1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Imperadeiro90
10 # Author: Imperadeiro98
19 # Author: MokaAkashiyaPT
25 # Author: ViriatoLusitano
26 # Author: Vitorvicentevalente
32 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
35 acl: Aceder à Lista de Controlo
36 changeset: Conjunto de alterações
37 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
39 diary_comment: Comentário no Diário
40 diary_entry: Entrada de diário
45 node_tag: Etiqueta do Nó
48 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
49 old_relation: Relação Antiga
50 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
51 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
53 old_way_node: Nó de linha antiga
54 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
56 relation_member: Membros da relação
57 relation_tag: Etiqueta da relação
60 tracepoint: Ponto do Trilho
61 tracetag: Etiqueta do Trilho
63 user_preference: Preferências do utilizador
64 user_token: Token do Utilizador
67 way_tag: Etiqueta da Linha
88 description: Descrição
93 recipient: Destinatário
97 display_name: Nome visualizado
98 description: Descrição
100 pass_crypt: Palavra-passe
102 default: Padrão (atualmente %{name})
105 description: Potlatch 1
108 description: iD (editor no navegador)
111 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
113 name: Controlo Remoto
114 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
118 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
119 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
120 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
121 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
123 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
124 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
126 in_changeset: Conjunto de alterações
128 no_comment: (sem comentário)
129 part_of: Faz parte de
130 download_xml: Descarregar XML
131 view_history: Ver Histórico
132 view_details: Ver Detalhes
133 location: 'Localização:'
135 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
138 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
139 way: Linhas (%{count})
140 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
141 relation: Relações (%{count})
142 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
143 comment: Comentários (%{count})
144 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
146 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
147 changesetxml: Conjunto de alterações XML
148 osmchangexml: XML no formato osmChange
150 title: Conjunto de alterações %{id}
151 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
152 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
153 discussion: Discussão
156 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
158 title: 'Linha: %{name}'
159 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
162 one: parte da linha %{related_ways}
163 other: parte das linhas %{related_ways}
165 title: 'Relação: %{name}'
166 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
169 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
175 entry: Relação %{relation_name}
176 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
178 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
183 changeset: conjunto de alterações
186 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
192 changeset: alterações
195 redaction: Revisão %{id}
196 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
197 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
204 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
205 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
206 load_data: Carregar Dados
211 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
212 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
213 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
214 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
215 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
218 new_note: Reportar Erro
219 description: Descrição
220 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
221 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
222 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
223 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
224 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
226 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
227 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
229 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
230 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
232 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
233 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
237 title: Consultar elementos em redor
238 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
239 nearby: Nas proximidades
240 enclosing: Pertence a
242 changeset_paging_nav:
243 showing_page: Página %{page}
248 no_edits: (nenhuma edição)
249 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
257 title: Conjuntos de alterações
258 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
259 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
260 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
261 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
262 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
263 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
264 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
265 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
266 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
269 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
270 o tempo limite de resposta.
272 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
273 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
274 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
275 commented_at_html: Atualizado há %{when}
276 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
277 full: Discussão completa
280 title: Nova entrada no diário
281 publish_button: Publicar
283 title: Diários dos utilizadores
284 title_friends: Diários dos amigos
285 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
286 user_title: Diário de %{user}
287 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
288 new: Nova Entrada no Diário
289 new_title: Adicionar entrada ao diário
290 no_entries: Diário sem entradas
291 recent_entries: Entradas recentes no diário
292 older_entries: Entradas Mais Antigas
293 newer_entries: Entradas Recentes
295 title: Editar entrada do diário
299 location: 'Localização:'
300 latitude: 'Latitude:'
301 longitude: 'Longitude:'
302 use_map_link: usar mapa
304 marker_text: Localização da entrada do diário
306 title: Diário de %{user} | %{title}
307 user_title: Diário de %{user}
308 leave_a_comment: Deixar um comentário
309 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
310 login: Iniciar sessão
313 title: Esta entrada de diário não existe
314 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
315 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
316 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
317 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
319 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
320 comment_link: Comentar esta entrada
321 reply_link: Responder a esta entrada
323 one: '%{count} comentário'
324 zero: Sem comentários
325 other: '%{count} comentários'
326 edit_link: Editar esta entrada
327 hide_link: Ocultar esta entrada
330 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
331 hide_link: Ocultar este comentário
334 location: 'Localização:'
339 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
340 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
342 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
343 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
345 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
346 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
348 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
353 newer_comments: Comentários mais recentes
354 older_comments: Comentários mais antigos
358 area_to_export: Área a exportar
359 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
360 format_to_export: Formato da exportação
361 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
362 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
363 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
365 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
366 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
368 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
369 fontes listadas abaixo:'
370 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
371 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
372 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
375 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
379 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
380 do banco de dados do OpenStreetMap
382 title: Downloads do Geofabrik
383 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
386 title: Extratos do Metro
387 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
390 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
395 image_size: Tamanho da Imagem
397 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
401 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
403 export_button: Exportar
407 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
408 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
410 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
411 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
413 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417 search_osm_nominatim:
420 cable_car: Teleférico
421 chair_lift: Teleférico
422 drag_lift: Elevador de esqui
424 station: Estação de elevador de esqui
427 apron: Plataforma de estacionamento
430 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
431 taxiway: Pista de taxiamento
434 animal_shelter: Abrigo de Animais
435 arts_centre: Centro Artístico
440 bench: Banco de sentar
441 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
442 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
443 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
444 boat_rental: Aluguer de Barcos
446 bureau_de_change: Casa de câmbio
447 bus_station: Estação de autocarros
449 car_rental: Aluguer de automóveis
450 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
451 car_wash: Lavagem de Automóveis
453 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
454 childcare: Guarda de Crianças
459 community_centre: Centro Comunitário
461 crematorium: Crematório
464 dormitory: Dormitório
465 drinking_water: Água Potável
466 driving_school: Escola de Condução
468 emergency_phone: Telefone de Emergência
470 ferry_terminal: Terminal de ferry
471 fire_hydrant: Boca de Incêndio
472 fire_station: Quartel de Bombeiros
473 food_court: Praça de Alimentação
476 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
477 grave_yard: Cemitério
478 gym: Centro de Fitness / Ginásio
479 health_centre: Centro de Saúde
481 hunting_stand: Cabana de Caça
483 kindergarten: Jardim de infância
488 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
489 nightclub: Clube Nocturno
491 nursing_home: Lar de Idosos
493 parking: Estacionamento
494 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
496 place_of_worship: Lugar de Oração
498 post_box: Marco de Correio
499 post_office: Correios
500 preschool: Pré-Escola
503 public_building: Edifício Público
504 reception_area: Área de Receção
506 restaurant: Restaurante
507 retirement_home: Casa de Retiro
513 social_centre: Centro Social
514 social_club: Clube Social
515 social_facility: Serviços Sociais
517 swimming_pool: Piscina
519 telephone: Telefone Público
521 toilets: Casas de Banho
522 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
523 university: Universidade
524 vending_machine: Máquina de venda automática
525 veterinary: Clínica Veterinária
526 village_hall: Junta de Freguesia
527 waste_basket: Caixote do Lixo
528 waste_disposal: Contentor de Lixo
529 youth_centre: Casa da Juventude
531 administrative: Divisão Administrativa
532 census: Fronteira de Censos
533 national_park: Parque Nacional
534 protected_area: Área Protegida
537 suspension: Ponte Suspensa
538 swing: Ponte Giratória
545 carpenter: Carpinteiro
546 electrician: Eletricista
549 photographer: Fotógrafo
553 "yes": Loja de Artesanato
555 ambulance_station: Central de Ambulâncias
556 defibrillator: Desfibrilador
557 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
558 phone: Telefone de Emergência
560 abandoned: Estrada Abandonada
561 bridleway: Pista de Cavalos
562 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
563 bus_stop: Paragem de Autocarro
564 construction: Estrada em Construção
567 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
568 footway: Caminho Pedonal
570 living_street: Zona de Coexistência
571 milestone: Marco Quilométrico
572 motorway: Autoestrada
573 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
574 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
578 primary: Estrada Primária
579 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
580 proposed: Estrada sob Planeamento
582 residential: Rua Residencial
583 rest_area: Área de Descanso
585 secondary: Estrada Secundária
586 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
587 service: Estrada de Serviço
588 services: Serviços de Autoestrada
589 speed_camera: Radar de Velocidade
591 street_lamp: Poste de Iluminação
592 tertiary: Estrada Terciária
593 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
594 track: Estrada Florestal ou Agrícola
595 traffic_signals: Semáforo
598 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
599 unclassified: Estrada sem classificação oficial
600 unsurfaced: Estrada não pavimentada
603 archaeological_site: Sítio Arqueológico
604 battlefield: Campo de Batalha
605 boundary_stone: Marco de Fronteira
606 building: Edifício Histórico
610 city_gate: Portas da Cidade
611 citywalls: Muralhas de Cidade
613 heritage: Património da Humanidade
614 house: Casa Histórica
620 roman_road: Estrada Romana
625 wayside_cross: Cruzeiro
626 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
631 allotments: Hortas urbanas
632 basin: Bacia Hidrográfica
633 brownfield: Campo industrial contaminado
635 commercial: Zona de Escritórios
636 conservation: Conservação
637 construction: Construção
640 farmyard: Edifícios Agrícolas
644 greenfield: Espaço Verde
645 industrial: Zona Industrial
646 landfill: Aterro Sanitário
648 military: Zona Militar
652 railway: Área da Ferrovia
653 recreation_ground: Área Recreativa
654 reservoir: Reservatório
655 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
656 residential: Zona Residencial
657 retail: Zona de Retalhos
658 road: Área da Estrada
659 village_green: Espaço Verde Urbano
663 beach_resort: Resort de Praia
664 bird_hide: Observatório de Áves
667 dog_park: Parque para Cães
668 fishing: Zona de Pesca
669 fitness_centre: Ginásio (fitness)
670 fitness_station: Ginásio
672 golf_course: Campo de Golfe
673 horse_riding: Corridas de Cavalos
674 ice_rink: Pista de Gelo
676 miniature_golf: Mini-Golfe
677 nature_reserve: Reserva Natural
679 pitch: Campo de Desporto
680 playground: Parque infantil
681 recreation_ground: Área recreativa
682 resort: Estação Turística (resorte)
684 slipway: Rampa para Barcos
685 sports_centre: Centro Desportivo
687 swimming_pool: Piscina
688 track: Pista de Corrida
689 water_park: Parque Aquático
698 airfield: Aeródromo Militar
702 "yes": Passe de Montanha
707 cave_entrance: Entrada de Gruta
729 saddle: Ponto de Sela
731 scree: Encosta de Rochas Soltas
743 accountant: Contabilista
744 administrative: Administração
747 employment_agency: Agência de Emprego
748 estate_agent: Imobiliária
749 government: Edifício Governamental
750 insurance: Agência de Seguros
752 ngo: Escritório de ONG
753 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
754 travel_agent: Agência de Viagens
757 allotments: Horta Urbana / Comunitária
760 city: Capital de distrito
769 isolated_dwelling: Casa Isolada
770 locality: Localidade desabitada
772 municipality: Município
774 postcode: Código Postal
778 subdivision: Subdivisão
781 unincorporated_area: Área não incorporada
782 village: Capital de freguesia
785 abandoned: Ferrovia Abandonada
786 construction: Ferrovia sob Construção
787 disused: Ferrovia Não Usada
788 disused_station: Estação Ferroviária Não Usada
791 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
792 junction: Entroncamento Ferroviário
793 level_crossing: Passagem de Nível
794 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
795 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
797 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
798 platform: Plataforma Ferroviária
799 preserved: Ferrovia Preservada
800 proposed: Ferrovia sob Planeamento
801 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
802 station: Estação Ferroviária
803 stop: Paragem Ferroviária
804 subway: Metropolitano
805 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
806 switch: Agulha Ferroviária
807 tram: Linha de Elétrico
808 tram_stop: Paragem de Elétrico
810 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
811 antiques: Antiguidades
814 beauty: Loja de Produtos de Beleza
815 beverages: Loja de Bebidas
816 bicycle: Loja de Bicicletas
821 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
822 car_repair: Oficina de Automóveis
823 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
824 charity: Loja de Caridade
826 clothes: Loja de Roupas
827 computer: Loja de componentes informáticos
828 confectionery: Confeitaria
829 convenience: Loja de Conveniência
830 copyshop: Centro de Cópias
831 cosmetics: Loja de cosméticos
833 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
834 discount: Loja de Descontos
835 doityourself: Bricolage
836 dry_cleaning: Limpeza a Seco
837 electronics: Loja de Electrónica
838 estate_agent: Imobiliária
839 farm: Loja de produtos agrícolas
840 fashion: Loja de Moda
843 food: Loja de alimentos
844 funeral_directors: Funerária
845 furniture: Mobiliário
847 garden_centre: Loja de Jardinagem
848 general: Loja de artigos gerais
849 gift: Loja de Lembranças
850 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
852 hairdresser: Cabeleireiro(a)
853 hardware: Loja de Ferragens
859 mall: Centro Comercial
861 mobile_phone: Loja de Telemóveis
862 motorcycle: Loja de Motas
863 music: Loja de instrumentos musicais
864 newsagent: Loja de Jornais
865 optician: Oftalmologista
866 organic: Loja de alimentos orgânicos
867 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
870 photo: Loja de Fotografia
871 salon: Salão de beleza
872 second_hand: Loja de segunda mão
874 shopping_centre: Centro Comercial
875 sports: Loja de Artigos Desportivos
876 stationery: Papelaria
877 supermarket: Supermercado
879 toys: Loja de Brinquedos
880 travel_agency: Agência de Viagens
882 wine: Venda de Bebidas (Off License)
885 alpine_hut: Albergue de Montanha
886 apartment: Apartamento
887 artwork: Obra de arte
889 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
891 camp_site: Parque de campismo
892 caravan_site: Parque de caravanas
895 guest_house: Casa de Hóspedes
896 hostel: Pousada / Hostel
898 information: Informação
901 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
902 theme_park: Parque temático
904 zoo: Jardim zoológico
909 artificial: Curso de água artificial
910 boatyard: Estaleiro Naval
913 derelict_canal: Canal abandonado
916 drain: Vala de drenagem
918 lock_gate: Comporta de Eclusa
924 waterfall: Queda de água
928 level2: Fronteira de País
930 level5: Sub-região / Ilha
937 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
939 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
941 cities: Capitais de distrito
942 towns: Cidades / Vilas
945 no_results: Não foram encontrados resultados
946 more_results: Mais resultados
949 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
950 home: Ir para a sua localização
951 logout: Terminar Sessão
952 log_in: Iniciar Sessão
953 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
955 start_mapping: Começar a Mapear
956 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
961 export_data: Exportar dados
962 gps_traces: Trilhos GPS
963 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
964 user_diaries: Diários de Utilizadores
965 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
966 edit_with: Editar com %{editor}
967 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
968 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
969 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
970 de uso livre sob uma licença aberta.
971 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
972 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros
975 partners_ic: Imperial College London
976 partners_bytemark: Bytemark Hosting
977 partners_partners: parceiros
978 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
979 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
980 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
981 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
982 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
985 copyright: Direitos de Autor
986 community: Comunidade
987 community_blogs: Blogues da Comunidade
988 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
990 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
992 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
993 text: Fazer um Donativo
994 learn_more: Mais Informações
998 title: Sobre esta tradução
999 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1000 a página em inglês tem prevalência
1001 english_link: o original em inglês
1003 title: Sobre esta página
1004 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link}
1005 desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1006 native_link: Versão em português
1007 mapping_link: começar a mapear
1009 title_html: Licença e Direitos de autor
1011 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1012 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1013 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1014 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1015 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos
1016 dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1017 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1018 apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1019 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1020 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e
1021 a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1022 Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1023 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1024 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1025 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1026 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1027 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1028 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode
1029 fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1030 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1031 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1032 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1033 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1034 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo
1035 ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1036 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1038 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1039 Por exemplo (em inglês):
1040 attribution_example:
1041 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1042 title: Exemplo de atribuição
1043 more_title_html: Saber mais
1045 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1046 href="http://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1047 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos, não
1048 podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja a <a
1049 href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política de Utilização
1050 da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1051 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1052 de Utilização do Nominatim</a>.
1053 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1054 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também
1055 são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes,
1057 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1058 Wien</a> (sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1059 BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1060 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1061 AT com emendas</a>).'
1062 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1063 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1064 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics
1066 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1067 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1068 de dados, sob a licença <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI</a>."
1069 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da
1070 Direction Générale des Impôts.'
1071 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND,
1072 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1073 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes
1074 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1075 contributors_si_html: |-
1076 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1077 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1078 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1079 (informação pública da Eslovénia).
1080 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1081 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1082 Information</a>, State copyright reserved.'
1083 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1084 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1085 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1086 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1087 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1088 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1089 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1090 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1091 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1092 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca
1093 adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo
1094 o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores
1095 dos direitos de autor.
1096 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos
1097 de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte
1098 o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1099 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1100 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1101 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1102 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map são
1103 marcas registadas da OpenStreetMap Foundation. Se tiver alguma questão sobre
1104 a utilização das marcas, por favor envie as suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grupo
1105 de Trabalho de Licenças</a>.
1108 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1109 Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido
1110 com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1112 title: O que está no Mapa
1113 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real
1114 e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais.
1115 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1116 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações,
1117 factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se
1118 não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que
1119 seja online ou em papel.
1121 title: Vocabulário para mapear
1122 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação
1123 de algumas palavras úteis.
1124 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1126 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou
1128 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1129 um rio, um lago ou um prédio.
1130 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou
1131 uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1134 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se que
1135 todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1136 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1137 favor siga as instruções presentes em \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1138 and \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1141 title: Tens perguntas ?
1142 paragraph_1_html: |-
1143 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1144 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1145 start_mapping: Começar a mapear
1147 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1148 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para
1149 inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1150 paragraph_2_html: |-
1151 Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.
1152 Adiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar.
1154 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1158 title: Junte-se à comunidade
1159 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1160 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1161 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1162 reparando os dados por si mesmo.
1164 instructions_html: |-
1165 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1166 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1168 title: Outras preocupações
1169 explanation_html: Se você tem preocupações sobre o modo como os nossos dados
1170 estão a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1171 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1172 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1175 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1176 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1177 vários tópicos sobre o mapa.
1180 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
1181 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1183 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1184 title: Guia de Iniciantes
1185 description: Guia para iniciantes criado pela comunidade.
1187 url: https://help.openstreetmap.org/
1188 title: help.openstreetmap.org
1189 description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas
1190 e respostas do OpenStreetMap.
1192 title: Listas de discussão
1193 description: Faça uma pergunta ou discuta sobre temas interessantes numa vasta
1194 gama de listas de discussão regionais e temáticas.
1197 description: Questões e discussões para quem preferir uma área na internet do
1201 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1204 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1205 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1207 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1208 title: wiki.openstreetmap.org
1209 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1212 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1213 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1214 de telemóveis e outros dispositivos
1215 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1216 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1217 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1218 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1219 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1220 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1221 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1222 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1223 community_driven_html: |-
1224 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1225 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1226 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1227 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1228 por grandes desastres, e muitos mais.
1229 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1230 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1231 open_data_title: Dados Abertos
1233 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1234 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1235 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1236 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1237 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1238 legal_title: Termos legais
1239 legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1240 pela \n<a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1241 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1242 está sujeita às nossas normas de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1243 Aceitável</a> e de <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1244 \nPor favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a> \nse
1245 tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões legais
1247 partners_title: Parceiros
1249 diary_comment_notification:
1250 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1252 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1254 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1255 ou responder em %{replyurl}
1256 message_notification:
1258 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1259 assunto %{subject}:'
1260 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1261 friend_notification:
1263 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1264 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1265 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1266 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1269 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1270 with_description: com a descrição
1271 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1272 and_no_tags: e sem etiquetas.
1274 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1275 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1276 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1278 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1280 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1281 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1284 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1286 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1287 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1288 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1290 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1293 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1294 email_confirm_plain:
1296 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1297 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1298 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1302 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1303 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1304 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1305 confirmar a alteração.
1307 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1308 lost_password_plain:
1310 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1311 da conta no openstreetmap.org
1312 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1313 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1316 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1317 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1318 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1319 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1320 note_comment_notification:
1321 anonymous: Um utilizador anónimo
1324 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1325 mapa que você reportou'
1326 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1327 do mapa que você reportou'
1328 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1330 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1331 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1333 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1336 você está interessado'
1337 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1338 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1339 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1344 em que você está interessado'
1345 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1347 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1348 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1349 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1350 changeset_comment_notification:
1354 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1355 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1357 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1359 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1360 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1361 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1362 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1363 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1364 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1365 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1368 title: Caixa de Entrada
1369 my_inbox: A minha caixa de entrada
1370 outbox: caixa de saída
1371 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1373 one: '%{count} mensagem nova'
1374 other: '%{count} mensagens novas'
1376 one: '%{count} mensagem antiga'
1377 other: '%{count} mensagens antigas'
1381 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1382 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1383 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1385 unread_button: Marcar como não lida
1386 read_button: Marcar como lido
1387 reply_button: Responder
1388 delete_button: Eliminar
1390 title: Enviar mensagem
1391 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1395 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1396 message_sent: Mensagem enviada
1397 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1400 title: Esta mensagem não existe
1401 heading: Esta mensagem não existe.
1402 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1404 title: Caixa de saída
1405 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1406 inbox: caixa de entrada
1407 outbox: caixa de saída
1409 one: Tem %{count} mensagem enviada
1410 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1414 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1415 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1416 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1418 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1419 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1420 na conta de utilizador correta para responder.
1426 reply_button: Responder
1427 unread_button: Marcar como não lida
1428 delete_button: Eliminar
1431 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1432 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1433 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1434 sent_message_summary:
1435 delete_button: Eliminar
1437 as_read: Mensagem marcada como lida
1438 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1440 deleted: Mensagem eliminada
1443 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1444 o JavaScript desativado.
1445 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1446 permalink: Ligação permanente
1447 shortlink: Ligação curta
1448 createnote: Reportar um erro no mapa
1450 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1451 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1452 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1454 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1455 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1456 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1457 user_page_link: página de utilizador
1458 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1459 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1460 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar
1461 o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1462 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1463 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1464 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1465 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1466 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1467 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1468 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1469 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1470 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1471 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1472 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1474 search_results: Resultados da Pesquisa
1478 get_directions: Obter direções
1479 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1482 where_am_i: Onde se encontra?
1483 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1488 motorway: Auto-Estrada
1489 main_road: Rua principal
1491 primary: Estrada Nacional (Primária)
1492 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1493 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1494 track: Carreiro florestal ou agrícola
1495 bridleway: Via para cavaleiros
1497 cycleway_national: Ciclovia nacional
1498 cycleway_regional: Ciclovia regional
1499 cycleway_local: Ciclovia local
1500 footway: Via pedonal
1502 subway: Metropolitano
1504 - Metropolitano de Superfície
1510 - Pista de Aeroporto
1511 - Via de Circulação (taxiway)
1513 - Estacionamento de aviões
1514 - terminal de aeroporto
1515 admin: Divisão Administrativa
1518 golf: Campo de golfe
1520 resident: Área residencial
1524 retail: Área de retalho (lojas)
1525 industrial: Área industrial
1526 commercial: Área comercial (escritórios)
1527 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1532 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1535 pitch: Campo desportivo
1536 centre: Centro desportivo
1537 reserve: Reserva natural
1538 military: Área militar
1542 building: Edifício significativo
1543 station: Estação ferroviária
1547 tunnel: Linha tracejada = túnel
1548 bridge: Linha cheia = ponte
1549 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1550 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1551 construction: Estradas em construção
1552 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1553 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1554 toilets: Casas de banho
1557 preview: Mostrar previsão
1559 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1560 headings: Cabeçalhos
1562 subheading: Sub-secção
1564 ordered: Lista numerada
1565 first: Primeiro item
1566 second: Segundo item
1570 alt: Texto alternativo
1574 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1575 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1576 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1578 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1579 pontos ordenados com data e hora)
1581 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1582 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1583 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1584 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1586 title: A editar o trilho %{name}
1587 heading: A editar o trilho %{name}
1588 filename: 'Nome do ficheiro:'
1589 download: descarregar
1590 uploaded_at: 'Enviado em:'
1592 start_coord: 'Coordenada de início:'
1596 description: 'Descrição:'
1598 tags_help: separadas por vírgulas
1599 save_button: Gravar Alterações
1600 visibility: 'Visibilidade:'
1601 visibility_help: o que significa isto?
1603 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1604 description: 'Descrição:'
1606 tags_help: separadas por vírgulas
1607 visibility: 'Visibilidade:'
1608 visibility_help: o que significa isto?
1609 upload_button: Enviar
1612 upload_trace: Enviar trilho GPS
1613 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1614 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1616 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1617 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1618 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1619 para outros utilizadores.
1620 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1621 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1622 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1623 fila para outros utilizadores.
1627 title: A ver o trilho %{name}
1628 heading: A ver o trilho %{name}
1630 filename: 'Nome do ficheiro:'
1631 download: descarregar
1632 uploaded: 'Enviado:'
1634 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1638 description: 'Descrição:'
1641 edit_track: Editar este trilho
1642 delete_track: Eliminar este trilho
1643 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1644 visibility: 'Visibilidade:'
1646 showing_page: Página %{page}
1647 older: Trilhos GPS mais antigos
1648 newer: Trilhos GPS mais recentes
1651 count_points: '%{count} pontos'
1652 ago: Há %{time_in_words_ago}
1654 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1657 edit_map: Editar Mapa
1659 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1661 trackable: CONTROLÁVEL
1666 public_traces: Trilhos GPS públicos
1667 your_traces: Os seus trilhos GPS
1668 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1669 description: Ver trilhos GPS enviados recentemente
1670 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1671 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1672 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1675 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1677 made_public: Trilho tornado público
1679 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1681 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1682 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1684 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1686 description_with_count:
1687 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1688 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1689 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1692 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1693 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1695 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1697 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1698 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1699 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1700 e entre na sua conta para saber mais.
1701 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1702 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1703 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1706 title: Autorizar acesso à sua conta
1707 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1708 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1710 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1711 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1712 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1713 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1714 allow_write_api: alterar o mapa.
1715 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1716 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1717 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1718 grant_access: Permitir Acesso
1720 title: Pedido de autorização permitido
1721 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1722 verification: O código de verificação é %{code}.
1724 title: Falhou o pedido de autorização.
1725 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1726 invalid: O token de autorização não é válido.
1728 flash: Revogou o Token para %{application}
1730 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1733 title: Registar um novo programa
1736 title: Editar o programa
1739 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1740 key: 'Chave de Utilizador:'
1741 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1742 url: 'URL do Token de Pedido:'
1743 access_url: URL do Token de Acesso
1744 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1745 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1746 edit: Editar Detalhes
1747 delete: Eliminar programa
1748 confirm: Tem a certeza?
1749 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1750 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1751 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1752 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1753 allow_write_api: alterar o mapa.
1754 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1755 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1756 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1758 title: Minhas preferências do OAuth
1759 my_tokens: Meus programas autorizados
1760 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1761 application: Nome do Programa
1762 issued_at: Emitido em
1764 my_apps: Meus programas
1765 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1766 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1768 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1769 register_new: Registar um programa
1772 required: obrigatório
1773 url: URL do programa principal
1774 callback_url: URL de retorno
1775 support_url: URL de suporte
1776 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1777 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1778 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1779 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1780 allow_write_api: alterar o mapa.
1781 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1782 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1783 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1785 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1787 flash: As informações foram registadas com sucesso
1789 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1791 flash: O registo do programa foi eliminado
1795 heading: Iniciar sessão
1796 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1797 password: 'Palavra-passe:'
1798 openid: '%{logo} OpenID:'
1799 remember: 'Lembrar-me:'
1800 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1801 login_button: Entrar
1802 register now: Criar conta agora
1803 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1804 de utilizador e a palavra-passe:'
1805 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1806 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1807 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1808 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1809 no account: Não possui uma conta?
1810 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1811 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1812 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1813 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1814 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1815 do site</a> para resolver o problema.
1816 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1818 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1821 title: Iniciar sessão com OpenID
1822 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
1824 title: Iniciar sessão com Google
1825 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1827 title: Iniciar sessão com o Facebook
1828 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1830 title: Iniciar sessão com Windows Live
1831 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1833 title: Iniciar sessão com GitHub
1834 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1836 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1837 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1839 title: Iniciar sessão com Yahoo
1840 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
1842 title: Iniciar sessão com Wordpress
1843 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
1845 title: Iniciar sessão com AOL
1846 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
1849 heading: Sair do OpenStreetMap
1852 title: Palavra-passe esquecida
1853 heading: Palavra-passe esquecida?
1854 email address: 'E-mail:'
1855 new password button: Alterar Palavra-passe
1856 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1857 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1858 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1860 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1862 title: Repor palavra-passe
1863 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1864 password: 'Palavra-passe:'
1865 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1866 reset: Repor Palavra-passe
1867 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1868 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1871 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1873 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1874 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1877 header: Livre e editável
1879 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1880 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1881 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1882 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1884 email address: 'E-mail:'
1885 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1886 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
1887 Consulte a <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1888 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
1889 de privacidade</a> para mais informação.
1890 display name: 'Nome de utilizador:'
1891 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1892 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1893 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
1894 password: 'Palavra-passe:'
1895 confirm password: 'Confirmar senha:'
1896 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
1898 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
1899 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
1901 continue: Criar conta
1902 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1903 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1904 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1906 title: Termos de colaborador
1907 heading: Termos de colaborador
1908 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1909 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1910 anteriores e futuras.
1911 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1912 se encontram em Domínio Público.
1913 consider_pd_why: O que é isto?
1914 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1915 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1918 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1919 Termos de Colaborador para continuar.
1920 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1924 rest_of_world: Resto do mundo
1926 title: Este utilizador não existe
1927 heading: O utilizador %{user} não existe
1928 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1929 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1932 my diary: Meu diário
1933 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1934 my edits: As minhas edições
1935 my traces: Meus trilhos GPS
1936 my notes: Erros reportados por mim
1937 my messages: As Minhas Mensagens
1938 my profile: Meu Perfil
1939 my settings: As minhas configurações
1940 my comments: Meus comentários
1941 oauth settings: configurações do OAuth
1942 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1943 blocks by me: Bloqueados por mim
1944 send message: Enviar mensagem
1948 notes: Erros reportados no mapa
1949 remove as friend: Remover amigo
1950 add as friend: Adicionar aos amigos
1951 mapper since: 'Mapeando desde:'
1952 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1953 ct status: 'Termos de Colaborador:'
1954 ct undecided: Indeciso
1955 ct declined: Rejeitou
1956 ct accepted: Aceite há %{ago}
1957 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1958 email address: 'E-mail:'
1959 created from: 'Criado em:'
1961 spam score: 'Pontuação de Spam:'
1962 description: Descrição
1963 user location: Localização do utilizador
1964 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
1965 para ver outros editores nas redondezas.
1966 settings_link_text: configurações
1967 your friends: Os seus amigos
1968 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1969 km away: '%{count}km de distância'
1970 m away: '%{count}m de distância'
1971 nearby users: Outros editores nas redondezas
1972 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
1973 estão nas redondezas.
1975 administrator: Este utilizador é administrador
1976 moderator: Este utilizador é um moderador
1978 administrator: Dar acesso de administrador
1979 moderator: Dar acesso de moderador
1981 administrator: Retirar acesso de administrador
1982 moderator: Retirar acesso de moderador
1983 block_history: Bloqueios ativos
1984 moderator_history: Bloqueios feitos
1985 comments: Comentários
1986 create_block: Bloquear este utilizador
1987 activate_user: Ativar este utilizador
1988 deactivate_user: Desativar este utilizador
1989 confirm_user: Confirmar esse utilizador
1990 hide_user: Ocultar este utilizador
1991 unhide_user: Desocultar este utilizador
1992 delete_user: Eliminar este utilizador
1994 friends_changesets: alterações dos amigos
1995 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1996 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1997 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1999 your location: Tua localização
2000 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2004 my settings: Minhas definições
2005 current email address: 'E-mail Actual:'
2006 new email address: 'Novo E-mail:'
2007 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2008 external auth: 'Início de sessão externo:'
2010 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2011 link text: o que é isto?
2013 heading: 'Edição pública:'
2014 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
2015 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2016 enabled link text: o que é isto?
2017 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2018 disabled link text: porque não posso editar?
2019 public editing note:
2020 heading: Edição pública
2021 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2022 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2023 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2024 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas
2025 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2026 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2027 de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos
2028 os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2030 heading: 'Termos de Colaborador:'
2031 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2032 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2033 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2034 os Termos de Colaborador.
2035 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2037 link text: o que é isto?
2038 profile description: 'Descrição do perfil:'
2039 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2040 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2043 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2044 link text: o que é isto?
2045 disabled: O Gravatar foi desativado.
2046 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2047 new image: Adicionar imagem
2048 keep image: Manter a imagem atual
2049 delete image: Remover a imagem atual
2050 replace image: Substituir a imagem atual
2051 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2053 home location: Localização Habitual
2054 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2055 latitude: 'Latitude:'
2056 longitude: 'Longitude:'
2057 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2058 quando clico no mapa?
2059 save changes button: Gravar Alterações
2060 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2061 return to profile: Regressar ao perfil
2062 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2063 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2064 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2066 heading: Verifique o seu email!
2067 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2068 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2069 iniciar o mapeamento.
2070 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2073 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2074 already active: Esta conta já foi confirmada.
2075 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2076 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2079 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2080 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2081 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2082 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2083 a pedidos de confirmação.
2084 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2086 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2087 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2089 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2090 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2091 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2093 flash success: Localização gravada com êxito
2095 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2098 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2099 button: Adicionar aos amigos
2100 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2101 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2102 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2104 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2105 button: Remover amigo
2106 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2107 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2109 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2112 heading: Utilizadores
2114 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2115 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2116 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2117 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2118 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2119 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2120 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2122 title: Conta Suspensa
2123 heading: Conta Suspensa
2124 webmaster: administrador do site
2127 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2128 a atividades suspeitas.
2131 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2132 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2135 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2137 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2138 no_authorization_code: Sem código de autorização
2139 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2140 invalid_scope: Âmbito inválido
2142 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2143 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2145 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2146 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2150 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2152 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2153 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2154 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2156 title: Confirmar a concessão do cargo
2157 heading: Confirmar concessão do cargo
2158 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2161 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2162 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2164 title: Confirmar revogação de cargo
2165 heading: Confirmar revogação de cargo
2166 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2169 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2170 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2173 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2174 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2176 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2178 back: Voltar ao índice
2180 title: A criar um bloqueio em %{name}
2181 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2182 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2183 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2184 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2185 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2186 para qualquer outra pessoa leiga.
2187 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2188 na utilização da API.
2189 submit: Criar bloqueio
2190 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2191 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2192 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2193 back: Ver todos os bloqueios
2195 title: A editar o bloqueio em %{name}
2196 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2197 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2198 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2199 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2200 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2201 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2202 na utilização da API.
2203 submit: Atualizar o bloqueio
2204 show: Ver este bloqueio
2205 back: Ver todos os bloqueios
2206 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2208 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2209 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2212 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2213 dê-lhe algum tempo para responder.
2214 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2216 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2218 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2219 success: Bloqueio atualizado.
2221 title: Bloqueio de utilizador
2222 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2223 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2225 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2226 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2227 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2228 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2229 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2231 flash: Este bloqueio foi revogado.
2234 other: '%{count} horas'
2239 confirm: Tem a certeza?
2240 display_name: Utilizador Bloqueado
2241 creator_name: Criador
2242 reason: Motivo do bloqueio
2244 revoker_name: Revogado por
2245 not_revoked: (não revogado)
2246 showing_page: Página %{page}
2248 previous: « Anterior
2250 time_future: Termina em %{time}.
2251 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2252 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2254 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2256 title: Bloqueios em %{name}
2257 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2258 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2260 title: Bloqueios por %{name}
2261 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2262 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2264 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2265 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2266 time_future: Termina em %{time}
2267 time_past: Terminou há %{time} atrás
2274 confirm: Tem a certeza?
2275 reason: 'Razão do bloqueio:'
2276 back: Ver todos os bloqueios
2277 revoker: 'Revogador:'
2278 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2281 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2282 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2283 commented_at_html: Atualizado %{when}
2284 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2285 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2286 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2287 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2288 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2290 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2291 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2292 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2293 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2294 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2295 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2296 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2297 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2300 full: Erro reportado completo
2302 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2303 heading: Erros reportados por %{user}
2304 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2307 description: Descrição
2308 created_at: Criado em
2309 last_changed: Última alteração
2310 ago_html: há %{when}
2317 link: Ligação ou HTML
2319 short_link: Lig.Curta
2322 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2325 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2326 download: Descarregar
2327 short_url: URL curto
2328 include_marker: Incluir marcador
2329 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2330 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2331 view_larger_map: Ver mapa maior
2332 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2334 report_problem: Reportar problema
2336 title: Legenda do mapa
2337 tooltip: Legenda do mapa
2338 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2344 title: Mostrar a minha localização
2345 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2347 standard: Mapa Padrão
2348 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2349 transport_map: Transportes Públicos
2352 header: Camadas do Mapa
2353 notes: Erros reportados no mapa
2354 data: Dados técnicos do mapa
2355 gps: Trilhos GPS Públicos
2356 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2358 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2359 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2361 edit_tooltip: Editar o mapa
2362 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2363 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2364 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2365 para poder reportar um erro
2366 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2367 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2368 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2369 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2374 subscribe: Subscrever
2375 unsubscribe: Anular subscrição
2376 hide_comment: ocultar
2377 unhide_comment: desocultar
2380 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise os outros mapeadores
2381 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2382 a posição desejada e escrever uma nota que explique o problema. (Por favor,
2383 não insira informações pessoais nem informação de mapas ou listas com direitos
2387 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2388 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2390 resolve: Marcar como Resolvido
2392 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2394 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2399 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2400 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2401 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2402 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2403 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2404 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2405 osrm_car: Carro (OSRM)
2406 mapzen_bicycle: Bicicleta (Mapzen)
2407 mapzen_car: Carro (Mapzen)
2408 mapzen_foot: A pé (Mapzen)
2410 directions: Direções
2413 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2414 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar esse local.
2416 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2417 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2418 offramp_right_without_exit: Seguir a via de acesso à direita para %{name}
2419 onramp_right_without_exit: Virar à direita na via de acesso para %{name}
2420 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, virar à direita para %{name}
2421 merge_right_without_exit: Encostar à via da direita para %{name}
2422 fork_right_without_exit: Na bifurcação virar à direita para %{name}
2423 turn_right_without_exit: Virar à direita para %{name}
2424 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2425 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2426 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2427 turn_left_without_exit: Virar à esquerda para %{name}
2428 offramp_left_without_exit: Seguir a via de acesso à esquerda para %{name}
2429 onramp_left_without_exit: Virar à esquerda na via de acesso para %{name}
2430 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada virar à esquerda para %{name}
2431 merge_left_without_exit: Encostar à via da esquerda para %{name}
2432 fork_left_without_exit: Na bifurcação virar à esquerda para %{name}
2433 slight_left_without_exit: Virar ligeiramente à esquerda para %{name}
2434 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2435 follow_without_exit: Seguir %{name}
2436 roundabout_without_exit: Na rotunda seguir %{name}
2437 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2438 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2439 start_without_exit: Começar no final de %{name}
2440 destination_without_exit: Chegada ao destino
2441 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2442 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2443 roundabout_with_exit: Na rotunda seguir a saída %{exit} para %{name}
2444 turn_left_with_exit: Na rotunda, virar à esquerda para %{name}
2445 slight_left_with_exit: Na rotunda, virar ligeiramente à esquerda para %{name}
2446 turn_right_with_exit: Na rotunda, virar à direita para %{name}
2447 slight_right_with_exit: Na rotunda, virar ligeiramente à direita para %{name}
2448 continue_with_exit: Na rotunda, continuar em frente para %{name}
2450 courtesy: Direções fornecidas por %{link}
2456 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2457 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2458 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2460 directions_from: Direções a partir daqui
2461 directions_to: Direções para aqui
2462 add_note: Reportar um erro aqui
2463 show_address: Mostrar endereço
2464 query_features: Consular elementos
2465 centre_map: Centrar mapa aqui
2468 description: Descrição
2469 heading: Editar supressão
2470 submit: Gravar supressão
2471 title: Editar supressão
2473 empty: Não existem supressões a mostrar.
2474 heading: Lista de supressões
2475 title: Lista de supressões
2477 description: Descrição
2478 heading: Introduza a informação da nova supressão
2479 submit: Criar supressão
2480 title: A criar uma nova supressão
2482 description: 'Descrição:'
2483 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2484 title: A mostrar a supressão
2486 edit: Editar esta supressão
2487 destroy: Remover esta supressão
2488 confirm: Tem a certeza?
2490 flash: A supressão foi criada.
2492 flash: As alterações foram gravadas.
2494 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2495 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2496 flash: Supressão eliminada.
2497 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.