
1888 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1889 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1890 vous vous intéressez'
1891 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1892 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1894 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1895 La note se trouve près de %{place}.'
1896 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1897 commentée. La note est près de %{place}.'
1898 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1899 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1900 changeset_comment_notification:
1901 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1902 hi: Bonjour %{to_user},
1904 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1906 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1907 auquel vous vous intéressez'
1908 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1909 vos groupes de modifications'
1910 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1911 de vos groupes de modifications'
1912 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1913 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1914 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1915 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1916 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1917 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1918 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1919 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1920 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1921 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1922 modifications depuis %{url}.
1923 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1924 de modifications depuis %{url}.
1927 heading: Vérifiez votre courriel !
1928 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1929 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1930 et vous pourrez commencer à cartographier.
1931 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1934 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1935 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1936 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1937 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1939 click_here: cliquez ici
1941 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1943 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1944 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1945 votre nouvelle adresse de courriel.
1947 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1948 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1949 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1950 resend_success_flash:
1951 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1952 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1953 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1954 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1955 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1958 title: Boîte de réception
1959 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1961 zero: zéro nouveau message
1962 one: un nouveau message
1963 other: '%{count} nouveaux messages'
1965 zero: aucun ancien message
1966 one: un ancien message
1967 other: '%{count} anciens messages'
1968 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1969 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1970 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1978 unread_button: Marquer comme non lu
1979 read_button: Marquer comme lu
1980 destroy_button: Supprimer
1981 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1983 title: Envoyer un message
1984 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1985 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1987 message_sent: Message envoyé
1988 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1989 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1991 title: Message introuvable
1992 heading: Message introuvable
1993 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1995 title: Boîte d’envoi
1997 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1998 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1999 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2000 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2001 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2003 title: Messages en sourdine
2005 one: un ancien message
2006 other: '%{count} anciens messages'
2008 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message auquel
2009 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
2010 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2012 title: Lire le message
2013 reply_button: Répondre
2014 unread_button: Marque comme non lu
2015 destroy_button: Supprimer
2017 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2018 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2019 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2020 sent_message_summary:
2021 destroy_button: Supprimer
2023 my_inbox: Ma boîte de réception
2024 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2025 muted_messages: Messages mis en sourdine
2027 as_read: Message marqué comme lu
2028 as_unread: Message marqué comme non lu
2030 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2031 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2033 destroyed: Message supprimé
2036 title: Mot de passe perdu
2037 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2038 email address: 'Adresse de courriel :'
2039 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2040 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2041 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2044 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2045 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2046 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2048 title: Réinitialiser le mot de passe
2049 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2050 reset: Réinitialiser le mot de passe
2051 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2053 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2054 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2057 title: Mes préférences
2058 preferred_editor: Éditeur préféré
2059 preferred_languages: Langues préférées
2060 edit_preferences: Modifier les préférences
2062 title: Modifier les préférences
2063 save: Mettre à jour les préférences
2066 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2067 update_success_flash:
2068 message: Préférences mises à jour.
2071 title: Modifier le profil
2072 save: Mettre à jour le profil
2076 gravatar: Utiliser Gravatar
2077 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2078 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2079 disabled: Gravatar a été désactivé.
2080 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2081 new image: Ajouter une image
2082 keep image: Garder l’image actuelle
2083 delete image: Supprimer l’image actuelle
2084 replace image: Remplacer l’image actuelle
2085 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2087 home location: Lieu de domicile
2088 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2089 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2093 undelete: Annuler la suppression
2095 success: Profil mis à jour.
2096 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2099 tab_title: Se connecter
2100 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2101 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2102 password: 'Mot de passe :'
2103 remember: Se souvenir de moi
2104 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2105 login_button: Se connecter
2106 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2108 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2112 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2113 logout_button: Déconnexion
2115 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2116 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2121 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2122 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2125 subheading: Sous-titre
2126 unordered: Liste non ordonnée
2127 ordered: Liste ordonnée
2128 first: Premier élément
2129 second: Deuxième élément
2133 alt: Texte alternatif
2135 codeblock: Bloc de code
2142 older: Commentaires plus anciens
2143 newer: Commentaires plus récents
2145 older: Entrées plus anciennes
2146 newer: Entrées plus récentes
2148 older: Problèmes plus anciens
2149 newer: Problèmes plus récents
2151 older: Traces plus anciennes
2152 newer: Traces plus récentes
2154 older: Blocs plus anciens
2155 newer: Blocs plus récents
2157 older: Utilisateurs plus anciens
2158 newer: Utilisateurs plus récents
2161 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2162 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2163 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2164 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2165 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2166 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2167 local_knowledge_title: Connaissance locale
2168 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2169 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2170 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2172 community_driven_title: Conduit par la communauté
2173 community_driven_1_html: |-
2174 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2175 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2176 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2177 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2178 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2179 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2180 open_data_title: Données libres
2181 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2182 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2183 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2184 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2185 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2186 open_data_open_data: données libres
2187 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2188 legal_title: Informations juridiques
2190 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2191 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2192 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2193 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2194 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2195 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2196 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2197 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2199 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2200 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2201 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2202 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2203 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2204 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2205 partners_title: Partenaires
2207 title: Droits d’auteur et licence
2209 title: À propos de cette traduction
2210 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2211 la version anglaise prévaudra
2212 english_link: l’original en anglais
2214 title: À propos de cette page
2215 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2216 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2217 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2218 native_link: traduction française
2219 mapping_link: commencer à contribuer
2221 introduction_1_html: |-
2222 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2223 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2224 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2225 introduction_1_open_data: données libres
2226 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2228 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2229 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2230 introduction_2_html: |-
2231 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2232 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2233 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2234 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2235 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2236 introduction_2_legal_code: texte juridique
2237 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2239 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2241 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2242 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2243 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2244 effectuer les deux choses suivantes :'
2245 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2247 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2250 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2251 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2252 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2253 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2255 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2256 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2257 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2258 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2259 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2260 attribution_example:
2261 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2262 title: Exemple d’attribution
2263 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2264 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2265 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2266 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2268 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2269 API cartographique gratuite pour des tiers.
2270 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2271 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2272 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2273 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2274 contributors_title_html: Nos contributeurs
2275 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2276 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2277 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2278 contributors_at_credit_html: |-
2279 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2280 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2281 contributors_at_austria: Autriche
2282 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2283 contributors_at_cc_by: CC BY
2284 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2285 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2286 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2287 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2288 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2289 contributors_au_credit_html: |-
2290 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2291 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2292 contributors_au_australia: Australie
2293 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2294 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2296 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2297 contributors_ca_credit_html: |-
2298 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2299 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2300 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2301 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2302 contributors_ca_canada: Canada
2303 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2304 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2306 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2307 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2309 contributors_fi_credit_html: |-
2310 %{finland} : contient des données de la
2311 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2312 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2313 contributors_fi_finland: Finlande
2314 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2315 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2316 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2318 contributors_fr_france: France
2319 contributors_hr_credit_html: |-
2320 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2321 (informations publiques de Croatie).
2322 contributors_hr_croatia: Croatie
2323 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2324 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2325 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2327 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2328 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2329 contributors_nz_credit_html: |-
2330 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2331 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2332 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2333 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2334 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2335 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2336 contributors_rs_credit_html: |-
2337 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2338 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2339 contributors_rs_serbia: Serbie
2340 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2341 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2342 contributors_si_credit_html: |-
2343 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2344 (informations publiques de Slovénie).
2345 contributors_si_slovenia: Slovénie
2346 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2347 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2348 contributors_es_credit_html: |-
2349 %{spain} : contient des données provenant de
2350 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2351 Système cartographique national (%{scne_link})
2352 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2353 contributors_es_spain: Espagne
2354 contributors_es_ign: IGN.es
2355 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2356 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2357 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2358 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2359 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2360 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2361 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2362 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2364 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2365 contributors_2_html: |-
2366 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2367 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2368 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2369 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2370 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2371 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2372 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2373 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2374 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2375 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2376 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2377 infringement_2_1_html: |-
2378 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2379 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2380 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2381 %{online_filing_page_link}.
2382 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2383 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2384 trademarks_title: Marques de commerce
2385 trademarks_1_1_html: |-
2386 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2387 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2388 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2389 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2391 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2392 ou bien vous l’avez désactivé.
2393 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2395 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2397 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2398 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2401 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2402 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2403 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2404 publiques à partir de votre %{user_page}.
2405 user_page_link: page utilisateur
2406 anon_edits_html: (%{link})
2407 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2408 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2411 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2413 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2415 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2417 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2418 l’une des sources listées ci-dessous :'
2419 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2420 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2421 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2424 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2428 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2429 de données OpenStreetMap
2431 title: Téléchargements de Geofabrik
2432 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2433 pays et des villes sélectionnées
2435 title: Autres sources
2436 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2437 export_button: Exporter
2439 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2441 title: Comment aider
2443 title: Rejoindre la communauté
2444 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2445 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2446 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2447 ou réparer les données vous-même.
2449 instructions_1_html: |-
2450 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2451 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2452 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2454 title: Autres préoccupations
2455 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2456 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2457 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2459 copyright: page relative aux droits d’auteur
2460 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2462 title: Obtenir de l’aide
2463 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2464 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2465 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2468 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2469 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2471 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2472 title: Guide du débutant
2473 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2475 title: Aide & forum de la communauté
2476 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2478 title: Listes de diffusion
2479 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2480 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2483 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2484 et sur de nombreux sujets.
2487 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2488 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2490 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2491 title: Pour les organisations
2492 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2493 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2495 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2496 title: Wiki d’OpenStreetMap
2497 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2499 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2500 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2501 dans un navigateur web.
2502 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2503 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2504 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2505 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2506 %{change_preferences_link}
2507 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2509 title: Vous avez des questions ?
2510 paragraph_1_html: |-
2511 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2512 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2513 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2514 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2515 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2517 search_results: Résultats de la recherche
2520 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2523 where_am_i: Où est-ce ?
2524 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2526 reverse_directions_text: Inverser les directions
2531 main_road: Route principale
2533 primary: Route principale
2534 secondary: Route secondaire
2535 unclassified: Route non classifiée
2536 pedestrian: Rue piétonne
2538 bridleway: Sentier équestre
2539 cycleway: Piste cyclable
2540 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2541 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2542 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2543 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2544 footway: Chemin piéton
2545 rail: Voie de chemin de fer
2547 subway: Ligne de métro
2549 light_rail: Voie ferrée légère
2551 trolleybus: Trolleybus
2553 cable_car: Téléphérique
2554 chair_lift: Télésiège
2555 runway: Piste d’aéroport
2556 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2557 apron: Stationnement d’avions
2558 admin: Limite administrative
2565 farmland: Terres agricoles
2568 bare_rock: Roche nue
2570 golf: Parcours de golf
2572 common: Espace commun
2573 built_up: Zone bâtie
2574 resident: Zone résidentielle
2575 retail: Zone de commerce
2576 industrial: Zone industrielle
2577 commercial: Zone tertiaire
2581 reservoir: Réservoir
2582 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2585 wetland: Zone humide
2587 brownfield: Zone de démolition
2589 allotments: Jardins familiaux
2590 pitch: Terrain de sport
2591 centre: Centre sportif
2593 reserve: Réserve naturelle
2594 military: Zone militaire
2596 university: Université
2598 building: Bâtiment important
2599 station: Gare ferroviaire
2600 railway_halt: Gare ferroviaire
2601 subway_station: Station de métro
2602 tram_stop: Arrêt de tramway
2605 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2606 bridge: Bord noir = pont
2607 private: Accès privé
2608 destination: Accès réservé aux riverains
2609 construction: Routes en construction
2610 bus_stop: Arrêt de bus
2611 bicycle_shop: Magasin de vélos
2612 bicycle_rental: Location de vélos
2613 bicycle_parking: Parking à vélos
2614 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2618 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2619 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2620 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2623 title: Ce qu’il y a sur la carte
2624 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2625 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2626 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2627 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2628 real_and_current: réels et actuels
2629 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2630 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2631 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2632 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2633 une carte sur papier ou en ligne.
2634 doesnt: n’inclut pas
2636 title: Terminologie de base pour la cartographie
2637 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2638 qui vous seront utiles.
2639 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2640 de modifier la carte.
2641 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2643 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2644 un lac ou un bâtiment.
2645 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2646 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2654 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2655 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2656 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2657 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2658 imports: Importations
2659 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2660 automated_edits: Modifications automatisées
2661 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2662 start_mapping: Commencer à cartographier
2663 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2665 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2666 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2667 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2668 il est facile d’ajouter une note.
2670 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2671 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2676 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2677 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2678 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2680 title: Sections locales
2681 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2682 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2683 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2684 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2685 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2686 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2687 et des droits d’auteur.
2688 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2689 que Sections Locales :'
2691 title: Autres groupes
2692 other_groups_html: |-
2693 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2694 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2695 communities_wiki: page wiki des communautés
2696 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2699 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2700 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2701 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2703 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2704 points ordonnés avec les dates)
2706 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2707 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2708 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2710 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2712 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2713 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2714 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2715 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2716 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2717 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2719 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2720 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2721 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2722 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2723 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2724 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2727 title: Modification de la trace %{name}
2728 heading: Modification de la trace %{name}
2729 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2730 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2732 updated: Trace mise à jour
2734 title: Affichage de la trace %{name}
2735 heading: Affichage de la trace %{name}
2737 filename: 'Nom du fichier :'
2738 download: télécharger
2739 uploaded: 'Téléversé le :'
2741 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2742 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2745 owner: 'Propriétaire :'
2746 description: 'Description :'
2749 edit_trace: Modifier cette trace
2750 delete_trace: Supprimer cette trace
2751 trace_not_found: Trace non trouvée !
2752 visibility: 'Visibilité :'
2753 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2757 one: '%{count} point'
2758 other: '%{count} points'
2760 trace_details: Voir les détails de la trace
2761 view_map: Voir la carte
2762 edit_map: Modifier la carte
2764 identifiable: IDENTIFIABLE
2767 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2768 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2770 public_traces: Traces GPS publiques
2771 my_gps_traces: Mes traces GPS
2772 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2773 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2774 tagged_with: balisée avec %{tags}
2775 empty_title: Rien ici encore
2776 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2777 sur la %{wiki_link}.'
2778 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2779 wiki_page: page du wiki
2780 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2781 upload_trace: Téléverser une trace
2782 all_traces: Toutes les traces
2783 my_traces: Mes traces
2784 traces_from: Traces publiques de %{user}
2785 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2787 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2789 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2791 heading: Stockage GPX hors ligne
2792 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2795 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2797 description_with_count:
2798 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2799 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2800 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2802 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2804 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2805 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2807 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2808 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2809 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2810 pour plus d’informations.
2811 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2812 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2813 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2815 account_settings: Paramètres du compte
2816 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2817 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2818 muted_users: Utilisateurs silencieux
2820 openid_url: URL OpenID
2821 openid_login_button: Continuer
2823 title: Connexion avec OpenID
2826 title: Se connecter avec Google
2829 title: Se connecter avec Facebook
2832 title: Se connecter avec Microsoft
2835 title: Se connecter avec GitHub
2838 title: Se connecter avec Wikipédia
2842 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2844 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2845 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2846 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2847 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2849 write_api: Modifier la carte
2850 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2851 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2852 write_notes: Modifier les notes
2853 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2854 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2855 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2856 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2857 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2859 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2861 oauth2_applications:
2863 title: Mes applications clientes
2864 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2865 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2866 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2867 new: Inscrire une nouvelle application
2869 permissions: Autorisations
2873 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2875 title: Inscrire une nouvelle application
2877 title: Modifier votre application
2881 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2882 client_id: Identifiant du client
2883 client_secret: Secret du client
2884 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2886 permissions: Autorisations
2887 redirect_uris: Rediriger les URI
2889 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2890 oauth2_authorizations:
2892 title: Autorisation nécessaire
2893 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2895 authorize: Autoriser
2898 title: Une erreur s’est produite
2900 title: Code d’autorisation
2901 oauth2_authorized_applications:
2903 title: Mes applications autorisées
2904 application: Application
2906 last_authorized: Dernière autorisation
2907 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2909 revoke: Révoquer l’accès
2910 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2914 tab_title: Créer un compte
2915 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2916 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2917 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2918 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2919 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2923 header: Libre et modifiable
2924 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2925 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2926 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2927 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2928 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2929 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2930 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2931 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2932 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2933 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2935 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2936 et %{contributor_terms_link}.
2937 privacy_policy: politique de confidentialité
2938 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2939 une section sur les adresses de courriel
2940 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2941 contributor_terms: Conditions de contribution
2942 continue: S’inscrire
2943 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2945 privacy_policy: politique de confidentialité
2946 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
2947 sur les adresses e-mail
2948 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
2949 pour plus d’informations.
2950 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
2951 consider_pd: domaine public
2953 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
2957 heading_ct: Conditions de contribution
2958 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2959 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
2960 sur le bouton « Continuer ».
2961 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2962 existantes et à venir.
2963 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2964 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2965 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2966 les lire et accepter le texte.
2967 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2968 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2969 étant dans le domaine public.
2970 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2971 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
2972 et quelques %{informal_translations_link}'
2973 readable_summary: résumé lisible par un humain
2974 informal_translations: traductions informelles
2976 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2978 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2979 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2980 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2984 rest_of_world: Reste du monde
2985 terms_declined_flash:
2986 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2987 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2988 consulter %{terms_declined_link}.
2989 terms_declined_link: cette page du wiki
2991 title: Utilisateur inexistant
2992 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
2993 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
2994 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
2997 my diary: Mon journal
2998 my edits: Mes modifications
2999 my traces: Mes traces
3001 my messages: Mes messages
3002 my profile: Mon profil
3003 my settings: Mes options
3004 my comments: Mes commentaires
3005 my_preferences: Mes préférences
3006 my_dashboard: Mon tableau de bord
3007 blocks on me: Blocages me concernant
3008 blocks by me: Blocages de ma part
3009 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3010 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3011 edit_profile: Modifier le profil
3012 send message: Envoyer un message
3014 edits: Modifications
3016 notes: Notes de carte
3017 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3018 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3019 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3020 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3021 no activity yet: Pas encore d'activité
3022 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3023 ct status: 'Conditions de contribution :'
3024 ct undecided: Indécis
3025 ct declined: Refusées
3026 email address: 'Adresse de courriel :'
3027 created from: 'Créé depuis :'
3029 spam score: 'Indice de pollution :'
3031 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3032 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3033 importer: Cet utilisateur est un importateur
3035 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3036 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3037 importer: Accorder le droit d’importation
3039 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3040 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3041 importer: Supprimer le droit d’importation
3042 block_history: Blocages actifs
3043 moderator_history: Blocages donnés
3044 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3045 comments: Commentaires
3046 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3047 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3048 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3049 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3050 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3051 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3052 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3053 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3055 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3057 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3058 autorisé à modifier.
3061 heading: Utilisateurs
3062 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3063 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3064 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3067 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3068 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3069 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3070 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3072 title: Compte suspendu
3073 heading: Compte suspendu
3075 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3076 en raison d’une activité suspecte.
3077 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3078 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3080 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3081 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3082 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3083 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3084 invalid_scope: Étendue non valide
3085 unknown_error: Échec d’authentification
3087 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3088 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3089 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3090 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3091 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3092 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3095 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3096 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3097 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3098 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3099 pour l’utilisateur actuel.
3101 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3104 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3108 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3109 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3111 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3113 back: Retour à l’index
3115 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3116 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3117 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3118 doit être bloqué(e) sur l’API.
3120 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3121 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3122 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3123 doit être bloqué(e) sur l’API.
3124 revoke: Supprimer le blocage
3126 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3128 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3130 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3132 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3133 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3134 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3135 ce blocage peuvent le modifier.
3136 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3138 success: Blocage mis à jour.
3140 title: Blocages d’utilisateur
3141 heading: Liste des blocages
3142 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3144 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3145 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3146 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3147 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3149 one: '%{count} blocage actif'
3150 other: '%{count} blocages actifs'
3152 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3154 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3155 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3156 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3158 time_past_html: Terminé à %{time}.
3161 one: '%{count} heure'
3162 other: '%{count} heures'
3164 one: '%{count} jour'
3165 other: '%{count} jours'
3167 one: '%{count} semaine'
3168 other: '%{count} semaines'
3170 one: '%{count} mois'
3171 other: '%{count} mois '
3173 one: '%{count} année'
3174 other: '%{count} années'
3176 title: Blocages de « %{name} »
3177 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3178 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3180 title: Blocages effectués par « %{name} »
3181 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3182 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3184 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3185 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3190 reason: 'Raison du blocage :'
3191 revoker: 'Révocateur :'
3193 not_revoked: (non révoqué)
3197 display_name: Utilisateur bloqué
3198 creator_name: Créateur
3199 reason: Motif du blocage
3201 revoker_name: Révoqué par
3203 all_blocks: Tous les blocages
3204 blocks_on_me: Blocages me concernant
3205 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3206 blocks_by_me: Blocages de ma part
3207 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3208 block: 'Blocage #%{id}'
3209 new_block: Nouveau blocage
3212 title: Utilisateurs en sourdine
3213 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3214 you_have_muted_n_users:
3215 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3216 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3217 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3218 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3220 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3221 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3224 muted_user: Utilisateur en sourdine
3227 unmute: Réactiver le son
3228 send_message: Envoyer un message
3230 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3231 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3233 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3234 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3237 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3238 heading: Notes de « %{user} »
3239 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3240 subheading_submitted: soumis
3241 subheading_commented: commenté
3242 no_notes: Aucune note
3245 description: Description
3246 created_at: Créée le
3247 last_changed: Dernière modification
3254 title: 'Note : %{id}'
3255 description: Description
3256 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3257 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3258 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3259 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3260 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3261 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3262 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3263 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3264 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3265 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3266 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3267 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3268 report: signaler cette note
3269 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3270 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3271 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3272 discussion: Discussion
3273 subscribe: S’abonner
3274 unsubscribe: Se désabonner
3276 resolve: Marquer comme résolue
3277 reactivate: Réactiver
3278 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3280 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3281 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3282 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3283 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3284 vous-même avec un commentaire.
3285 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3286 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3288 title: Nouvelle note
3289 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3290 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3291 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3292 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3293 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3294 anonymous_warning_log_in: se connecter
3295 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3296 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3297 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3298 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3299 add: Ajouter une note
3301 showing_page: Page %{page}
3312 short_link: Lien abrégé
3315 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3318 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3319 download: Télécharger
3320 short_url: URL courte
3321 include_marker: Inclure le marqueur
3322 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3323 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3324 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3325 only_standard_layer: Seule les couche « Standard », « Carte cyclable » et « Carte
3326 de transport » peuvent être exportées comme une image
3328 report_problem: Signaler un problème
3332 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3338 title: Afficher mon emplacement
3340 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3341 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3343 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3344 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3347 cycle_map: Carte cyclable
3348 transport_map: Carte de transport
3349 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3352 header: Couches de carte
3353 notes: Notes de carte
3354 data: Données de carte
3355 gps: Traces GPS publiques
3356 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3358 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3359 make_a_donation: Faire un don
3360 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3361 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3362 osm_france: OpenStreetMap France
3363 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3364 andy_allan: Andy Allan
3365 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3366 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3367 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3369 edit_tooltip: Modifier la carte
3370 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3371 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3372 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3373 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3374 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3375 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3376 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3377 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3379 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3380 puis cliquez dessus.
3384 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3385 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3386 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3387 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3388 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3389 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3390 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3391 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3392 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3393 descend: Décroissant
3394 directions: Itinéraire
3396 distance_m: '%{distance} m'
3397 distance_km: '%{distance} km'
3399 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3400 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3402 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3403 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3404 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3405 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3406 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3407 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3409 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3410 sur %{name}, vers %{directions}
3411 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3412 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3413 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3415 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3416 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3417 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3419 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3420 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3421 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3422 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3423 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3424 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3425 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3426 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3427 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3428 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3429 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3430 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3431 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3432 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3434 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3435 sur %{name}, vers %{directions}
3436 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3437 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3438 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3440 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3441 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3442 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3444 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3445 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3446 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3447 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3448 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3449 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3450 via_point_without_exit: (par le point)
3451 follow_without_exit: Suivez %{name}
3452 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3453 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3454 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3455 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3456 destination_without_exit: Atteignez la destination
3457 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3458 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3459 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3460 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3462 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3463 unnamed: voie sans nom
3464 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3481 nothing_found: Aucun objet trouvé
3482 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3483 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3485 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3486 directions_to: Itinéraire vers ici
3487 add_note: Ajouter une note ici
3488 show_address: Afficher l’adresse
3489 query_features: Interroger les objets
3490 centre_map: Centrer la carte ici
3493 heading: Modifier le masquage
3494 title: Modifier le masquage
3496 empty: Aucun masquage à afficher.
3497 heading: Liste des masquages
3498 title: Liste des masquages
3499 new: Nouvelle édition
3501 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3502 title: Création d’un nouveau masquage
3504 description: 'Description :'
3505 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3506 title: Affichage du masquage
3508 edit: Modifier ce masquage
3509 destroy: Supprimer ce masquage
3510 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3512 flash: Masquage créé.
3514 flash: Modifications enregistrées.
3516 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3517 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3518 flash: Masquage supprimé.
3519 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3521 leading_whitespace: a des espaces au début
3522 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3523 invalid_characters: contient des caractères non valides
3524 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})