1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
14 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Danieldegroot2
20 # Author: Destinid10 2
26 # Author: Geryescalier
34 # Author: Jackiezelaya
43 # Author: Juenti el toju
50 # Author: Laura Ospina
51 # Author: Locos epraix
54 # Author: MarcoAurelio
71 # Author: Rodney Araujo
77 # Author: Tiberius1701
79 # Author: Translationista
88 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
91 prompt: Seleccionar archivo
99 create: Añadir comentario
105 doorkeeper_application:
109 create: Crear redacción
110 update: Guardar redacción
113 update: Guardar cambios
115 create: Crear bloqueo
116 update: Actualizar bloqueo
120 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
121 email_address_not_routable: no es enrutable
123 acl: Lista de control de acceso
124 changeset: Conjunto de cambios
125 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
127 diary_comment: Comentario de diario
128 diary_entry: Entrada de diario
134 node_tag: Etiqueta del nodo
135 notifier: Notificador
136 old_node: Nodo antiguo
137 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
138 old_relation: Relación antigua
139 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
140 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
142 old_way_node: Nodo de la vía antigua
143 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
145 relation_member: Miembro de la relación
146 relation_tag: Etiqueta de la relación
150 tracepoint: Punto de la traza
151 tracetag: Etiqueta de la traza
153 user_preference: Preferencia de usuario
154 user_token: Ficha de usuario
156 way_node: Nodo de la vía
157 way_tag: Etiqueta de la vía
160 name: Nombre (obligatorio)
161 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
162 callback_url: URL de devolución de llamada
163 support_url: URL de asistencia
164 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
165 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
166 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
167 allow_write_api: modificar el mapa
168 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
169 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
170 allow_write_notes: modificar notas
179 doorkeeper/application:
181 redirect_uri: Redirigir URI
182 confidential: ¿Solicitud confidencial?
190 name: Nombre de archivo
195 description: Descripción
196 gpx_file: Cargar archivo GPX
197 visibility: Visibilidad
203 recipient: Destinatario
206 description: Descripción
208 category: Seleccione el motivo de su informe
209 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
211 auth_provider: Proveedor de autentificación
212 auth_uid: UID de autentificación
213 email: Correo electrónico
214 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
215 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
217 display_name: Nombre para mostrar
218 description: Descripción del perfil
221 languages: Idiomas preferidos
222 preferred_editor: Editor preferido
223 pass_crypt: Contraseña
224 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
226 doorkeeper/application:
227 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
228 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
229 de una sola página no son confidenciales)
230 redirect_uri: Utilice una línea por URI
232 tagstring: delimitado por comas
234 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
235 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
236 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
237 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
238 así que intente utilizar términos simples.
239 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
242 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
243 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
244 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
245 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
246 new_email: (nunca se muestra públicamente)
248 distance_in_words_ago:
250 one: hace cerca de 1 hora
251 other: hace cerca de %{count} horas
253 one: hace cerca de 1 mes
254 other: hace cerca de %{count} meses
256 one: hace cerca de 1 año
257 other: hace cerca de %{count} años
260 other: hace casi %{count} años
261 half_a_minute: hace medio minuto
263 one: hace menos de 1 segundo
264 other: hace menos de %{count} segundos
266 one: hace menos de 1 minuto
267 other: hace menos de %{count} minutos
269 one: hace más de 1 año
270 other: hace más de %{count} años
273 other: hace %{count} segundos
276 other: hace %{count} minutos
279 other: hace %{count} días
282 other: hace %{count} meses
285 other: hace %{count} años
287 with_name_html: '%{name} (%{id})'
289 default: Predeterminado (actualmente %{name})
292 description: iD (editor en el navegador)
295 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
302 windowslive: Microsoft
308 opened_at_html: Creado %{when}
309 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
310 commented_at_html: Actualizado %{when}
311 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
312 closed_at_html: Resuelto %{when}
313 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
314 reopened_at_html: Reactivado %{when}
315 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
317 title: Notas de OpenStreetMap
318 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
319 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
320 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
321 opened: nueva nota (cerca de %{place})
322 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
323 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
324 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
331 my settings: Mis preferencias
332 current email address: Dirección de correo electrónico actual
333 external auth: Autenticación externa
335 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
336 link text: ¿Qué es esto?
338 heading: Edición pública
339 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
340 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
341 enabled link text: ¿Qué es esto?
342 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
344 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
346 heading: Edición pública
347 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
348 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
349 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
350 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
351 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
352 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
353 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
354 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
356 heading: Términos de colaborador
357 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
358 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
359 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
360 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
361 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
363 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
364 link text: ¿Qué es esto?
365 save changes button: Guardar cambios
366 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
368 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
369 Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su
370 nueva dirección de correo electrónico.
371 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
375 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
376 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
377 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
378 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
379 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
380 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
382 in_changeset: Conjunto de cambios
384 no_comment: (sin comentarios)
388 other: '%{count} relaciones'
391 other: '%{count} vías'
392 download_xml: Descargar XML
393 view_history: Ver historial
394 view_details: Ver detalles
395 location: 'Ubicación:'
397 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
399 node: Nodos (%{count})
400 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
402 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
403 relation: Relaciones (%{count})
404 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
405 comment: Comentarios (%{count})
406 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
407 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
408 changesetxml: XML del conjunto de cambios
409 osmchangexml: XML en formato osmChange
411 title: Conjunto de cambios %{id}
412 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
413 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
414 discussion: Discusión
415 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
416 se cierre el conjunto de cambios.
418 title_html: 'Nodo: %{name}'
419 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
421 title_html: 'Vía: %{name}'
422 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
426 other: '%{count} nodos'
428 one: parte de la vía %{related_ways}
429 other: parte de las vías %{related_ways}
431 title_html: 'Relación: %{name}'
432 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
436 other: '%{count} miembros'
438 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
444 entry_html: Relación %{relation_name}
445 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
448 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
453 changeset: conjunto de cambios
456 title: Error de tiempo de espera
457 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
458 demasiado tiempo en obtenerse.
463 changeset: conjunto de cambios
466 redaction: Redacción %{id}
467 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
468 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
474 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
475 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
477 load_data: Cargar datos
482 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
483 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
484 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
485 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
486 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
487 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
488 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
492 description: Descripción
493 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
494 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
495 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
496 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
497 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
498 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
499 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
500 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
501 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
502 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
503 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
504 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
505 report: Denunciar esta nota
507 title: Consultar elementos
508 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
509 nearby: Elementos cercanos
510 enclosing: Elementos envolventes
512 changeset_paging_nav:
513 showing_page: Página %{page}
518 no_edits: (sin ediciones)
519 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
522 saved_at: Guardado en
527 title: Conjuntos de cambios
528 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
529 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
530 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
531 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
532 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
533 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
534 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
535 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
536 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
537 load_more: Cargar más
539 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
543 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
545 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
547 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
550 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
551 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
553 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
554 tardó demasiado en recuperarse.
557 km away: '%{count} km de distancia'
558 m away: '%{count} m de distancia'
560 your location: Su ubicación
561 nearby mapper: Mapeadores cercanos
565 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
566 para ver los usuarios cercanos.'
567 edit_your_profile: Edita tu perfil
568 my friends: Mis amigos
569 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
570 nearby users: Otros usuarios cercanos
571 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
572 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
573 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
574 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
575 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
578 title: Nueva entrada en el diario
581 use_map_link: Usar mapa
583 title: Diarios de usuarios
584 title_friends: Diarios de amigos
585 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
586 user_title: Diario de %{user}
587 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
588 new: Nueva entrada de diario
589 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
591 no_entries: No hay entradas en el diario
592 recent_entries: Entradas recientes en el diario
593 older_entries: Entradas más antiguas
594 newer_entries: Entradas más recientes
596 title: Editar entrada del diario
597 marker_text: Lugar de la entrada del diario
599 title: Diario de %{user} | %{title}
600 user_title: Diario de %{user}
601 leave_a_comment: Dejar un comentario
602 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
603 login: Iniciar sesión
605 title: No existe esa entrada de diario
606 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
607 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
608 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
610 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
611 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
612 comment_link: Comentar esta entrada
613 reply_link: Enviar un mensaje al autor
615 zero: No hay comentarios
616 one: '%{count} comentario'
617 other: '%{count} comentarios'
618 edit_link: Editar esta entrada
619 hide_link: Ocultar esta entrada
620 unhide_link: Mostrar esta entrada
622 report: Denunciar esta entrada
624 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
625 hide_link: Ocultar este comentario
626 unhide_link: Mostrar este comentario
628 report: Denunciar este comentario
630 location: 'Ubicación:'
635 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
636 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
638 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
639 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
642 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
643 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
645 title: Comentarios diarios añadidos por %{user}
646 heading: Comentarios diarios de %{user}
647 subheading_html: Comentarios diarios añadidos por %{user}
648 no_comments: Ningún comentario diario
652 newer_comments: Comentarios más recientes
653 older_comments: Comentarios más antiguos
658 notice: Solicitud registrada.
661 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
662 button: Añadir como amigo
663 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
664 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
665 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
666 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
667 un poco antes de intentar agregar más amigos.
669 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
670 button: Quitar amistad
671 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
672 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
676 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
677 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
678 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
680 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
681 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
683 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
684 search_osm_nominatim:
687 cable_car: Teleférico
688 chair_lift: Telesilla
689 drag_lift: Telearrastre
691 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
694 station: Estación de remonte
704 holding_position: Punto de espera
705 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
706 parking_position: Punto de estacionamiento
708 taxilane: Carril de Taxi
709 taxiway: Calle de rodaje
711 windsock: Manga de viento
713 animal_boarding: Alojamiento de animales
714 animal_shelter: Refugio de animales
715 arts_centre: Centro artístico
716 atm: Cajero automático
721 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
722 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
723 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
725 blood_bank: Banco de sangre
726 boat_rental: Alquiler de botes
728 bureau_de_change: Casa de cambio
729 bus_station: Estación de autobuses
731 car_rental: Alquiler de vehículos
732 car_sharing: Vehículo compartido
735 charging_station: Estación de carga
741 community_centre: Centro comunitario
742 conference_centre: Centro de conferencias
744 crematorium: Crematorio
746 doctors: Consultorio médico
747 drinking_water: Agua potable
748 driving_school: Autoescuela
750 events_venue: Lugar de eventos
751 fast_food: Comida rápida
752 ferry_terminal: Terminal de ferrys
753 fire_station: Parque de bomberos
754 food_court: Zona de restaurantes
757 gambling: Juegos de azar
758 grave_yard: Cementerio
759 grit_bin: Contenedor de grano
761 hunting_stand: Apostadero de caza
763 internet_cafe: Cibercafé
764 kindergarten: Escuela infantil/guardería
765 language_school: Escuela de idiomas
767 loading_dock: Muelle de carga
768 love_hotel: Hotel para parejas
770 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
771 monastery: Monasterio
772 money_transfer: Transferencia de dinero
773 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
774 music_school: Escuela de música
775 nightclub: Club nocturno
776 nursing_home: Residencia para la tercera edad
777 parking: Aparcamiento
778 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
779 parking_space: Estacionamiento
780 payment_terminal: Terminal de pago
782 place_of_worship: Templo
785 post_office: Oficina de correos
788 public_bath: Baño público
789 public_bookcase: Biblioteca libre
790 public_building: Edificio público
791 ranger_station: Estación de guardaparques
792 recycling: Punto de reciclaje
793 restaurant: Restaurante
794 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
798 social_centre: Centro social
799 social_facility: Centro social
801 swimming_pool: Piscina
803 telephone: Teléfono público
806 townhall: Ayuntamiento
807 training: Centro de formación
808 university: Universidad
809 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
810 vending_machine: Máquina expendedora
811 veterinary: Clínica veterinaria
812 village_hall: Sala del pueblo
813 waste_basket: Papelera
814 waste_disposal: Contenedor de basura
815 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
816 watering_place: Abrevadero
817 water_point: Punto de agua
818 weighbridge: Báscula de puente
821 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
822 administrative: Frontera administrativa
823 census: Límite de censo
824 national_park: Parque Nacional
825 political: Límite electoral
826 protected_area: Área protegida
830 boardwalk: Paseo marítimo
831 suspension: Puente colgante
832 swing: Puente giratorio
836 apartment: Apartamento/Departamento
837 apartments: Apartamentos/Departamentos
842 church: Edificio de la iglesia
843 civic: Edificio cívico
844 college: Edificio educativo superior no universitario
845 commercial: Edificio de oficinas
846 construction: Edificio en construcción
847 detached: Casa independiente
848 dormitory: Residencia de estudiantes
851 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
854 greenhouse: Invernadero
856 hospital: Edificio hospitalario
857 hotel: Edificio del hotel
859 houseboat: Casa flotante
861 industrial: Edificio industrial
862 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
863 manufacture: Edificio de manufactura
864 office: Edificio de oficinas
865 public: Edificio público
866 residential: Edificio residencial
867 retail: Edificio comercial
869 ruins: Edificio en ruinas
870 school: Edificio escolar
871 semidetached_house: Casa adosada
872 service: Edificio de servicios
874 stable: Establo para caballos
875 static_caravan: Caravana
876 temple: Edificio del templo
877 terrace: Edificio terraza
878 train_station: Edificio de la estación de tren
879 university: Edificio universitario
883 scout: Base del grupo de exploradores
884 sport: Club deportivo
889 brewery: Fábrica de cerveza
890 carpenter: Carpintero
891 caterer: Servicio de comida
892 confectionery: Repostería
894 electrician: Electricista
895 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
897 glaziery: Cristalería
898 handicraft: Artesanía
899 hvac: Taller de climatización
900 metal_construction: Constructor de metal
902 photographer: Fotógrafo
903 plumber: Plomero/fontanero
904 roofer: Techador/Techista
909 window_construction: Construcción de ventanas
911 "yes": Tienda de artesanía
914 access_point: Punto de acceso
915 ambulance_station: Base de ambulancias
916 assembly_point: Punto de reunión
917 defibrillator: Desfibrilador
918 fire_extinguisher: Extintor de incendios
919 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
920 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
921 life_ring: Salvavidas de emergencia
922 phone: Teléfono de emergencia
923 siren: Sirena de emergencia
924 suction_point: Punto de succión de emergencia
925 water_tank: Tanque de agua de emergencia
927 abandoned: Calle o carretera abandonada
928 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
929 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
930 bus_stop: Parada de autobuses
931 construction: Calle o carretera en construcción
935 emergency_access_point: Acceso de emergencia
936 emergency_bay: Apartadero de emergencia
939 give_way: Señal de ceda el paso
940 living_street: Calle residencial
943 motorway_junction: Cruce de autovías
944 motorway_link: Enlace de autovía
945 passing_place: Lugar de paso
947 pedestrian: Vía peatonal
949 primary: Carretera primaria
950 primary_link: Carretera primaria
951 proposed: Vía en proyecto
952 raceway: Pista de carreras
954 rest_area: Área de descanso
956 secondary: Carretera secundaria
957 secondary_link: Carretera secundaria
958 service: Vía de servicio
959 services: Vía de servicio
964 tertiary: Carretera terciaria
965 tertiary_link: Carretera terciaria
967 traffic_mirror: Espejo de tráfico
968 traffic_signals: Señales de tráfico
969 trailhead: Inicio del sendero
971 trunk_link: Enlace de vía rápida
972 turning_circle: Radio de giro
973 turning_loop: Bucle de giro
974 unclassified: Carretera sin clasificar
977 aircraft: Avión histórico
978 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
979 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
980 battlefield: Campo de batalla
981 boundary_stone: Mojón
982 building: Edificio histórico
984 cannon: Cañón histórico
986 charcoal_pile: Carbonera histórica
988 city_gate: Puerta de la ciudad
989 citywalls: Murallas de la ciudad
991 heritage: Patrimonio de la humanidad
992 hollow_way: Camino excavado
993 house: Casa histórica
996 milestone: Hito histórico
998 mine_shaft: Pozo minero
1000 railway: Ferrocarril histórico
1001 roman_road: Calzada romana
1003 rune_stone: Piedra rúnica
1007 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1008 wayside_cross: Crucero
1009 wayside_shrine: Sepulcro
1011 "yes": Sitio histórico
1016 aquaculture: Acuicultura
1018 brownfield: Solar vacante
1019 cemetery: Cementerio
1020 commercial: Área comercial
1021 conservation: Espacio natural protegido
1022 construction: Construcción
1024 farmland: Tierra de labranza
1029 greenfield: Terreno urbanizable
1030 industrial: Zona industrial
1031 landfill: Relleno sanitario
1033 military: Zona militar
1036 plant_nursery: Vivero de plantas
1038 railway: Ferrocarril
1039 recreation_ground: Área recreacional
1040 religious: Terreno religioso
1042 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1043 residential: Área residencial
1044 retail: Zona comercial
1045 village_green: Parque municipal
1047 "yes": Uso del suelo
1049 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1050 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1051 bandstand: Quiosco de música
1052 beach_resort: Complejo en la playa
1053 bird_hide: Observatorio de aves
1055 bowling_alley: Pista de bolos
1056 common: Terreno común
1057 dance: Salón de baile
1058 dog_park: Parque canino
1059 firepit: Foso de fuego
1060 fishing: Área de pesca
1061 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1062 fitness_station: Gimnasio
1064 golf_course: Campo de golf
1065 horse_riding: Equitación
1066 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1067 marina: Puerto deportivo
1068 miniature_golf: Minigolf
1069 nature_reserve: Reserva natural
1070 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1072 picnic_table: Mesa de picnic
1073 pitch: Cancha deportiva
1074 playground: Área de juegos
1075 recreation_ground: Área recreativa
1076 resort: Centro turístico
1079 sports_centre: Centro deportivo
1081 swimming_pool: Piscina
1082 track: Pista de atletismo
1083 water_park: Parque acuático
1086 adit: Entrada a galería
1087 advertising: Publicidad
1089 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1093 breakwater: Rompeolas
1096 cairn: Mojón de piedras
1099 communications_tower: Torre de comunicaciones
1102 dolphin: Poste de amarre
1104 embankment: Terraplén
1105 flagpole: Asta de bandera
1106 gasometer: Depósito de gas
1110 manhole: Pozo de inspección
1113 mineshaft: Pozo minero
1114 monitoring_station: Estación de monitorización
1115 petroleum_well: Pozo petrolífero
1118 pumping_station: Estación de bombeo
1119 reservoir_covered: Depósito cubierto
1121 snow_cannon: Cañón de nieve
1122 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1123 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1124 street_cabinet: Armario de servicios
1125 surveillance: Vigilancia
1126 telescope: Telescopio
1128 utility_pole: Poste de servicios públicos
1129 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1130 watermill: Molino hidráulico
1131 water_tap: Llave de agua
1132 water_tower: Torre de agua
1134 water_works: Planta potabilizadora
1135 windmill: Molino de viento
1139 airfield: Aeródromo militar
1142 checkpoint: Puesto de control
1146 "yes": Paso de montaña
1149 bare_rock: Roca desnuda
1153 cave_entrance: Entrada a cueva
1166 hot_spring: Fuente termal
1174 peninsula: Península
1188 tree_row: Fila de Árboles
1195 "yes": Elemento natural
1197 accountant: Contable
1198 administrative: Administración
1199 advertising_agency: Agencia de publicidad
1200 architect: Arquitecto
1201 association: Asociación
1203 diplomatic: Oficina diplomática
1204 educational_institution: Institución educativa
1205 employment_agency: Agencia de empleo
1206 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1207 estate_agent: Inmobiliaria
1208 financial: Oficina financiera
1209 government: Oficina gubernamental
1210 insurance: Oficina de seguros
1213 logistics: Oficina de logística
1214 newspaper: Oficina de periódico
1217 religion: Oficina religiosa
1218 research: Oficina de investigación
1219 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1220 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1221 travel_agent: Agencia de viajes
1224 allotments: Parcelas
1225 archipelago: Archipiélago
1236 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1238 municipality: Municipio
1239 neighbourhood: Barrio
1241 postcode: Código postal
1246 state: Estado o provincia
1247 subdivision: Subdivisión
1253 abandoned: Ferrocarril abandonado
1254 buffer_stop: Parada de búfer
1255 construction: Vía ferroviaria en construcción
1256 disused: Ferrocarril en desuso
1257 funicular: Vía de funicular
1259 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1260 level_crossing: Paso a nivel
1261 light_rail: Metro ligero
1262 miniature: Ferrocarril en miniatura
1264 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1266 preserved: Ferrocarril preservado
1267 proposed: Vía de tren proyectada
1269 spur: Ramal ferroviario
1270 station: Estación de trenes
1271 stop: Parada de tren
1273 subway_entrance: Boca de metro
1274 switch: Aguja de ferrocarril
1275 tram: Ruta de tranvía
1276 tram_stop: Parada de tranvía
1277 turntable: Placa giratoria
1278 yard: Estación de clasificación
1280 agrarian: Tienda agraria
1282 antiques: Anticuario
1283 appliance: Tienda de electrodomésticos
1284 art: Tienda de artículos de arte
1285 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1286 bag: Tienda de bolsos
1288 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1289 beauty: Salón de belleza
1291 beverages: Tienda de bebidas
1292 bicycle: Tienda de bicicletas
1293 bookmaker: Casa de apuestas
1298 car_parts: Repuestos de automóvil
1299 car_repair: Taller mecánico
1300 carpet: Tienda de alfombras
1301 charity: Tienda benéfica
1302 cheese: Tienda de quesos
1304 chocolate: Chocolatería
1305 clothes: Tienda de ropa
1306 coffee: Tienda de café
1307 computer: Tienda de informática
1308 confectionery: Confitería
1309 convenience: Pequeño supermercado
1310 copyshop: Copistería
1311 cosmetics: Tienda de cosméticos
1312 craft: Tienda de suministros de artesanía
1313 curtain: Tienda de cortinas
1314 dairy: Tienda de lácteos
1316 department_store: Grandes almacenes
1317 discount: Tienda de descuento
1318 doityourself: Tienda de bricolaje
1319 dry_cleaning: Tintorería
1320 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1321 electronics: Tienda de electrónica
1322 erotic: Tienda erótica
1323 estate_agent: Inmobiliaria
1324 fabric: Tienda de telas
1325 farm: Tienda de productos agrícolas
1326 fashion: Tienda de moda
1327 fishing: Tienda de artículos pesca
1328 florist: Floristería
1329 food: Tienda de alimentación
1330 frame: Tienda de marcos
1331 funeral_directors: Funeraria
1332 furniture: Tienda de muebles
1333 garden_centre: Vivero
1334 gas: Tienda de gas embotellado
1335 general: Tienda de artículos generales
1336 gift: Tienda de regalos
1337 greengrocer: Frutería
1338 grocery: Tienda de alimentación
1339 hairdresser: Peluquería
1340 hardware: Ferretería
1341 health_food: Tienda de comida saludable
1342 hearing_aids: Tienda de audífonos
1343 herbalist: Herbolario
1345 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1346 ice_cream: Heladería
1347 interior_decoration: Decoración de interiores
1350 kitchen: Tienda de cocina
1352 locksmith: Cerrajero
1354 mall: Centro comercial
1356 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1357 mobile_phone: Tienda de telefonía
1358 money_lender: Prestamista de dinero
1359 motorcycle: Tienda de motocicletas
1360 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1361 music: Tienda de música
1362 musical_instrument: Instrumentos musicales
1363 newsagent: Quiosco de prensa
1364 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1366 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1367 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1368 paint: Tienda de pintura
1370 pawnbroker: Casa de empeños
1371 perfumery: Perfumería
1372 pet: Tienda de mascotas
1373 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1374 photo: Tienda de fotografía
1376 second_hand: Tienda de segunda mano
1377 sewing: Tienda de costura
1379 sports: Tienda de deportes
1380 stationery: Papelería
1381 storage_rental: Trasteros de alquiler
1382 supermarket: Supermercado
1384 tattoo: Estudio de tatuajes
1386 ticket: Tienda de Tickets
1389 travel_agency: Agencia de viajes
1390 tyres: Tienda de neumáticos
1391 vacant: Tienda vacante
1392 variety_store: Tienda de variedades
1394 video_games: Tienda de videojuegos
1395 wholesale: Almacén al por mayor
1399 alpine_hut: Refugio de montaña
1400 apartment: Apartamento turístico
1401 artwork: Obra de arte
1402 attraction: Atracción turística
1403 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1405 camp_pitch: Lugar para acampar
1406 camp_site: Campamento/camping
1407 caravan_site: Camping para caravanas
1410 guest_house: Pensión
1413 information: Información turística
1416 picnic_site: Área de picnic
1417 theme_park: Parque temático
1419 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1422 building_passage: Pasaje de edificio
1423 culvert: Alcantarilla
1426 artificial: Vía fluvial artificial
1430 derelict_canal: Canal abandonado
1435 lock_gate: Compuerta de esclusa
1443 "yes": Curso de agua
1445 level2: Límite de país
1446 level3: Límite regional
1447 level4: Límite de estado o provincia
1448 level5: Límite de región
1449 level6: Límite de provincia
1450 level7: Límite municipal
1451 level8: Límite de ciudad
1452 level9: Límite de pueblo
1453 level10: Límite de suburbio
1454 level11: Límite vecinal
1460 no_results: No se han encontrado resultados
1461 more_results: Más resultados
1465 select_status: Seleccionar estado
1466 select_type: Seleccionar tipo
1467 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1468 reported_user: Usuario denunciado
1469 not_updated: No actualizado
1471 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1472 user_not_found: El usuario no existe
1473 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1476 last_updated: Última actualización
1477 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1478 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1479 link_to_reports: Ver reportes
1482 other: '%{count} informes'
1483 reported_item: Elemento reportado
1489 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1490 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1491 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1493 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1497 other: '%{count} informes'
1498 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1499 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1500 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1504 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1505 read_reports: Leer reportes
1506 new_reports: Nuevos reportes
1507 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1508 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1509 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1511 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1513 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1515 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1517 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1518 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1520 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1523 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1524 note: Nota n.º %{note_id}
1527 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1530 title_html: Reportar %{link}
1531 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1533 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1535 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1536 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1537 de otros miembros de la comunidad.
1538 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1542 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1543 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1544 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1547 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1548 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1549 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1552 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1553 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1554 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1555 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1558 spam_label: Esta nota es spam
1559 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1560 abusive_label: Esta nota es abusiva
1563 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1564 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1567 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1569 logout: Cerrar sesión
1570 log_in: Iniciar sesión
1571 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1572 sign_up: Registrarse
1573 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1574 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1580 export_data: Exportar datos
1581 gps_traces: Trazas GPS
1582 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1583 user_diaries: Diarios de usuario
1584 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1585 edit_with: Editar con %{editor}
1586 tag_line: El wikimapamundi libre
1587 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1588 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1589 uso libre bajo una licencia abierta.
1590 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1591 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1592 y otros %{partners}.
1594 partners_fastly: Fastly
1595 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1596 partners_partners: socios
1597 tou: Términos de uso
1598 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1599 debido a trabajos de mantenimiento.
1600 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1601 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1602 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1605 copyright: Derechos de autor
1606 community: Comunidad
1607 community_blogs: Blogs de la comunidad
1608 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1609 foundation: Fundación
1610 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1612 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1613 text: Hacer una donación
1614 learn_more: Más información
1617 diary_comment_notification:
1618 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1619 hi: Hola %{to_user},
1620 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1622 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1623 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1624 o responder en %{replyurl}
1625 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1626 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1627 message_notification:
1628 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1629 hi: Hola %{to_user},
1630 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1631 el asunto %{subject}:'
1632 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1633 con el asunto %{subject}:'
1634 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1636 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1638 friendship_notification:
1639 hi: Hola %{to_user},
1640 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1641 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1642 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1643 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1644 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1645 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1647 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1648 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1649 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1650 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1652 hi: Hola %{to_user},
1653 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1654 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1655 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1656 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1657 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1659 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1660 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1661 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1663 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1665 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1667 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1668 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1669 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1670 para confirmar su cuenta:'
1671 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1672 información adicional para ayudarle a empezar.
1674 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1676 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1677 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1678 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1681 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1683 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1684 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1686 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1688 note_comment_notification:
1689 anonymous: Un usuario anónimo
1692 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1693 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1695 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1697 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1698 de mapa cerca de %{place}'
1699 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1700 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1701 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1702 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1704 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1706 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1707 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1709 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1710 La nota está cerca de %{place}.'
1711 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1712 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1714 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1715 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1717 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1719 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1721 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1722 La nota está cerca de %{place}.'
1723 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1724 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1725 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1726 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1727 changeset_comment_notification:
1728 hi: Hola %{to_user},
1731 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1733 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1735 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1736 conjuntos de cambios'
1737 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1738 sus conjuntos de cambios'
1739 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1740 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1741 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1742 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1743 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1744 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1745 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1746 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1747 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1748 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1749 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1750 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1751 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1754 heading: Revise su correo electrónico!
1755 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1756 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1757 y podrá comenzar a mapear.
1758 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1760 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1761 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1762 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1763 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1764 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1766 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1768 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1769 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1770 su nueva dirección de correo electrónico.
1772 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1773 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1775 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1776 resend_success_flash:
1777 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota a %{email} y tan pronto como
1778 confirmes tu cuenta podrás obtener mapeo.
1779 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1780 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1781 no podemos responder ninguna solicitud de confirmación.
1784 title: Buzón de entrada
1786 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1787 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1789 one: '%{count} nuevo mensaje'
1790 other: '%{count} nuevos mensajes'
1792 one: '%{count} mensaje antiguo'
1793 other: '%{count} mensajes antiguos'
1797 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1798 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1799 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1801 unread_button: Marcar como no leído
1802 read_button: Marcar como leído
1803 reply_button: Responder
1804 destroy_button: Eliminar
1806 title: Enviar mensaje
1807 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1810 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1812 message_sent: Mensaje enviado
1813 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1814 de intentar enviar más.
1816 title: Este mensaje no existe.
1817 heading: Este mensaje no existe.
1818 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1820 title: Bandeja de salida
1821 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1822 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1824 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1825 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1829 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1830 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1831 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1834 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1836 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1842 reply_button: Responder
1843 unread_button: Marcar como no leído
1844 destroy_button: Eliminar
1848 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1850 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1851 sent_message_summary:
1852 destroy_button: Eliminar
1854 as_read: Mensaje marcado como leído
1855 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1857 destroyed: Mensaje borrado
1860 title: Contraseña perdida
1861 heading: ¿Contraseña olvidada?
1862 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1863 new password button: Restablecer contraseña
1864 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1865 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1866 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1867 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1868 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1871 title: Restablecer contraseña
1872 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1873 reset: Restablecer contraseña
1874 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1875 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1879 title: Mis preferencias
1880 preferred_editor: Editor preferido
1881 preferred_languages: Idiomas preferidos
1882 edit_preferences: Editar preferencias
1884 title: Editar preferencias
1885 save: Actualizar preferencias
1888 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1889 update_success_flash:
1890 message: Preferencias actualizadas.
1893 title: Editar perfil
1894 save: Actualizar perfil
1898 gravatar: Usa Gravatar
1899 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1900 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1901 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1902 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
1903 new image: Añadir una imagen
1904 keep image: Mantener la imagen actual
1905 delete image: Eliminar la imagen actual
1906 replace image: Reemplazar la imagen actual
1907 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1908 home location: Lugar de origen
1909 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
1910 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
1913 success: Perfil actualizado.
1914 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1917 title: Iniciar sesión
1918 heading: Iniciar sesión
1919 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1920 password: 'Contraseña:'
1921 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1922 remember: Recordarme
1923 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1924 login_button: Iniciar sesión
1925 register now: Regístrese ahora
1926 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1927 nombre de usuario y contraseña:'
1928 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1929 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1930 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1932 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1933 no account: ¿No está registrado?
1934 account not active: |-
1935 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1937 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1938 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1939 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1940 si desea hablar de ello.
1941 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1942 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1945 title: Iniciar sesión con OpenID
1946 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1948 title: Iniciar sesión con Google
1949 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1951 title: Inicia sesión con Facebook
1952 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1954 title: Inicia sesión con Windows Live
1955 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1957 title: Iniciar sesión con GitHub
1958 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1960 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1961 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1963 title: Iniciar sesión con Wordpress
1964 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1966 title: Iniciar sesión con AOL
1967 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1969 title: Cerrar sesión
1970 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1971 logout_button: Cerrar sesión
1974 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1977 subheading: Subtítulo
1978 unordered: Lista sin ordenar
1979 ordered: Lista ordenada
1980 first: Primer elemento
1981 second: Segundo elemento
1985 alt: Texto alternativo
1989 preview: Previsualizar
1993 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1994 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1995 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1996 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1997 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1998 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1999 local_knowledge_title: Conocimiento local
2000 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2001 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
2002 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
2004 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2005 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
2006 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
2007 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
2008 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
2009 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
2010 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
2011 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
2012 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
2013 open_data_title: Datos abiertos
2014 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
2015 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2016 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
2017 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
2018 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
2020 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
2021 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
2022 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
2023 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
2024 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
2025 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
2027 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
2028 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
2029 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
2030 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
2031 registradas de OSMF</a>."
2032 partners_title: Socios
2035 title: Acerca de esta traducción
2036 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2037 la versión inglesa prevalecerá
2038 english_link: el original en Inglés
2040 title: Acerca de esta página
2041 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2042 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
2043 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2044 native_link: versión en español
2045 mapping_link: comenzar a cartografiar
2047 title_html: Derechos de autor y licencia
2049 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
2050 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2051 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
2052 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
2053 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
2054 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
2055 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
2056 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
2057 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
2058 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
2059 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2060 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2061 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2062 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
2063 de OpenStreetMap”.
2065 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
2066 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
2067 credit_3_1_html: Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
2068 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
2069 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Cuando
2070 use este estilo de mapa, la misma atribución es requerida como para los
2073 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
2075 attribution_example:
2076 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2077 title: Ejemplo de atribución
2078 more_title_html: Para saber más...
2080 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
2081 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
2082 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
2083 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
2084 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
2085 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
2086 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
2087 de uso de Nominatim</a>."
2088 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2089 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2090 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2091 y otras fuentes, entre ellas:'
2092 contributors_at_html: |-
2093 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
2094 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
2095 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
2096 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene o se ha desarrollado
2097 usando límites administrativos de © <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">Geoscape
2098 Australia</a> con licencia de la Commonwealth de Australia bajo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">licencia
2099 Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0)</a>.'
2100 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
2101 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2102 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
2104 contributors_fi_html: |-
2105 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
2106 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2107 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
2108 de Direction Générale des Impôts.'
2109 contributors_nl_html: |-
2110 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
2111 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2112 contributors_nz_html: |-
2113 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
2114 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
2115 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2116 contributors_si_html: |-
2117 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
2118 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
2119 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
2120 (información pública de Eslovenia).
2121 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
2122 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2123 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2124 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2126 contributors_za_html: |-
2127 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
2128 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
2129 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
2130 contributors_gb_html: |-
2131 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2133 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
2134 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
2135 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
2136 colaboradores</a> en la wiki de OpenStreetMap.
2137 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2138 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2139 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2140 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2141 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2142 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2143 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2144 los poseedores de los derechos de autor.
2145 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2146 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2147 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
2148 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2149 de presentación en línea</a>.
2150 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2151 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2152 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2153 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2154 de marcas registradas</a>.
2156 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2157 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2158 permalink: Enlace permanente
2160 createnote: Añadir una nota
2162 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2163 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2164 y con la opción de control remoto activada'
2166 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2167 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2168 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2169 user_page_link: página de usuario
2170 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2171 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2172 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2173 para esta funcionalidad.
2176 area_to_export: Área a exportar
2177 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2178 format_to_export: Formato de exportación
2179 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2180 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2181 embeddable_html: HTML integrable
2183 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
2184 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
2185 Open Database License</a> (ODbL).
2187 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2188 que se enumeran a continuación:'
2189 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2190 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2191 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2194 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2198 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2199 de datos de OpenStreetMap
2201 title: Descargas de Geofabrik
2202 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2203 y ciudades seleccionadas
2205 title: Extractos metropolitanos
2206 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2208 title: Otras fuentes
2209 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2214 image_size: Tamaño de la imagen
2216 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2220 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2221 export_button: Exportar
2223 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2227 title: Unirse a la comunidad
2228 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2229 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2230 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2233 instructions_html: |-
2234 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2235 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2237 title: Otras preocupaciones
2238 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2239 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2240 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2241 de trabajo de OSMF</a>.
2243 title: Cómo obtener ayuda
2244 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2245 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2246 temas de cartografía.
2249 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2250 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2252 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2253 title: Guía para principiantes
2254 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2256 url: https://help.openstreetmap.org/
2257 title: Foro de ayuda
2258 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2259 y respuestas de OpenStreetMap.
2261 title: Listas de correo
2262 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2263 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2266 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2267 del estilo cartelera de anuncios.
2270 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2273 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2274 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2275 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2277 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2278 title: Para organizaciones
2279 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2280 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2282 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2283 title: Wiki de OpenStreetMap
2284 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2286 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2287 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2288 para su uso en un navegador web.
2289 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2290 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2291 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2292 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2293 sus preferencias aquí</a>.
2295 search_results: Resultados de la búsqueda
2299 get_directions: Obtener indicaciones
2300 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2303 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2304 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2306 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2311 main_road: Carretera principal
2312 trunk: Carretera principal
2313 primary: Vía primaria
2314 secondary: Vía secundaria
2315 unclassified: Carretera sin clasificar
2317 bridleway: Vía ecuestre
2319 cycleway_national: Ciclovía nacional
2320 cycleway_regional: Ciclovía regional
2321 cycleway_local: Ciclovía local
2322 footway: Vía peatonal
2332 - Pista de aeropuerto
2335 - Rampa aeroportuaria
2337 admin: Límites administrativos
2342 resident: Zona residencial
2346 retail: Zona de comercios
2347 industrial: Zona industrial
2348 commercial: Zona de oficinas
2349 heathland: Landa, brezal
2355 cemetery: Cementerio
2356 allotments: Huertos de ocio
2357 pitch: Campo de juego
2358 centre: Centro deportivo
2359 reserve: Reserva natural
2360 military: Área militar
2364 building: Edificio significativo
2365 station: Estación de tren
2369 tunnel: Borde a rayas = túnel
2370 bridge: Borde negro = puente
2371 private: Acceso privado
2372 destination: Acceso a destino
2373 construction: Vías en construcción
2374 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2375 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2379 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2380 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2381 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2383 title: Qué hay en el mapa
2384 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2385 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2386 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2388 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2389 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2390 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2391 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2394 title: Términos básicos para mapear
2395 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2396 clave que le pueden ser útiles.
2397 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2398 utilizar para editar el mapa.
2399 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2401 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2402 arroyo, lago o edificio.
2403 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2404 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2408 paragraph_1_html: |-
2409 OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad. Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y sigue las instrucciones sobre
2410 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a> y
2411 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones automatizadas</a>.
2413 title: ¿Alguna pregunta?
2414 paragraph_1_html: |-
2415 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2416 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2417 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2419 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2420 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2421 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2422 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2423 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2424 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2425 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2428 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2429 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2430 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2432 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2433 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2435 upload_trace: Subir traza GPS
2436 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2437 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2439 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2441 upload_trace: Subir traza GPS
2442 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2443 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2444 un correo electrónico al finalizar.
2445 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2446 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2448 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2449 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2450 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2451 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2454 title: Editando traza %{name}
2455 heading: Editando traza %{name}
2456 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2458 updated: Traza actualizada
2462 title: Viendo traza %{name}
2463 heading: Viendo traza %{name}
2465 filename: 'Nombre de archivo:'
2467 uploaded: 'Cargado el:'
2469 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2470 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2473 owner: 'Propietario:'
2474 description: 'Descripción:'
2477 edit_trace: Editar esta traza
2478 delete_trace: Borrar esta traza
2479 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2480 visibility: 'Visibilidad:'
2481 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2483 showing_page: Página %{page}
2484 older: Trazas más antiguas
2485 newer: Trazas más recientes
2490 other: '%{count} puntos'
2492 trace_details: Ver detalles de la traza
2494 edit_map: Editar mapa
2496 identifiable: IDENTIFICABLE
2498 trackable: RASTREABLE
2502 public_traces: Trazas GPS públicas
2503 my_traces: Mis rastros
2504 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2505 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2506 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2507 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2508 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2510 upload_trace: Subir una traza
2511 all_traces: Todos los trazos
2512 traces_from: Trazos Públicos de %{user}
2513 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2515 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2517 made_public: Traza hecha pública
2519 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2522 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2523 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2524 disponible en este momento.
2526 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2528 description_with_count:
2529 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2530 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2531 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2533 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2535 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2536 en su navegador antes de continuar.
2538 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2540 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2541 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2542 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2543 web para obtener más información.
2544 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2545 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2546 pero debe conocerlos.
2548 account_settings: Configuración de la cuenta
2549 oauth1_settings: Otras configuraciones
2550 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2551 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2554 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2555 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2556 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2557 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2558 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2559 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2560 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2561 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2562 allow_write_api: modificar el mapa.
2563 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2564 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2565 allow_write_notes: cambiar notas.
2566 grant_access: Otorgar acceso
2568 title: Solicitud de autorización permitida
2569 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2570 verification: El código de verificación es %{code}.
2572 title: Falló la solicitud de autorización
2573 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2574 invalid: El token de autorización no es válido.
2576 flash: Revocó el token para %{application}
2578 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2580 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2581 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2582 write_diary: Crea entradas diarias, comentarios y haz amigos
2583 write_api: modificar el mapa.
2584 read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
2585 write_gpx: subir trazas de GPS
2586 write_notes: Modifica notas
2587 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2588 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2591 title: Registrar una nueva aplicación
2593 title: Editar su aplicación
2595 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2596 key: 'Clave de Consumidor:'
2597 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2598 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2599 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2600 authorize_url: 'URL de autorización:'
2601 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2602 edit: Editar detalles
2603 delete: Eliminar cliente
2604 confirm: ¿Está seguro?
2605 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2607 title: Mis datos OAuth
2608 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2609 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2610 application: Nombre de la aplicación
2611 issued_at: Emitido el
2613 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2614 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2615 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2616 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2618 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2619 register_new: Registre su aplicación
2621 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2623 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2625 flash: Registrada la información exitosamente
2627 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2629 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2630 oauth2_applications:
2632 title: Mis Aplicaciones de Cliente
2633 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2634 con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debe registrar su aplicación
2635 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2636 new: Registre su aplicación
2638 permissions: Permisos
2642 confirm_delete: Ver esta aplicación
2644 title: Registrar una nueva aplicación
2646 title: Editar tu aplicación
2650 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2651 client_id: Identificador de cliente
2652 client_secret: Secreto del cliente
2653 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2655 permissions: 'Permisos:'
2656 redirect_uris: Redirigir URI
2658 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2659 oauth2_authorizations:
2661 title: Falló la solicitud de autorización
2662 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2664 authorize: Autorizar →
2667 title: Se produjo un error.
2669 title: Sin código de autorización
2670 oauth2_authorized_applications:
2672 title: Mi autorizó aplicaciones
2673 application: Solicitudes
2674 permissions: 'Permisos:'
2675 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2677 revoke: Revocar el acceso
2678 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2682 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2683 contact_support_html: 'Póngase en contacto con el <a href="%{support}">soporte</a>
2684 técnico para organizar la creación de una cuenta: intentaremos atender la
2685 solicitud lo antes posible.'
2687 header: Libre y editable
2689 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2690 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2691 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2692 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2693 display name: 'Nombre en pantalla:'
2694 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2695 tarde en las preferencias.
2696 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2697 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2698 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2699 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2700 continue: Registrarse
2701 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2705 heading_ct: Términos de colaborador
2706 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2707 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2709 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2711 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2713 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2714 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2715 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2716 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2717 encuentran en Dominio Público.
2718 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2719 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2720 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2721 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2723 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2725 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2726 de colaborador para continuar.
2727 legale_select: 'País de residencia:'
2731 rest_of_world: Resto del mundo
2732 terms_declined_flash:
2733 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2734 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2735 terms_declined_link: esta página wiki
2736 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2738 title: Este usuario no existe
2739 heading: El usuario %{user} no existe
2740 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2741 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2745 new diary entry: nueva entrada de diario
2746 my edits: Mis ediciones
2747 my traces: Mis trazas
2749 my messages: Mis mensajes
2750 my profile: Mi perfil
2751 my settings: Mi configuración
2752 my comments: Mis comentarios
2753 my_preferences: Mis preferencias
2754 my_dashboard: Mi tablero
2755 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2756 blocks by me: Bloqueados por mí
2757 edit_profile: Editar perfil
2758 send message: Enviar mensaje
2762 notes: Notas del mapa
2763 remove as friend: Eliminar como amigo
2764 add as friend: Añadir como amigo
2765 mapper since: 'Mapeando desde:'
2766 ct status: 'Términos de colaborador:'
2767 ct undecided: Indeciso
2768 ct declined: Rechazado
2769 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2770 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2771 created from: 'Creado a partir de:'
2773 spam score: 'Puntuación de spam:'
2774 description: Descripción
2775 user location: Ubicación del usuario
2777 administrator: Este usuario es un administrador
2778 moderator: Este usuario es un moderador
2780 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2781 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2783 administrator: Revocar acceso de administrador
2784 moderator: Revocar acceso de moderador
2785 block_history: Bloqueos activos
2786 moderator_history: Bloqueos impuestos
2787 comments: Comentarios
2788 create_block: Bloquear a este usuario
2789 activate_user: Activar este usuario
2790 deactivate_user: Desactivar este usuario
2791 confirm_user: Confirmar este usuario
2792 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2793 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2794 hide_user: Ocultar este usuario
2795 unhide_user: Mostrar este usuario
2796 delete_user: Eliminar este usuario
2798 report: Denunciar a este usuario
2800 flash success: Ubicación guardada correctamente
2802 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2808 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2809 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2810 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2811 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2812 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2813 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2814 empty: No hay usuarios coincidentes
2816 title: Cuenta suspendida
2817 heading: Cuenta suspendida
2821 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2824 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2827 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2828 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2829 no_authorization_code: Sin código de autorización
2830 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2831 invalid_scope: Ámbito no válido
2832 unknown_error: Autentificación fallida
2834 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2835 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2838 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2839 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2840 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2843 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2844 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2845 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2846 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2849 title: Confirmar adjudicación de rol
2850 heading: Confirmar adjudicación de rol
2851 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2854 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2855 el usuario y el rol sean válidos.
2857 title: Confirmar revocación de rol
2858 heading: Confirmar revocación de rol
2859 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2862 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2863 el usuario y el rol sean válidos.
2866 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2868 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2870 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2871 back: Regresar al índice
2873 title: Creando un bloqueo para %{name}
2874 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2875 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2877 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2878 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2879 estas comunicaciones.
2880 back: Ver todos los bloqueos
2882 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2883 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2884 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2886 show: Ver este bloqueo
2887 back: Ver todos los bloqueos
2889 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2890 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2891 de la lista desplegable.
2893 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2894 y darle un tiempo razonable para responder.
2895 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2897 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2899 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2900 success: Bloqueo actualizado.
2902 title: Bloqueos de usuario
2903 heading: Listado de bloqueos de usuario
2904 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2906 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2907 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2908 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2909 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2910 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2912 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2914 time_future_html: Termina en %{time}.
2915 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2916 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2918 time_past_html: Finalizado %{time}.
2922 other: '%{count} horas'
2925 other: '%{count} días'
2928 other: '%{count} semanas'
2931 other: '%{count} meses'
2934 other: '%{count} años'
2936 title: Bloqueos sobre %{name}
2937 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2938 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2940 title: Bloqueos por %{name}
2941 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2942 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2944 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2945 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2947 duration: 'Duración:'
2952 confirm: ¿Está seguro?
2953 reason: 'Razón del bloqueo:'
2954 back: Ver todos los bloqueos
2955 revoker: 'Revocador:'
2956 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2959 not_revoked: (no revocado)
2964 display_name: Usuario bloqueado
2965 creator_name: Creador
2966 reason: Razón del bloqueo
2968 revoker_name: Revocado por
2969 showing_page: Página %{page}
2971 previous: « Anterior
2974 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2975 heading: Notas de %{user}
2976 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2977 no_notes: Ninguna nota
2980 description: Descripción
2981 created_at: Creado el
2982 last_changed: Última modificación
2989 link: Enlace o código HTML
2991 short_link: Enlace corto
2994 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2997 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
2999 short_url: URL corta
3000 include_marker: Incluir marcador
3001 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3002 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3003 view_larger_map: Ver mapa más grande
3004 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3006 report_problem: Reportar problemas
3008 title: Leyenda del mapa
3009 tooltip: Leyenda del mapa
3010 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3016 title: Mostrar mi ubicación
3018 one: Estás a un metro de este punto
3019 other: Estás a %{count} metros de este punto
3021 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
3022 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
3026 cycle_map: Mapa ciclista
3027 transport_map: Mapa de transporte
3029 opnvkarte: ÖPNVKarte
3031 header: Capas del mapa
3032 notes: Notas del mapa
3033 data: Datos del mapa
3034 gps: Trazas GPS públicas
3035 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3037 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
3038 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
3039 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
3041 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3042 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3043 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3045 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3046 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
3047 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
3048 OpenStreetMap Francia </a>
3050 edit_tooltip: Editar el mapa
3051 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3052 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3053 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3054 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3055 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3056 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3057 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3061 subscribe: Suscribirse
3062 unsubscribe: Cancelar suscripción
3063 hide_comment: ocultar
3064 unhide_comment: mostrar
3067 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
3068 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
3069 una nota para explicar el problema.
3070 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
3071 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3072 protegidos por derechos de autor.
3075 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
3076 deben ser verificados de forma independiente.
3079 reactivate: Reactivar
3080 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3082 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3087 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3088 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3089 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3090 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3091 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3092 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3094 directions: Indicaciones
3097 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3098 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3100 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3101 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3102 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3103 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3104 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3105 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3107 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3108 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3109 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3110 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3111 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3112 en dirección %{directions}
3113 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3114 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3115 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3116 en dirección %{directions}
3117 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3118 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3119 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3121 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3122 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3123 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3124 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3125 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3126 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3127 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3128 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3129 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3130 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3131 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3133 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3134 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3135 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3136 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3137 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3138 en dirección %{directions}
3139 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3140 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3141 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3142 en dirección %{directions}
3143 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3144 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3145 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3147 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3148 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3149 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3150 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3151 follow_without_exit: Siga a %{name}
3152 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3153 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3154 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3155 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3156 destination_without_exit: Llegue a su destino
3157 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3158 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3159 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3160 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3162 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3164 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3181 nothing_found: No se encontraron elementos
3182 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3183 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3185 directions_from: Indicaciones desde aquí
3186 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3187 add_note: Añadir una nota aquí
3188 show_address: Mostrar dirección
3189 query_features: Consultar elementos
3190 centre_map: Centrar el mapa aquí
3193 heading: Editar redacción
3194 title: Editar redacción
3196 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3197 heading: Lista de redacciones
3198 title: Lista de redacciones
3200 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3201 title: Creando nueva redacción
3203 description: 'Descripción:'
3204 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3205 title: Mostrando redacción
3207 edit: Editar esta redacción
3208 destroy: Eliminar esta redacción
3209 confirm: ¿Está seguro?
3211 flash: Se creó la censura.
3213 flash: Cambios guardados.
3215 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3216 a esta redacción antes de destruirla.
3217 flash: Redacción destruida.
3218 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3220 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3221 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3222 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3223 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})