1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: BeginaFelicysym
33 # Author: RicoElectrico
44 # Author: Zbigniew.czernik
51 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
55 acl: Lista kontroli dostępu
56 changeset: Zestaw zmian
57 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
59 diary_comment: Komentarz do dziennika
60 diary_entry: Wpis do dziennika
65 node_tag: Znacznik węzła
67 old_node: Wcześniejszy węzeł
68 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
69 old_relation: Stara relacja
70 old_relation_member: Członek starej relacji
71 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
72 old_way: Wcześniejsza linia
73 old_way_node: Węzeł starej linii
74 old_way_tag: Znacznik starej linii
76 relation_member: Członek relacji
77 relation_tag: Tag relacji
80 tracepoint: Punkt śladu
81 tracetag: Znacznik śladu
83 user_preference: Preferencje użytkownika
84 user_token: Token użytkownika
87 way_tag: Znacznik linii
94 latitude: Szerokość geograficzna
95 longitude: Długość geograficzna
105 latitude: Szerokość geograficzna
106 longitude: Długość geograficzna
117 display_name: Wyświetlana nazwa
122 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
123 with_name_html: '%{name}(%{id})'
125 default: Domyślnie (obecnie %{name})
128 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
131 description: iD (w przeglądarce)
134 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
136 name: Zewnętrzny edytor
137 description: Zdalny program (JOSM lub Merkaartor)
141 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
142 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
143 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
144 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
145 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
146 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
148 in_changeset: Zestaw zmian
149 anonymous: Anonimowy użytkownik
150 no_comment: (bez komentarza)
151 part_of: Wchodzi w skład
152 download_xml: Pobierz XML
153 view_history: Wyświetl historię
154 view_details: Wyświetl szczegóły
155 location: 'Położenie:'
157 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
159 node: Węzły (%{count})
160 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
161 way: Linie (%{count})
162 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
163 relation: Relacje (%{count})
164 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
165 comment: Komentarze (%{count})
166 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
168 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
169 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
170 osmchangexml: XML w formacie osmChange
172 title: Zestaw zmian %{id}
173 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
174 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
177 title: 'Węzeł: %{name}'
178 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
180 title: 'Linia: %{name}'
181 history_title: 'Historia linii: %{name}'
184 one: część linii %{related_ways}
185 other: część linii %{related_ways}
187 title: 'Relacja: %{name}'
188 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
191 entry: '%{type} %{name}'
192 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
198 entry: Relacja %{relation_name}
199 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
201 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
206 changeset: zestaw zmian
209 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
215 changeset: zestaw zmian
218 redaction: Poprawka %{id}
219 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony, ponieważ
220 został poprawiony. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
227 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
228 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
229 load_data: Wczytaj dane
230 loading: Wczytywanie...
234 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
235 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
236 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
237 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
238 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
240 title: 'Uwaga: %{id}'
243 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
244 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
245 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
246 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
247 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
248 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
249 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
253 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
255 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
257 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
262 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać obiekty w pobliżu.
263 nearby: Obiekty w pobliżu
264 enclosing: Większe, otaczające obiekty
266 changeset_paging_nav:
267 showing_page: Strona %{page}
269 previous: « Poprzednia
272 no_edits: (brak edycji)
273 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
282 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
283 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
284 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
285 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
286 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
287 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
288 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
289 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
290 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
291 load_more: Wczytaj więcej
293 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
295 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
296 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
297 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
298 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
299 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
303 title: Nowy wpis do dziennika
304 publish_button: Opublikuj
306 title: Dzienniki użytkowników
307 title_friends: Dzienniki znajomych
308 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
309 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
310 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
311 new: Nowy wpis dziennika
312 new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
313 no_entries: Brak wpisów dziennika
314 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
315 older_entries: Starsze wpisy
316 newer_entries: Nowsze wpisy
318 title: Edycja wpisu dziennika
322 location: 'Położenie:'
323 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
324 longitude: 'Długość geograficzna:'
325 use_map_link: na mapie
327 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
329 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
330 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
331 leave_a_comment: Zostaw komentarz
332 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
336 title: Nie ma takiego wpisu
337 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
338 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
339 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
341 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
342 comment_link: Skomentuj ten wpis
343 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
345 zero: Brak komentarzy
346 one: '%{count} komentarz'
347 few: '%{count} komentarze'
348 other: '%{count} komentarzy'
349 edit_link: Edytuj ten wpis
350 hide_link: Ukryj ten wpis
353 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
354 hide_link: Ukryj ten komentarz
357 location: 'Położenie:'
362 title: Wpisy dla %{user}
363 description: Ostatnie wpisy od %{user}
365 title: Wpisy w języku %{language_name}
366 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
368 title: Wpisy OpenStreetMap
369 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
371 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
376 newer_comments: Nowsze komentarze
377 older_comments: Starsze komentarze
381 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
382 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
383 format_to_export: Format eksportu
384 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
385 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
386 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
388 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
389 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
391 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
393 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
394 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
395 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
398 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
401 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
404 title: Pliki Geofabrik
405 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
408 title: Metro Extracts
409 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
412 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
417 image_size: Rozmiar obrazu
419 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
423 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
424 export_button: Wyeksportuj
428 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
429 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
430 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
432 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
433 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
435 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
438 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439 search_osm_nominatim:
440 prefix_format: '%{name}'
443 cable_car: Kolejka linowa
444 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
445 drag_lift: Wyciąg orczykowy
446 gondola: Kolej gondolowa
447 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
450 apron: Płyta postojowa
454 taxiway: Droga kołowania
457 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
458 arts_centre: Centrum sztuki
462 bbq: Miejsce do grillowania
464 bicycle_parking: Parking rowerowy
465 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
466 biergarten: Ogródek piwny
467 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
468 brothel: Dom publiczny
469 bureau_de_change: Kantor
470 bus_station: Dworzec autobusowy
472 car_rental: Wynajem samochodów
473 car_sharing: Dzielenie się samochodami
474 car_wash: Myjnia samochodowa
476 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
477 childcare: Opieka nad dziećmi
481 college: Szkoła policealna
482 community_centre: Centrum społeczności
484 crematorium: Krematorium
485 dentist: Gabinet dentystyczny
487 dormitory: Akademik/internat
488 drinking_water: Źródło wody pitnej
489 driving_school: Szkoła nauki jazdy
491 emergency_phone: Telefon alarmowy
492 fast_food: Bar (fast food)
493 ferry_terminal: Terminal promowy
494 fire_hydrant: Hydrant
495 fire_station: Remiza strażacka
496 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
500 grave_yard: Cmentarz przykościelny
501 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
502 health_centre: Ośrodek zdrowia
504 hunting_stand: Ambona myśliwska
505 ice_cream: Lodziarnia
506 kindergarten: Przedszkole
509 marketplace: Plac targowy
511 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
512 nightclub: Klub nocny
514 nursing_home: Dom opieki
517 parking_entrance: Wjazd na parking
519 place_of_worship: Miejsce kultu
520 police: Policja lub straż miejska/gminna
521 post_box: Skrzynka pocztowa
522 post_office: Poczta-urząd pocztowy
523 preschool: Przedszkole
524 prison: Więzienie/areszt
526 public_building: Budynek publiczny
527 reception_area: Recepcja
528 recycling: Miejsce recyklingu
529 restaurant: Restauracja
530 retirement_home: Dom seniora
532 school: Szkoła podstawowa, gimnazjum lub liceum
536 social_centre: Centrum społeczne
537 social_club: Klub towarzyski
538 social_facility: Placówka społeczna
541 taxi: Postój taksówek
542 telephone: Budka telefoniczna
544 toilets: Toaleta publiczna
545 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
546 university: Uniwersytet
547 vending_machine: Automat do sprzedaży
548 veterinary: Weterynarz
549 village_hall: Urząd gminy
550 waste_basket: Kosz na śmieci
551 waste_disposal: Śmietnik
552 youth_centre: Centrum młodzieżowe
554 administrative: Granica administracyjna
555 census: Granica spisu ludności
556 national_park: Park Narodowy
557 protected_area: Obszar chroniony
560 suspension: Most wiszący
562 viaduct: Most wieloprzęsłowy
569 electrician: Elektryk
572 photographer: Fotograf
578 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
579 defibrillator: Defibrylator
580 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
581 phone: Telefon alarmowy
583 abandoned: Porzucona droga
584 bridleway: Droga dla koni
585 bus_guideway: Droga dla autobusów
586 bus_stop: Przystanek autobusowy
587 construction: Droga w trakcie budowy
588 cycleway: Droga rowerowa
590 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
591 footway: Droga dla pieszych
593 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
594 milestone: Słupek pikietażowy
596 motorway_junction: Węzeł autostradowy
597 motorway_link: Autostrada - dojazd
599 pedestrian: Droga dla pieszych
600 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
601 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
602 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
603 proposed: Droga planowana
604 raceway: Tor wyścigowy
605 residential: Droga lokalna
606 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
608 secondary: Droga drugorzędna
609 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
610 service: Droga serwisowa/dojazdowa
611 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
612 speed_camera: Fotoradar
614 street_lamp: Lampa uliczna
615 tertiary: Droga trzeciorzędna
616 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
617 track: Droga polna lub leśna
618 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
620 trunk: Droga główna/ekspresowa
621 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
622 unclassified: Droga czwartorzędna
623 unsurfaced: Droga polna lub leśna
626 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
627 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
628 boundary_stone: Graniczny głaz
629 building: Budynek historyczny
633 city_gate: Brama miasta
634 citywalls: Mury miejskie
636 heritage: Miejsce dziedzictwa
640 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
642 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
643 roman_road: Droga rzymska
648 wayside_cross: Przydrożny krzyż
649 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
650 wreck: Zatopiony statek
654 allotments: Ogródki działkowe
655 basin: Basen-zbiornik
656 brownfield: Grunty poprzemysłowe
658 commercial: Obszar handlowo-usługowy
659 conservation: Konserwacja
660 construction: Teren budowy
662 farmland: Grunty rolne
663 farmyard: Podwórze gospodarskie
667 greenfield: Tereny niezagospodarowane
668 industrial: Teren przemysłowy
669 landfill: Wysypisko śmieci
671 military: Teren wojskowy
675 railway: Teren kolejowy
676 recreation_ground: Teren rekreacyjny
677 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
678 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
679 residential: Zabudowa mieszkalna
680 retail: Handel detaliczny
682 village_green: Nawsie
684 "yes": Przeznaczenie terenu
686 beach_resort: Strzeżona plaża
687 bird_hide: Ukryj ptaki
690 dog_park: Park dla psów
692 fitness_centre: Centrum Fitness
693 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
695 golf_course: Pole golfowe
696 horse_riding: Jazda konna
699 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
700 nature_reserve: Rezerwat przyrody
702 pitch: Boisko sportowe
703 playground: Plac zabaw
704 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
705 resort: Ośrodek wypoczynkowy
708 sports_centre: Centrum sportowe
712 water_park: Park wodny
715 lighthouse: Latarnia morska
721 airfield: Lotnisko wojskowe
730 cave_entrance: Wejście do jaskini
763 wetland: Obszar podmokły
767 administrative: Administracja
769 company: Przedsiębiorstwo
770 employment_agency: Urząd pracy
771 estate_agent: Biuro nieruchomości
772 government: Biuro rządowe/samorządowe
773 insurance: Biuro ubezpieczeń
775 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
776 telecommunication: Urząd telekomunikacji
777 travel_agent: Biuro podróży
780 allotments: Ogródki działkowe
792 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
793 locality: Miejsce nazwane
796 neighbourhood: Sąsiedztwo
797 postcode: Kod pocztowy
800 state: Województwo/stan/prowincja
801 subdivision: Dzielnica
804 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
808 abandoned: Dawna linia kolejowa
809 construction: Budowana linia kolejowa
810 disused: Nieczynna linia kolejowa
811 disused_station: Nieczynna stacja kolejowa
812 funicular: Kolejka linowa
813 halt: Przystanek kolejowy
814 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
815 junction: Węzeł kolejowy
816 level_crossing: Przejazd kolejowy
817 light_rail: Lekka kolej
818 miniature: Mini kolej
819 monorail: Kolej jednoszynowa
820 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
822 preserved: Kolej zabytkowa
823 proposed: Planowana linia kolejowa
824 spur: Bocznica kolejowa
825 station: Stacja kolejowa
826 stop: Przystanek kolejowy
828 subway_entrance: Wejście na stację metra
830 tram: Tory tramwajowe
831 tram_stop: Przystanek tramwajowy
833 alcohol: Sklep monopolowy
835 art: Sklep z dziełami sztuki
837 beauty: Salon kosmetyczny
838 beverages: Sklep z napojami
839 bicycle: Sklep rowerowy
842 butcher: Sklep mięsny
843 car: Sklep samochodowy
844 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
845 car_repair: Naprawa samochodów
846 carpet: Sklep z dywanami
847 charity: Sklep charytatywny
849 clothes: Sklep odzieżowy
850 computer: Sklep komputerowy
851 confectionery: Cukiernia
852 convenience: Sklep ogólnospożywczy
854 cosmetics: Sklep kosmetyczny
856 department_store: Dom towarowy
857 discount: Sklep z produktami po obniżce
858 doityourself: Sklep budowlany
859 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
860 electronics: Sklep elektroniczny
861 estate_agent: Biuro nieruchomości
862 farm: Sklep gospodarski
863 fashion: Sklep z modą
866 food: Sklep spożywczy
867 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
868 furniture: Sklep meblowy
870 garden_centre: Centrum ogrodnicze
871 general: Sklep ogólny
872 gift: Sklep z pamiątkami
873 greengrocer: Warzywniak
874 grocery: Sklep spożywczy
875 hairdresser: Fryzjernia
876 hardware: Sklep ze sprzętem
878 insurance: Agent ubezpieczeniowy
879 jewelry: Sklep z biżuterią
882 mall: Centrum handlowe
884 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
885 motorcycle: Sklep z motocyklami
886 music: Sklep muzyczny
889 organic: Sklep z produktami organicznymi
890 outdoor: Sklep turystyczny
891 pet: Sklep ze zwierzętami
893 photo: Sklep fotograficzny
896 shoes: Sklep obuwniczy
897 shopping_centre: Centrum handlowe
898 sports: Sklep sportowy
899 stationery: Sklep papierniczy
900 supermarket: Supermarket
902 toys: Sklep z zabawkami
903 travel_agency: Biuro podróży
908 alpine_hut: Chata alpejska
909 apartment: Mieszkanie
910 artwork: Dzieło sztuki
911 attraction: Atrakcja turystyczna
912 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
915 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
918 guest_house: Pensjonat
921 information: Informacja turystyczna
924 picnic_site: Miejsce na piknik
925 theme_park: Park tematyczny
926 viewpoint: Punkt widokowy
929 culvert: Rura kanalizacyjna
932 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
936 derelict_canal: Opuszczony kanał
942 mooring: Kotwicowisko
951 level2: Granica kraju
953 level5: Granica regionu
955 level8: Granica miejscowości
957 level10: Granica przedmieścia
960 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
962 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
968 no_results: Nie odnaleziono wyników
969 more_results: Więcej wyników
975 alt_text: Logo OpenStreetMap
976 home: Przejdź do położenia domu
979 log_in_tooltip: Zaloguj się
980 sign_up: Zarejestruj się
981 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
982 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
985 export: Eksportowanie
987 export_data: Eksportuj dane
988 gps_traces: Ślady GPS
989 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
990 user_diaries: Dzienniki
991 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
992 edit_with: Edytuj w %{editor}
993 tag_line: Wolna wikimapa świata
994 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
995 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
996 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
997 intro_2_create_account: Utwórz konto
998 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
999 partners_ucl: centrum UCL VR
1000 partners_ic: Imperial College London
1001 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1002 partners_partners: partnerzy
1003 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/partners
1004 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1005 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1006 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1007 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1008 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1011 copyright: Prawa autorskie
1012 community: Społeczność
1013 community_blogs: Blogi wspólnoty
1014 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1015 foundation: Fundacja
1016 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1018 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1019 text: Przekaż darowiznę
1020 learn_more: Dowiedz się więcej
1024 title: Informacje o tłumaczeniu
1025 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1026 preferowana jest strona w języku angielskim.
1027 english_link: oryginalna angielska wersja
1030 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1031 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1033 native_link: wersji po polsku
1034 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1036 title_html: Prawa autorskie i licencja
1038 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1039 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1040 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1041 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1042 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1043 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1044 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1045 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1046 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1047 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1048 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1049 credit_title_html: Jak podać źródło
1050 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1051 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1052 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
1053 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
1054 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
1055 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1056 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1057 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1058 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1059 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1060 pojawić się w rogu mapy.
1061 attribution_example:
1062 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1063 title: Przykład uznania autorstwa
1064 more_title_html: Dowiedz się więcej
1066 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło z którego pochodzą dane na <a
1067 href="http://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a> i <a
1068 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">stronie odpowiedzi na pytania prawne</a>.
1069 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1070 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1071 naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1072 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1073 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1074 korzystania z Nominatima</a>.
1075 contributors_title_html: Współtwórcy
1076 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1077 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1079 contributors_at_html: |-
1080 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1081 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1082 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1083 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1084 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1085 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1086 Statistics Canada'').'
1087 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1088 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1089 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1091 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1092 Générale des Impôts''.</li>'
1093 contributors_nl_html: |-
1094 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1095 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1096 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1097 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1098 contributors_si_html: |-
1099 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1100 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1101 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1102 (informacja publiczna Słowenii).
1103 contributors_za_html: |-
1104 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1105 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1106 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1107 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1108 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1109 contributors_footer_1_html: |-
1110 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1111 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1112 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1113 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1114 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1115 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1116 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1117 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1118 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1119 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1120 właściciela praw autorskich.
1121 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1122 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1123 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1124 formularz on-line</a>.
1125 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1126 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1127 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1128 używania, prześlij swoje pytania do <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1129 roboczej ds. licencji</a>.
1132 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1133 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1134 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1136 title: Co jest na mapie
1137 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1138 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1139 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1140 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1141 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1142 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1144 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1145 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1147 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1149 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1150 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1152 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1153 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1156 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale spodziewamy
1157 się, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1158 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1159 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">wytycznych</a>
1160 i <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatycznych
1163 title: Jakieś pytania?
1164 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1165 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1166 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1167 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1169 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1170 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1171 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1172 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1173 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1174 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1175 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1177 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1181 title: Dołącz do społeczności
1182 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1183 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1184 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1187 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1188 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1189 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1193 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1194 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1195 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1198 title: Uzyskiwanie pomocy
1199 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1200 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1201 tematów związanych z mapowaniem.
1205 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1207 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1208 title: Podręcznik dla początkujących
1209 description: Społeczność wspiera podręcznik dla początkujących.
1211 url: https://help.openstreetmap.org/
1212 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1213 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1216 title: Listy mailignowe
1217 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1218 wybranego tematu lub lokalizacji.
1221 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1224 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1227 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1230 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1231 title: Wiki OpenStreetMap
1232 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1235 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1236 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1238 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1239 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1240 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1241 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1242 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1243 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1244 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1245 community_driven_html: |-
1246 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1247 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1248 open_data_title: Otwarte dane
1249 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1250 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1251 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1252 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1253 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1254 legal_title: Pytania prawne
1256 Ta strona internetowa i inne usługi z tym związane prowadzone są formalnie przez <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczeństwa. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1257 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="http://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz problem z licencjami, prawami autorskimi lub innymi prawnymi problemami.
1258 partners_title: Partnerzy
1260 diary_comment_notification:
1261 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1262 hi: Witaj %{to_user},
1263 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1264 o temacie %{subject}:'
1265 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1266 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1267 message_notification:
1268 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1269 hi: Witaj %{to_user},
1270 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1271 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1272 na nią na %{replyurl}
1273 friend_notification:
1274 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1275 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1276 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1277 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1280 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1281 with_description: z opisem
1282 and_the_tags: i następujące tagi
1283 and_no_tags: i bez znaczników
1285 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1286 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1287 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1289 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1290 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1292 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1293 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1296 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1298 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1299 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1300 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1301 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1304 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1305 email_confirm_plain:
1307 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1309 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1312 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1314 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1316 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1317 lost_password_plain:
1319 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1320 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1321 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1324 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1325 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1326 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1327 note_comment_notification:
1328 anonymous: Anonimowy użytkownik
1331 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1332 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1334 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1335 w lokalizacji: %{place}.'
1336 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1337 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1339 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1340 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1341 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1343 commented_note: 'Użytkonik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1344 się ona w położeniu: %{place}.'
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1350 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1351 lokalizacji: %{place}'
1352 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1353 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1354 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1355 changeset_comment_notification:
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1361 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1362 zmian, utworzonego %{time}'
1363 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1364 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1365 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1366 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1367 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1371 title: Wiadomości odebrane
1372 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1373 outbox: skrzynka nadawcza
1374 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1376 few: '%{count} nowe wiadomości'
1377 many: '%{count} nowych wiadomości'
1378 one: '%{count} nową wiadomość'
1379 other: '%{count} nowych wiadomości'
1381 few: '%{count} stare wiadomości'
1382 many: '%{count} starych wiadomości'
1383 one: '%{count} starą wiadomość'
1384 other: '%{count} starych wiadomości'
1388 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1389 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1391 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1392 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1393 reply_button: Odpowiedz
1396 title: Wysyłanie wiadomości
1397 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1401 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1402 message_sent: Wysłano wiadomość
1403 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1404 przed powtórzeniem wysłania.
1406 title: Nie ma takiej wiadomości
1407 heading: Nie ma takiej wiadomości
1408 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1411 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1415 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1416 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1417 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1421 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1422 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1423 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1425 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1426 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1427 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1429 title: Czytanie wiadomości
1433 reply_button: Odpowiedz
1434 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1437 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1438 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1439 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1440 sent_message_summary:
1443 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1444 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1446 deleted: Wiadomość usunięta
1449 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1450 wyłączoną jego obsługę.
1451 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1452 permalink: Permalink
1453 shortlink: Shortlink
1454 createnote: Dodaj uwagę
1456 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1458 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1459 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1461 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1462 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1463 je na publiczne na %{user_page}.
1464 user_page_link: stronie użytkownika
1465 anon_edits: (%{link})
1466 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1467 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1468 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1469 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1470 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1471 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1472 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1473 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1474 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1475 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1476 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1477 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1478 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1479 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1480 niezbędne dla tej funkcji.
1482 search_results: Wyniki wyszukiwania
1485 search: Wyszukiwanie
1486 get_directions: Wyznacz trasę
1487 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1488 from: Początek trasy
1490 where_am_i: Gdzie jestem?
1491 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1496 motorway: autostrada
1497 main_road: Główna droga
1499 primary: Droga pierwszorzędna
1500 secondary: Droga drugorzędna
1501 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1502 track: Droga polna lub leśna
1503 bridleway: Droga dla koni
1504 cycleway: Droga rowerowa
1505 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1506 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1507 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1508 footway: Droga dla pieszych
1516 - wyciąg krzesełkowy
1528 resident: Teren mieszkalny
1532 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1533 industrial: Teren przemysłowy
1534 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1535 heathland: Wrzosowisko
1539 farm: Gospodarstwo rolne
1540 brownfield: Teren powyburzeniowy
1542 allotments: Ogródki działkowe
1543 pitch: Boisko sportowe
1544 centre: Centrum sportowe
1545 reserve: Rezerwat przyrody
1546 military: Teren wojskowy
1550 building: Ważny budynek
1551 station: stacja kolejowa
1555 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1556 bridge: Czarny obrys – most
1557 private: Wstęp prywatny
1558 destination: Dostęp do punktu docelowego
1559 construction: Drogi w budowie
1560 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1561 bicycle_parking: postój dla rowerów
1567 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1570 subheading: Podtytuł
1571 unordered: Lista nieuporządkowana
1572 ordered: Uporządkowana lista
1573 first: Pierwszy element
1574 second: Drugi element
1578 alt: Tekst alternatywny
1582 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1583 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1585 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1586 punkty ze znacznikami czasu)
1587 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1588 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1590 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1591 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1592 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1594 title: Edycja śladu %{name}
1595 heading: Edycja śladu %{name}
1596 filename: 'Nazwa pliku:'
1598 uploaded_at: 'Wysłano:'
1599 points: 'Liczba punktów:'
1600 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1604 description: 'Opis:'
1606 tags_help: rozdzielone przecinkami
1607 save_button: Zapisz zmiany
1608 visibility: 'Widoczność:'
1609 visibility_help: co to znaczy?
1610 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1612 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1615 tags_help: rozdzielone przecinkami
1616 visibility: Widoczność
1617 visibility_help: co to znaczy?
1618 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1619 upload_button: Wyślij
1621 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1623 upload_trace: Wyślij ślad
1624 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1625 see_your_traces: Wyświetl swoje ślady
1627 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1628 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1629 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1630 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1631 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1632 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1636 title: Przeglądanie śladu %{name}
1637 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1639 filename: 'Nazwa pliku:'
1641 uploaded: 'Czas dodania:'
1642 points: 'Liczba punktów:'
1643 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1647 description: 'Opis:'
1650 edit_track: Edytuj ten ślad
1651 delete_track: Usuń ten ślad
1652 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1653 visibility: 'Widoczność:'
1655 showing_page: Strona %{page}
1656 older: Starsze ślady
1660 count_points: '%{count} punktów'
1661 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1663 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1664 view_map: Wyświetl mapę
1666 edit_map: Edytuj mapę
1668 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1670 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1671 by: utworzony przez użytkownika
1675 public_traces: Publiczne ślady GPS
1676 your_traces: Własne ślady GPS
1677 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1678 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1679 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1680 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1681 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1684 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1686 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1688 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1690 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1691 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1693 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1695 description_with_count:
1696 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1697 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1698 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1701 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1702 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1704 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1706 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1707 aby dowiedzieć się więcej.
1708 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1709 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1710 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1713 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1714 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1715 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1716 dowolną liczbę opcji.
1717 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1718 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1719 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1720 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1722 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1723 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1724 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1725 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1726 grant_access: Przyznaj dostęp
1728 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1729 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1730 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1732 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1733 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1734 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1736 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1739 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1742 title: Edycja aplikacji
1745 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1746 key: 'Klucz odbiorcy:'
1747 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1748 url: 'URL znacznika zapytania:'
1749 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1750 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1751 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1752 edit: Edytuj szczegóły
1753 delete: Usuń klienta
1754 confirm: Jesteś pewien?
1755 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1756 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1757 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1758 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1759 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1760 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1761 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1762 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1764 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1765 my_tokens: Zarejestrowane programy
1766 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1767 application: Nazwa aplikacji
1768 issued_at: Czas wydania
1770 my_apps: Programy klienckie
1771 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1772 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1773 zapytań OAuth do tej usługi.
1774 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1775 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1779 url: Główny adres URL aplikacji
1780 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1781 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1782 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1783 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1784 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1785 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1787 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1788 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1789 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1790 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1792 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1794 flash: Zarejestrowano informacje
1796 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1798 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1803 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1805 openid: '%{logo} OpenID:'
1806 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1807 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1808 login_button: Zaloguj się
1809 register now: Zarejestruj się
1810 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1812 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1813 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1814 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1815 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1816 no account: Nie masz konta?
1817 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1818 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1819 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1820 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1821 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1822 chcesz przedyskutować blokadę.
1823 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1824 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1827 title: Zaloguj za pomocą OpenID
1828 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1830 title: Loguje za pomocą Google
1831 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1833 title: Loguje za pomocą Facebook
1834 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1836 title: Loguje za pomocą Windows Live
1837 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1839 title: Loguje za pomocą GitHub
1840 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1842 title: Loguje za pomocą Wikipedia
1843 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1845 title: Loguje za pomocą Yahoo
1846 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1848 title: Loguje za pomocą Wordpress
1849 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1851 title: Loguje za pomocą AOL
1852 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1855 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1856 logout_button: Wyloguj
1858 title: zgubione hasło
1859 heading: Zapomniałeś hasła?
1860 email address: 'Adres e-mail:'
1861 new password button: Wyczyść hasło
1862 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1863 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1864 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1865 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1866 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1868 title: Wyczyść hasło
1869 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1871 confirm password: Potwierdź hasło
1872 reset: Wyczyść hasło
1873 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1874 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1876 title: Zarejestruj się
1877 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1878 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1879 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1882 header: Darmowa i edytowalna
1883 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1884 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1885 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1886 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1888 email address: 'Adres e-mail:'
1889 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1890 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1891 naszą <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1892 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1893 aby uzyskać więcej informacji.
1894 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1895 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1896 zmienić w ustawieniach.
1897 external auth: 'Logowanie przez:'
1899 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1900 use external auth: 'Zaloguj przez:'
1901 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1902 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1903 continue: Zarejestruj się
1904 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1905 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1906 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1908 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1910 title: Warunki uczestnictwa
1911 heading: Warunki uczestnictwa
1912 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1913 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1914 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1915 w domenie publicznej
1916 consider_pd_why: co to oznacza?
1917 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1918 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1919 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1922 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1923 decline: Nie akceptuję
1924 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1925 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1926 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1930 rest_of_world: Reszta świata
1932 title: Nie znaleziono użytkownika
1933 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1934 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1935 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1939 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1943 my messages: Wiadomości
1945 my settings: Ustawienia
1946 my comments: Komentarze
1947 oauth settings: Ustawienia oauth
1948 blocks on me: Otrzymane blokady
1949 blocks by me: Nałożone blokady
1950 send message: wyślij wiadomość
1955 remove as friend: usuń ze znajomych
1956 add as friend: dodaj do znajomych
1957 mapper since: 'Mapuje od:'
1958 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1959 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1960 ct undecided: niezdecydowane
1961 ct declined: odrzucone
1962 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1963 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
1964 email address: Adres e‐mail
1965 created from: 'Stworzony z:'
1967 spam score: 'Punktacja spamu:'
1969 user location: Położenie użytkownika
1970 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1971 użytkowników blisko ciebie.
1972 settings_link_text: stronie ustawień
1973 your friends: Twoi znajomi
1974 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
1975 km away: '%{count}km stąd'
1976 m away: '%{count}m stąd'
1977 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1978 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1981 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1982 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1984 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1985 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1987 administrator: Cofnij dostęp administratora
1988 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1989 block_history: Aktywne Blokady
1990 moderator_history: Nałożone Blokady
1991 comments: komentarze
1992 create_block: Zablokuj tego użytkownika
1993 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
1994 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
1995 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
1996 hide_user: Ukryj tego użytkownika
1997 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
1998 delete_user: Usuń tego użytkownika
2000 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2001 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2002 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2003 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2005 your location: Twoje położenie
2006 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2009 title: Zmiana ustawień konta
2010 my settings: Ustawienia
2011 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2012 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2013 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2014 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2016 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2017 link text: co to jest?
2019 heading: 'Edycje publiczne:'
2020 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2021 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2022 enabled link text: co to jest?
2023 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2024 edycje są anonimowe.
2025 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2026 public editing note:
2027 heading: Publiczna edycja
2028 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2029 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2030 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2031 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2032 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2033 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2034 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2035 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2037 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2038 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2039 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2040 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2042 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2043 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2044 link text: co to jest?
2045 profile description: 'Opis profilu:'
2046 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2047 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
2050 gravatar: Użycie Gravatara
2051 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2052 link text: co to jest?
2053 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2054 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2055 new image: Dodanie obrazu
2056 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2057 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2058 replace image: Zmień obecną grafikę
2059 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2061 home location: 'Położenie domu:'
2062 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2063 latitude: 'Szerokość:'
2064 longitude: 'Długość geograficzna:'
2065 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2066 save changes button: Zapisz zmiany
2067 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2068 return to profile: Wróć do profilu
2069 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2070 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2071 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2073 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2074 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2075 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2077 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2079 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2080 already active: To konto zostało potwierdzone.
2081 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2082 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2085 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2086 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2087 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2088 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2089 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2091 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2092 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2095 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2096 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2097 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2099 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2101 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2104 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2105 button: Dodaj do listy przyjaciół
2106 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2107 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2108 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2110 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2111 button: Usuń z przyjaciół
2112 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2113 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2115 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2119 heading: Użytkownicy
2121 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2122 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2123 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2124 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2125 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2126 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2127 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2129 title: Konto zawieszone
2130 heading: Konto zawieszone
2131 webmaster: webmaster
2134 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2137 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2138 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2141 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2142 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2143 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2144 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2145 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2147 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2148 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2149 pomocą formularza poniżej.
2150 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2151 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2154 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2155 a ty nie jesteś administratorem.
2156 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2157 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2158 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2160 title: Potwierdź przyznawanie roli
2161 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2162 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2164 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2165 użytkownik i rola są ważne.
2167 title: Potwierdź cofanie roli
2168 heading: Potwierdź cofanie roli
2169 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2171 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2172 użytkownik i rola są ważne.
2175 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2176 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2178 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2182 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2183 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2184 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2185 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2186 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2187 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2188 ogólnie rozumianych pojęć.
2189 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2191 submit: Utwórz blokadę
2192 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2193 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2195 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2196 back: Wyświetl wszystkie blokady
2198 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2199 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2200 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2201 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2202 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2203 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2204 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2205 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2207 submit: Uaktualnij blokadę
2208 show: Zobacz tę blokadę
2209 back: Wyświetl wszystkie blokady
2210 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2212 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2213 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2215 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2216 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2217 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2218 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2219 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2221 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2222 success: Blokada zaktualizowana.
2224 title: Blokady użytkownika
2225 heading: Lista blokad użytkowników
2226 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2228 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2229 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2231 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2232 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2233 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2235 flash: Blokada została odwołana.
2238 other: '%{count} godzin'
2244 display_name: Zablokowany użytkownik
2245 creator_name: Twórca
2246 reason: Powód blokady
2248 revoker_name: Odwołana przez
2249 not_revoked: (nieodwołana)
2250 showing_page: Strona %{page}
2252 previous: « Poprzednia
2254 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2255 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2256 time_past: Zakończono %{time} temu.
2258 title: Blokady na użytkownika %{name}
2259 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2260 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2262 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2263 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2264 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2266 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2267 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2268 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2269 time_past: Zakończona %{time} temu
2277 reason: Przyczyna blokady
2278 back: Pokaż wszystkie blokady
2279 revoker: Cofający uprawnienia
2280 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2283 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2284 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2285 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2286 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2287 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2288 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2289 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2290 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2292 title: Uwagi OpenStreetMap
2293 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2294 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2295 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2296 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2297 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2298 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2299 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2302 full: Pełna treść uwagi
2304 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2305 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2306 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2310 created_at: Utworzono w dniu
2311 last_changed: Ostatnio zmieniono
2312 ago_html: '%{when} temu'
2316 title: Udostępnianie
2319 link: Odnośnik lub HTML
2321 short_link: Skrócony
2322 geo_uri: Schemat geo URI
2324 custom_dimensions: Własne wymiary
2327 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2329 short_url: Krótki URL
2330 include_marker: Dołącz pinezkę
2331 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2332 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2333 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2334 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2336 report_problem: Zgłoś błąd
2340 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2346 title: Wyświetl aktualne położenie
2347 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2349 standard: Podstawowa
2351 transport_map: Transportu publicznego
2354 header: Warstwy mapy
2357 gps: Publiczne ślady GPS
2358 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2360 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2361 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2363 edit_tooltip: Edytuje mapę
2364 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2365 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2366 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2367 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2368 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2369 queryfeature_tooltip: Wyświetl dane obiektu
2370 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2375 unsubscribe: Nie obserwuj
2377 unhide_comment: pokaż
2380 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2381 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2382 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2383 z map chronionych prawami autorskimi).
2386 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2387 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2390 reactivate: Ponownie aktywuj
2391 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2392 comment: Dodaj komentarz
2393 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2397 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2398 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2399 mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2400 mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2401 mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2402 osrm_car: Samochód (OSRM)
2403 mapzen_bicycle: Rower (Mapzen)
2404 mapzen_car: Samochód (Mapzen)
2405 mapzen_foot: Pieszo (Mapzen)
2406 directions: Opis trasy
2409 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2410 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2412 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2413 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2414 offramp_right_without_exit: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2415 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2416 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2418 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2419 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2420 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2421 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2422 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2423 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2424 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2425 offramp_left_without_exit: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2426 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2427 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2428 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2429 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2430 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2431 via_point_without_exit: (przez punkt)
2432 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2433 roundabout_without_exit: Na rondzie, wybierz %{name}
2434 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2435 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2436 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2437 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2438 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2439 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2440 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2441 turn_left_with_exit: Na rondzie skręć w lewo w %{name}
2442 slight_left_with_exit: Na rondzie skręć lekko w lewo w %{name}
2443 turn_right_with_exit: Na rondzie skręć w prawo w %{name}
2444 slight_right_with_exit: Na rondzie skręć lekko w prawo w %{name}
2445 continue_with_exit: Na rondzie jedź na wprost w %{name}
2447 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2453 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2454 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2455 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2459 heading: Edytuj poprawkę
2460 submit: Zapisz poprawkę
2461 title: Edytuj poprawkę
2463 empty: Brak poprawek do pokazania.
2464 heading: Lista poprawek
2465 title: Lista poprawek
2468 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2469 submit: Utwórz poprawkę
2470 title: Tworzenie nowej poprawki
2472 description: 'Opis:'
2473 heading: Poprawka „%{title}”
2474 title: Wyświetlenie poprawki
2476 edit: Edytuj tę poprawkę
2477 destroy: Usuń tą poprawkę
2480 flash: Utworzono poprawkę.
2482 flash: Zapisano zmiany.
2484 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2485 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2486 flash: Poprawka usunięta.
2487 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.